You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-nl/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

189 lines
6.4 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Nederlands
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobladwijzers"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Autobladwijzers instellen"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Item bewerken"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Patroon:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Een reguliere expressie. Passende regels krijgen een bladwijzer.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact "
"moeten overeenkomen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal overeenkomen"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden "
"gebruikt. Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in "
"het handboek van Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Bestandsnaampatroon:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p><p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-"
"invoer om beide lijsten gemakkelijk in te kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-bes&tandstypen:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p><p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer "
"om beide items gemakkelijk in te kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend "
"zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook "
"automatisch worden ingesteld.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n"
"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies "
"bewerken."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Mimetypen selecteren"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Patronen"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Mimetypen"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Bestandsnaampatronen"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een "
"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:<ul><li>Een "
"autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het mime-"
"bestandstype beide niet overeenkomen.</li><li>Komt een van beide wel "
"overeen, dan wordt elke regel van het document op het patroon getest. Komt "
"een regel met het patroon overeen dan krijgt deze regel automatisch een "
"bladwijzer.</li></ol><p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van "
"autobladwijzers te beheren.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nieuw..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "B&ewerken..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te bewerken."