You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-he/messages/tdemultimedia/tdemid.po

870 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdemid.po to Hebrew
# TDE Hebrew Localization Project
# Translation of tdemid.po into Hebrew
#
# In addition to the copyright owners of the program
# which this translation accompanies, this translation is
# Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
#
# This translation is subject to the same Open Source
# license as the program which it accompanies.
#
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004.
# tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdemid\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 02:00+0300\n"
"Last-Translator: tahmar1900 <tahmar1900@gmail.com>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde-il@yahoogroups.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "ערוץ %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "הגדרות תצוגת הערוצים"
#: channelcfgdlg.cpp:20
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "בחר מצב תצוגה"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "מראה תלת-מימדי"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "תלת-מימדי - מלא"
#: channelview.cpp:36
msgid "Channel View"
msgstr "תצוגת ערוצים"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "מנהל האוספים"
#: collectdlg.cpp:51
msgid "Available collections:"
msgstr "אוספים זמינים:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "שירים באוסף הנבחר:"
#: collectdlg.cpp:85
msgid "&New..."
msgstr "&חדש..."
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr "ה&עתקה..."
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr "&הוספה..."
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "אוסף חדש"
#: collectdlg.cpp:159
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "הזן את שם האוסף החדש:"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "השם \"%1\" נמצא כבר בשימוש"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "העתקת אוסף"
#: collectdlg.cpp:185
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "הזן את השם של אוסף העותק:"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "שינוי שם האוסף"
#: collectdlg.cpp:228
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "הזן את השם החדש עבור האוסף הנבחר:"
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "קובץ לפתוח"
#: midicfgdlg.cpp:42
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "הגדרות התקני MIDI"
#: midicfgdlg.cpp:49
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "בחר את התקן ה-MIDI שברצונך לעשות בו שימוש:"
#: midicfgdlg.cpp:68
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "השתמש במפת MIDI:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: midicfgdlg.cpp:117 tdemidframe.cpp:286 tdemidframe.cpp:561
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "כרגע נתמכים רק קבצים מקומיים."
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "אוסף נוכחי"
#: tdemid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "נגן קבצי MIDI\\קריוקי"
#: tdemid_part.cpp:52
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000, אנטוניו לארוסה חימנז"
#: tdemid_part.cpp:55
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "מפתח\\מתחזק מקורי"
#: tdemid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "נגן"
#: tdemid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "אחורה"
#: tdemid_part.cpp:93 tdemidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "קדימה"
#: tdemidclient.cpp:101
msgid "Tempo:"
msgstr "קצב:"
#: tdemidclient.cpp:293
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "הקובץ %1 לא קיים או שאין אפשרות לפתוח אותו."
#: tdemidclient.cpp:296
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "הקובץ %1 אינו קובץ MIDI."
#: tdemidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr "התו Ticks per quarter שלילי, שלח קובץ זה אל larrosa@kde.org."
#: tdemidclient.cpp:300
msgid "Not enough memory."
msgstr "אין מספיק זיכרון."
#: tdemidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "הקובץ פגום או לא בנוי טוב."
#: tdemidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 אינו קובץ רגיל."
#: tdemidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "הודעת שגיאה לא מוכרת"
#: tdemidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "עליך לטעון קובץ לפני ניגונו."
#: tdemidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "כבר יש שיר שמתנגן."
#: tdemidclient.cpp:522
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את /dev/sequencer/.\n"
"נראה שישנה תוכנית אחרת שמשתמשת בו."
#: tdemidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&שמירת מילים..."
#: tdemidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&נגן"
#: tdemidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "ה&שהה"
#: tdemidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "ע&צור"
#: tdemidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "השיר הקו&דם"
#: tdemidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "השיר ה&בא"
#: tdemidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&לולאה"
#: tdemidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "הרץ אחורה"
#: tdemidframe.cpp:116
msgid "&Organize..."
msgstr "&סידור..."
#: tdemidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "לפי סדר"
#: tdemidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "אקראי"
#: tdemidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "סדר ניגון"
#: tdemidframe.cpp:128
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "הוסף לאוסף באופן אוטומטי"
#: tdemidframe.cpp:132
msgid "&General MIDI"
msgstr "MIDI &כללי"
#: tdemidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: tdemidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
#: tdemidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "אירועי &טקסט"
#: tdemidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "אירועי &מילים"
#: tdemidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "הצג אירועים"
#: tdemidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "בוחר טקסט אוטומטי"
#: tdemidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "הצג סרגל עו&צמה"
#: tdemidframe.cpp:157
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "הסתר סרגל עו&צמה"
#: tdemidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "הצג תצוגת ע&רוצים"
#: tdemidframe.cpp:162
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "הסתר תצוגת &ערוצים"
#: tdemidframe.cpp:164
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "&אפשרויות תצוגת ערוצים..."
#: tdemidframe.cpp:168
msgid "&Font Change..."
msgstr "שינוי &גופן..."
#: tdemidframe.cpp:172
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "&הגדרות MIDI..."
#: tdemidframe.cpp:469
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"אין אפשרות לפתוח את dev/sequencer/ כדי להשיג מידע.\n"
"נראה שישנה תוכנית אחרת שמשתמשת בו."
#: tdemidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"הקובץ %1 כבר קיים\n"
"האם ברצונך לשכתב אותו?"
#: tdemidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr "שכתב"
#: instrname.cpp:2
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "פסנתר כנף אקוסטי"
#: instrname.cpp:3
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Bright Acoustic Piano"
#: instrname.cpp:4
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "פסנתר כנף חשמלי"
#: instrname.cpp:5
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.cpp:6
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes Piano"
#: instrname.cpp:7
msgid "Chorused Piano"
msgstr "פסנתר מקהלה"
#: instrname.cpp:8
msgid "Harpsichord"
msgstr "צ'מבלו"
#: instrname.cpp:9
msgid "Clavinet"
msgstr "Clavinet"
#: instrname.cpp:10
msgid "Celesta"
msgstr "צ'לסטה"
#: instrname.cpp:11
msgid "Glockenspiel"
msgstr "פעמונייה"
#: instrname.cpp:12
msgid "Music Box"
msgstr "תיבת נגינה"
#: instrname.cpp:13
msgid "Vibraphone"
msgstr "ויברפון"
#: instrname.cpp:14
msgid "Marimba"
msgstr "מרימבה"
#: instrname.cpp:15
msgid "Xylophone"
msgstr "קסילופון"
#: instrname.cpp:16
msgid "Tubular Bells"
msgstr "פעמונים צינוריים"
#: instrname.cpp:17
msgid "Dulcimer"
msgstr "דולצימר"
#: instrname.cpp:18
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond Organ"
#: instrname.cpp:19
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Percussive Organ"
#: instrname.cpp:20
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rock Organ"
#: instrname.cpp:21
msgid "Church Organ"
msgstr "עוגב"
#: instrname.cpp:22
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed Organ"
#: instrname.cpp:23
msgid "Accordion"
msgstr "אקורדיון"
#: instrname.cpp:24
msgid "Harmonica"
msgstr "מפוחית"
#: instrname.cpp:25
msgid "Tango Accordion"
msgstr "אקורדיון טנגו"
#: instrname.cpp:26
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "גיטרה אקוסטית (ניילון)"
#: instrname.cpp:27
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "גיטרה אקוסטית (פלדה)"
#: instrname.cpp:28
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "גיטרה חשמלית (ג'ז)"
#: instrname.cpp:29
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "גיטרה חשמלית (נקי)"
#: instrname.cpp:30
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "גיטרה חשמלית (מעומעמת)"
#: instrname.cpp:31
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdriven Guitar"
#: instrname.cpp:32
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "גיטרת עיוות"
#: instrname.cpp:33
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "הרמוניות גיטרה"
#: instrname.cpp:34
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "בס אקוסטי"
#: instrname.cpp:35
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "בס חשמלי (אצבע)"
#: instrname.cpp:36
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Electric Bass (Pick)"
#: instrname.cpp:37
msgid "Fretless Bass"
msgstr "בס ללא אצבוע"
#: instrname.cpp:38
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"
#: instrname.cpp:39
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"
#: instrname.cpp:40
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bass 1"
#: instrname.cpp:41
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bass 2"
#: instrname.cpp:42
msgid "Violin"
msgstr "כינור"
#: instrname.cpp:43
msgid "Viola"
msgstr "ויולה"
#: instrname.cpp:44
msgid "Cello"
msgstr "צ'לו"
#: instrname.cpp:45
msgid "Contrabass"
msgstr "קונטרה-בס"
#: instrname.cpp:46
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "מיתרי טרמולו"
#: instrname.cpp:47
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "מיתרי פיציקאטו"
#: instrname.cpp:48
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "נבל תזמורת"
#: instrname.cpp:49
msgid "Timpani"
msgstr "תונפנים"
#: instrname.cpp:50
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "אנסמבל מיתרים 1"
#: instrname.cpp:51
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "אנסמבל מיתרים 2"
#: instrname.cpp:52
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synth Strings 1"
#: instrname.cpp:53
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synth Strings 2"
#: instrname.cpp:54
msgid "Choir Aahs"
msgstr "אהה של מקהלה"
#: instrname.cpp:55
msgid "Voice Oohs"
msgstr "קולות אוו"
#: instrname.cpp:56
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Voice"
#: instrname.cpp:57
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchestra Hit"
#: instrname.cpp:58
msgid "Trumpet"
msgstr "חצוצרה"
#: instrname.cpp:59
msgid "Trombone"
msgstr "טרומבון"
#: instrname.cpp:60
msgid "Tuba"
msgstr "טובה"
#: instrname.cpp:61
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "חצוצרה מעומעמת"
#: instrname.cpp:62
msgid "French Horn"
msgstr "קרן יער"
#: instrname.cpp:63
msgid "Brass Section"
msgstr "מחלקת כלי נשיפה"
#: instrname.cpp:64
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Synth Brass 1"
#: instrname.cpp:65
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synth Brass 2"
#: instrname.cpp:66
msgid "Soprano Sax"
msgstr "סקסופון סופרן"
#: instrname.cpp:67
msgid "Alto Sax"
msgstr "סקסופון אלט"
#: instrname.cpp:68
msgid "Tenor Sax"
msgstr "סקסופון טנור"
#: instrname.cpp:69
msgid "Baritone Sax"
msgstr "סקסופון בריטון"
#: instrname.cpp:70
msgid "Oboe"
msgstr "אבוב"
#: instrname.cpp:71
msgid "English Horn"
msgstr "קרן אנגלית"
#: instrname.cpp:72
msgid "Bassoon"
msgstr "בסון"
#: instrname.cpp:73
msgid "Clarinet"
msgstr "קלרינט"
#: instrname.cpp:74
msgid "Piccolo"
msgstr "פיקולו"
#: instrname.cpp:75
msgid "Flute"
msgstr "חליל"
#: instrname.cpp:76
msgid "Recorder"
msgstr "Recorder"
#: instrname.cpp:77
msgid "Pan Flute"
msgstr "חליל פאן"
#: instrname.cpp:78
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Blown Bottle"
#: instrname.cpp:79
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.cpp:80
msgid "Whistle"
msgstr "משרוקית"
#: instrname.cpp:81
msgid "Ocarina"
msgstr "אוקרינה"
#: instrname.cpp:82
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "הובלה 1 - גל מרובע"
#: instrname.cpp:83
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "הובלה 2 - שן מסור"
#: instrname.cpp:84
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "הובלה 3 - קליופה"
#: instrname.cpp:85
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "הובלה 4 - Chiflead"
#: instrname.cpp:86
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "הובלה 5 - Charang"
#: instrname.cpp:87
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "הובלה 6 - קול"
#: instrname.cpp:88
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "הובלה 7 - Fifths"
#: instrname.cpp:89
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "הובלה 8 - בס+הובלה"
#: instrname.cpp:90
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 - New Age"
#: instrname.cpp:91
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 - Warm"
#: instrname.cpp:92
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 - Polysynth"
#: instrname.cpp:93
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 - Choir"
#: instrname.cpp:94
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 - Bow"
#: instrname.cpp:95
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 - Metallic"
#: instrname.cpp:96
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 - Halo"
#: instrname.cpp:97
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 - Sweep"
#: instrname.cpp:98
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "אפקט 1 - גשם"
#: instrname.cpp:99
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "אפקט 2 - פסקול"
#: instrname.cpp:100
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "אפקט 3 - גביש"
#: instrname.cpp:101
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "אפקט 4 - אוירה"
#: instrname.cpp:102
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "אפקט 5 - בהירות"
#: instrname.cpp:103
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "אפקט 6 - שדים"
#: instrname.cpp:104
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "אפקט 7 - הדים"
#: instrname.cpp:105
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "אפקט 8 - מד\"ב"
#: instrname.cpp:106
msgid "Sitar"
msgstr "סיטאר"
#: instrname.cpp:107
msgid "Banjo"
msgstr "בנג'ו"
#: instrname.cpp:108
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.cpp:109
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.cpp:110
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.cpp:111
msgid "Bagpipe"
msgstr "חמת חלילים"
#: instrname.cpp:112
msgid "Fiddle"
msgstr "כינור"
#: instrname.cpp:113
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.cpp:114
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
#: instrname.cpp:115
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.cpp:116
msgid "Steel Drum"
msgstr "תוף פלדה"
#: instrname.cpp:117
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"
#: instrname.cpp:118
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: instrname.cpp:119
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"
#: instrname.cpp:120
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Drum"
#: instrname.cpp:121
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Reverse Cymbal"
#: instrname.cpp:122
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "רעש אצבוע של גיטרה"
#: instrname.cpp:123
msgid "Breath Noise"
msgstr "רעש נשימה"
#: instrname.cpp:124
msgid "Seashore"
msgstr "חוף הים"
#: instrname.cpp:125
msgid "Bird Tweet"
msgstr "ציוץ ציפור"
#: instrname.cpp:126
msgid "Telephone"
msgstr "טלפון"
#: instrname.cpp:127
msgid "Helicopter"
msgstr "מסוק"
#: instrname.cpp:128
msgid "Applause"
msgstr "תרועות"
#: instrname.cpp:129
msgid "Gunshot"
msgstr "ירייה"
#: tdemidui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&שיר"
#: tdemidui.rc:15
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&אוספים"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "ע&צור"