You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/ppdtranslations.po

14400 lines
260 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of ppdtranslations.po to
# translation of ppdtranslations.po to Basque
# translation of ppdtranslations.po to basque
# translation of ppdtranslations.po to Euskara
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 17:21+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
#, no-c-format
msgid "Executive"
msgstr "Exekutiboa"
#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
#, no-c-format
msgid "Envelope B5"
msgstr "B5 gutun-azala"
#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Envelope #10"
msgstr "#10 gutun-azala"
#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
#, no-c-format
msgid "Envelope DL"
msgstr "DL gutun-azala"
#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
#, no-c-format
msgid "PageRegion"
msgstr "Orriaren eskualdea"
#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
#, no-c-format
msgid "Media Source"
msgstr "Euskarriaren iturburua"
#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Manual Feed"
msgstr "Eskuzko elikadura"
#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
#, no-c-format
msgid "Output Resolution"
msgstr "Irteerako bereizmena"
#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
#, no-c-format
msgid "150 DPI"
msgstr "150 DPI"
#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
#, no-c-format
msgid "300 DPI"
msgstr "300 DPI"
#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
#, no-c-format
msgid "600 DPI"
msgstr "600 DPI"
#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
#, no-c-format
msgid "1200 DPI"
msgstr "1200 DPI"
#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
#, no-c-format
msgid "2400 DPI"
msgstr "2400 DPI"
#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
#, no-c-format
msgid "Double-Sided Printing"
msgstr "Bi aldetan inprimatzea"
#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
#, no-c-format
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Ertz luzea (estandarra)"
#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
#, no-c-format
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Ertz laburra (irauli)"
#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
#, no-c-format
msgid "US Letter"
msgstr "AEBetako gutuna"
#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
#, no-c-format
msgid "US Legal"
msgstr "AEBetako legala"
#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
#, no-c-format
msgid "US Executive"
msgstr "AEBetako exekutiboa"
#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
#, no-c-format
msgid "US Tabloid"
msgstr "AEBetako tabloidea"
#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
#, no-c-format
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
#, no-c-format
msgid "Media Type"
msgstr "Euskarri-mota"
#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
#, no-c-format
msgid "Plain Paper"
msgstr "Paper arrunta"
#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Bond Paper"
msgstr "Paper iraunkorra"
#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
#, no-c-format
msgid "Special Paper"
msgstr "Paper berezia"
#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
#, no-c-format
msgid "Transparency"
msgstr "Gardenkia"
#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
#, no-c-format
msgid "Glossy Paper"
msgstr "Paper saturatua"
#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
#, no-c-format
msgid "Tray"
msgstr "Erretilua"
#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
#, no-c-format
msgid "Envelope Feed"
msgstr "Gutun-azalen elikadura"
#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
#, no-c-format
msgid "Output Mode"
msgstr "Irteerako modua"
#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
#, no-c-format
msgid "CMYK Color"
msgstr "CMYK kolorea"
#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
#, no-c-format
msgid "CMY Color"
msgstr "CMY kolorea"
#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
#, no-c-format
msgid "600x300 DPI"
msgstr "600x300 DPI"
#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
#, no-c-format
msgid "CRET Color"
msgstr "CRET kolorea"
#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
#, no-c-format
msgid "Duplexer"
msgstr "Duplexadorea"
#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
#, no-c-format
msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
msgstr "Helbidea - 1 1/8 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
#, no-c-format
msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
msgstr "Helbide luzea - 1 4/10 x 3 1/2\""
#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
#, no-c-format
msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
msgstr "Itultze-helbidea - 3/4 x 2\""
#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
#, no-c-format
msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
msgstr "Bidaltze-helbidea - 2 5/16 x 4\""
#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
msgstr "Interneteko posta 2. zatia - 2 1/4 x 7 1/2\""
#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
#, no-c-format
msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
msgstr "Interneteko posta 3. zatia - 2 1/4 x 7\""
#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
#, no-c-format
msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
msgstr "Fitxategiaren karpeta - 9/16 x 3 7/16\""
#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
#, no-c-format
msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
msgstr "Ilararen karpeta - 9/16 x 2\""
#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
#, no-c-format
msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
msgstr "3.5\" disketea - 2 1/8 x 2 3/4\""
#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
#, no-c-format
msgid "136 DPI"
msgstr "136 DPI"
#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
#, no-c-format
msgid "203 DPI"
msgstr "203 DPI"
#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
#, no-c-format
msgid "Output Darkness"
msgstr "Iluntasuna"
#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
#, no-c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
#, no-c-format
msgid "FanFoldUS"
msgstr "AEBtako FanFold"
#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
#, no-c-format
msgid "60 DPI"
msgstr "60 DPI"
#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
#, no-c-format
msgid "120x60 DPI"
msgstr "120x60 DPI"
#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
#, no-c-format
msgid "180 DPI"
msgstr "180 DPI"
#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
#, no-c-format
msgid "360x180 DPI"
msgstr "360x180 DPI"
#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
#, no-c-format
msgid "360 DPI"
msgstr "360 DPI"
#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
#, no-c-format
msgid "60x72 DPI"
msgstr "60x72 DPI"
#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
#, no-c-format
msgid "120x72 DPI"
msgstr "120x72 DPI"
#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
#, no-c-format
msgid "240x72 DPI"
msgstr "240x72 DPI"
#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
#, no-c-format
msgid "Tray 4"
msgstr "4. erretilua"
#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
#, no-c-format
msgid "720 DPI"
msgstr "720 DPI"
#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
#, no-c-format
msgid "Page Size and Printing Quality"
msgstr "Orri-tamaina eta inprimatze-kalitatea"
#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
#, no-c-format
msgid "A4, 600x600 DPI"
msgstr "A4, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
#, no-c-format
msgid "Letter, 600x600 DPI"
msgstr "Gutuna, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
#, no-c-format
msgid "A4, 1200x600 DPI"
msgstr "A4, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
#, no-c-format
msgid "B5, 600x600 DPI"
msgstr "B5, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
#, no-c-format
msgid "B5, 1200x600 DPI"
msgstr "B5, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
#, no-c-format
msgid "Legal, 600x600 DPI"
msgstr "Legala, 600x600 DPI"
#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
#, no-c-format
msgid "Legal, 1200x600 DPI"
msgstr "Legala, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
#, no-c-format
msgid "Letter, 1200x600 DPI"
msgstr "Gutuna, 1200x600 DPI"
#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
#, no-c-format
msgid "High Grade Paper"
msgstr "Kalitate handiko papera"
#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
#, no-c-format
msgid "Back Print Media"
msgstr "Atzean inprimatzeko euskarria"
#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
#, no-c-format
msgid "Iron-On Transfer Sheet"
msgstr "Kamisetara transferitzeko orria"
#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
#, no-c-format
msgid "Hot OHP Media"
msgstr "OHP euskarri beroa"
#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
#, no-c-format
msgid "Post Card"
msgstr "Posta-txartela"
#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
#, no-c-format
msgid "Thick Paper"
msgstr "Paper lodia"
#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
#, no-c-format
msgid "Printing Mode"
msgstr "Inprimatze-modua"
#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
#, no-c-format
msgid "BlackOnly"
msgstr "Beltza soilik"
#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
#, no-c-format
msgid "Colour"
msgstr "Kolorea"
#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
#, no-c-format
msgid "HalfTone"
msgstr "Tarteko tonua"
#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
#, no-c-format
msgid "NoHalfTone"
msgstr "Tarteko tonurik ez"
#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
#, no-c-format
msgid "Dithering"
msgstr "Bilbatzea"
#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
#, no-c-format
msgid "FloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinberg"
#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
#, no-c-format
msgid "NoFloydSteinberg"
msgstr "FloydSteinberg ez"
#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
#, no-c-format
msgid "Banding"
msgstr "Banda-efektua"
#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
#, no-c-format
msgid "NoBanding"
msgstr "Banda-efekturik ez"
#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
#, no-c-format
msgid "Colour Mode"
msgstr "Kolore-modua"
#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
#, no-c-format
msgid "CMY"
msgstr "CMY"
#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
#, no-c-format
msgid "Colour Correction Mode"
msgstr "Kolore-zuzenketaren modua"
#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
#, no-c-format
msgid "FullBlack"
msgstr "Guztiz beltza"
#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
#, no-c-format
msgid "Colour correction"
msgstr "Kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
#, no-c-format
msgid "NoColourCorrection"
msgstr "Kolore-zuzenketarik ez"
#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
#, no-c-format
msgid "ColourCorrection"
msgstr "Kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
#, no-c-format
msgid "How often every dot is printed"
msgstr "Puntu bakoitzaren inprimatze-kopurua"
#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
#, no-c-format
msgid "PrintTwice"
msgstr "Inprimatu birritan"
#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
#, no-c-format
msgid "PrintOnce"
msgstr "Inprimatu behin"
#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
#, no-c-format
msgid "Black Printing Mode"
msgstr "Inprimatze modua beltza"
#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
#, no-c-format
msgid "SolidBlack"
msgstr "Beltz lisoa"
#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
#, no-c-format
msgid "MixedBlack"
msgstr "Beltz nahastua"
#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
#, no-c-format
msgid "Square Dithering"
msgstr "Bilbatze-karratua"
#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
#, no-c-format
msgid "SquareDithering"
msgstr "Bilbatze-karratua"
#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
#, no-c-format
msgid "NoSquareDithering"
msgstr "Bilbatze-karraturik ez"
#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
#, no-c-format
msgid "Do Curl Correction"
msgstr "Zuzendu orri-kiribildua"
#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAlways"
msgstr "Zuzendu beti orri-kiribildua"
#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
msgstr "Zuzendu orri-kiribildua amatutakoan"
#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
#, no-c-format
msgid "Curl Correction on current pass"
msgstr "Zuzendu orri-kiribildua uneko pasadan"
#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
#, no-c-format
msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Ez zuzendu orri-kiribildua uneko pasadan"
#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
#, no-c-format
msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
msgstr "Zuzendu orri-kiribildua unekoan"
#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
#, no-c-format
msgid "Colour Intensity"
msgstr "Kolorearen intentsiatea"
#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
#, no-c-format
msgid "Line Feed Adjustment"
msgstr "Lerro-itzulera doitzea"
#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: printers.cpp:226
#, no-c-format
msgid "0.00"
msgstr "0.00"
#: printers.cpp:228
#, no-c-format
msgid "0.05"
msgstr "0.05"
#: printers.cpp:230
#, no-c-format
msgid "0.10"
msgstr "0.10"
#: printers.cpp:232
#, no-c-format
msgid "0.15"
msgstr "0.15"
#: printers.cpp:234
#, no-c-format
msgid "0.20"
msgstr "0.20"
#: printers.cpp:236
#, no-c-format
msgid "0.25"
msgstr "0.25"
#: printers.cpp:238
#, no-c-format
msgid "0.30"
msgstr "0.30"
#: printers.cpp:240
#, no-c-format
msgid "0.35"
msgstr "0.35"
#: printers.cpp:242
#, no-c-format
msgid "0.40"
msgstr "0.40"
#: printers.cpp:244
#, no-c-format
msgid "0.45"
msgstr "0.45"
#: printers.cpp:246
#, no-c-format
msgid "0.50"
msgstr "0.50"
#: printers.cpp:248
#, no-c-format
msgid "0.55"
msgstr "0.55"
#: printers.cpp:250
#, no-c-format
msgid "0.60"
msgstr "0.60"
#: printers.cpp:252
#, no-c-format
msgid "0.65"
msgstr "0.65"
#: printers.cpp:254
#, no-c-format
msgid "0.70"
msgstr "0.70"
#: printers.cpp:256
#, no-c-format
msgid "0.75"
msgstr "0.75"
#: printers.cpp:258
#, no-c-format
msgid "0.80"
msgstr "0.80"
#: printers.cpp:260
#, no-c-format
msgid "0.85"
msgstr "0.85"
#: printers.cpp:262
#, no-c-format
msgid "0.90"
msgstr "0.90"
#: printers.cpp:264
#, no-c-format
msgid "0.95"
msgstr "0.95"
#: printers.cpp:266
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1.00"
#: printers.cpp:268
#, no-c-format
msgid "1.05"
msgstr "1.05"
#: printers.cpp:270
#, no-c-format
msgid "1.10"
msgstr "1.10"
#: printers.cpp:272
#, no-c-format
msgid "1.15"
msgstr "1.15"
#: printers.cpp:274
#, no-c-format
msgid "1.20"
msgstr "1.20"
#: printers.cpp:276
#, no-c-format
msgid "1.25"
msgstr "1.25"
#: printers.cpp:278
#, no-c-format
msgid "1.30"
msgstr "1.30"
#: printers.cpp:280
#, no-c-format
msgid "1.35"
msgstr "1.35"
#: printers.cpp:282
#, no-c-format
msgid "1.40"
msgstr "1.40"
#: printers.cpp:284
#, no-c-format
msgid "1.45"
msgstr "1.45"
#: printers.cpp:286
#, no-c-format
msgid "1.50"
msgstr "1.50"
#: printers.cpp:288
#, no-c-format
msgid "1.55"
msgstr "1.55"
#: printers.cpp:290
#, no-c-format
msgid "1.60"
msgstr "1.60"
#: printers.cpp:292
#, no-c-format
msgid "1.65"
msgstr "1.65"
#: printers.cpp:294
#, no-c-format
msgid "1.70"
msgstr "1.70"
#: printers.cpp:296
#, no-c-format
msgid "1.75"
msgstr "1.75"
#: printers.cpp:298
#, no-c-format
msgid "1.80"
msgstr "1.80"
#: printers.cpp:300
#, no-c-format
msgid "1.85"
msgstr "1.85"
#: printers.cpp:302
#, no-c-format
msgid "1.90"
msgstr "1.90"
#: printers.cpp:304
#, no-c-format
msgid "1.95"
msgstr "1.95"
#: printers.cpp:306
#, no-c-format
msgid "2.00"
msgstr "2.00"
#: printers.cpp:308
#, no-c-format
msgid "2.05"
msgstr "2.05"
#: printers.cpp:310
#, no-c-format
msgid "2.10"
msgstr "2.10"
#: printers.cpp:312
#, no-c-format
msgid "2.15"
msgstr "2.15"
#: printers.cpp:314
#, no-c-format
msgid "2.20"
msgstr "2.20"
#: printers.cpp:316
#, no-c-format
msgid "2.25"
msgstr "2.25"
#: printers.cpp:318
#, no-c-format
msgid "2.30"
msgstr "2.30"
#: printers.cpp:320
#, no-c-format
msgid "2.35"
msgstr "2.35"
#: printers.cpp:322
#, no-c-format
msgid "2.40"
msgstr "2.40"
#: printers.cpp:324
#, no-c-format
msgid "2.45"
msgstr "2.45"
#: printers.cpp:326
#, no-c-format
msgid "2.50"
msgstr "2.50"
#: printers.cpp:328
#, no-c-format
msgid "2.55"
msgstr "2.55"
#: printers.cpp:330
#, no-c-format
msgid "2.60"
msgstr "2.60"
#: printers.cpp:332
#, no-c-format
msgid "2.65"
msgstr "2.65"
#: printers.cpp:334
#, no-c-format
msgid "2.70"
msgstr "2.70"
#: printers.cpp:336
#, no-c-format
msgid "2.75"
msgstr "2.75"
#: printers.cpp:338
#, no-c-format
msgid "2.80"
msgstr "2.80"
#: printers.cpp:340
#, no-c-format
msgid "2.85"
msgstr "2.85"
#: printers.cpp:342
#, no-c-format
msgid "2.90"
msgstr "2.90"
#: printers.cpp:344
#, no-c-format
msgid "2.95"
msgstr "2.95"
#: printers.cpp:346
#, no-c-format
msgid "3.00"
msgstr "3.00"
#: printers.cpp:348
#, no-c-format
msgid "3.05"
msgstr "3.05"
#: printers.cpp:350
#, no-c-format
msgid "3.10"
msgstr "3.10"
#: printers.cpp:352
#, no-c-format
msgid "3.15"
msgstr "3.15"
#: printers.cpp:354
#, no-c-format
msgid "3.20"
msgstr "3.20"
#: printers.cpp:356
#, no-c-format
msgid "3.25"
msgstr "3.25"
#: printers.cpp:358
#, no-c-format
msgid "3.30"
msgstr "3.30"
#: printers.cpp:360
#, no-c-format
msgid "3.35"
msgstr "3.35"
#: printers.cpp:362
#, no-c-format
msgid "3.40"
msgstr "3.40"
#: printers.cpp:364
#, no-c-format
msgid "3.45"
msgstr "3.45"
#: printers.cpp:366
#, no-c-format
msgid "3.50"
msgstr "3.50"
#: printers.cpp:368
#, no-c-format
msgid "3.55"
msgstr "3.55"
#: printers.cpp:370
#, no-c-format
msgid "3.60"
msgstr "3.60"
#: printers.cpp:372
#, no-c-format
msgid "3.65"
msgstr "3.65"
#: printers.cpp:374
#, no-c-format
msgid "3.70"
msgstr "3.70"
#: printers.cpp:376
#, no-c-format
msgid "3.75"
msgstr "3.75"
#: printers.cpp:378
#, no-c-format
msgid "3.80"
msgstr "3.80"
#: printers.cpp:380
#, no-c-format
msgid "3.85"
msgstr "3.85"
#: printers.cpp:382
#, no-c-format
msgid "3.90"
msgstr "3.90"
#: printers.cpp:384
#, no-c-format
msgid "3.95"
msgstr "3.95"
#: printers.cpp:386
#, no-c-format
msgid "4.00"
msgstr "4.00"
#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
#, no-c-format
msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
msgstr "Desplazamendu horizontala (puntuetan)"
#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
#, no-c-format
msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
msgstr "Desplazamendu bertikala (puntuetan)"
#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
#, no-c-format
msgid "Next Job"
msgstr "Hurrengo lana"
#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
#, no-c-format
msgid "NextJobOnSameSheet"
msgstr "Hurrengo lana orri berdinean"
#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
#, no-c-format
msgid "NextJobOnNewSheet"
msgstr "Hurrengo lana orri berrian"
#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot colour page"
msgstr "Hurrengo lana puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
#, no-c-format
msgid "NextSpotColourPage"
msgstr "Hurrengoa puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColourPage"
msgstr "Hurrengoa ez da puntuzko koloredun orrialdea"
#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
#, no-c-format
msgid "This Job is spot colour page"
msgstr "Lana puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColourPage"
msgstr "Hau puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColourPage"
msgstr "Hau ez da puntuzko koloredun orrialdea"
#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
#, no-c-format
msgid "Page Size"
msgstr "Orri-tamaina"
#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
#, no-c-format
msgid "B5"
msgstr "B5"
#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Eskuzkoa"
#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikoa"
#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
#, no-c-format
msgid "Cardboard"
msgstr "Kartoia"
#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
#, no-c-format
msgid "Coated Film"
msgstr "Koutxe papera"
#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
#, no-c-format
msgid "Fine Paper"
msgstr "Paper mehea"
#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
#, no-c-format
msgid "Iron Seal"
msgstr "Burdinezko zigilua"
#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
#, no-c-format
msgid "OHP"
msgstr "OHP"
#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
#, no-c-format
msgid "OHP (MD 2000)"
msgstr "OHP (MD 2000)"
#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
#, no-c-format
msgid "Rebeca Free"
msgstr "Rebeca Free"
#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
#, no-c-format
msgid "Resolution"
msgstr "Bereizmena"
#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
#, no-c-format
msgid "1200x600 DPI"
msgstr "1200x600 DPI"
#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
#, no-c-format
msgid "Color Mode"
msgstr "Kolore-modua"
#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
#, no-c-format
msgid "Colour Depth"
msgstr "Kolore-sakonera"
#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
msgstr "Floyd Steinb. kalit. altua (32 bpp)"
#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
msgstr "Floyd Steinberg bakuna (8 bpp)"
#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1 bpp)"
msgstr "Monoikromoa (1 bpp)"
#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
#, no-c-format
msgid "Simple Colour (4 bpp)"
msgstr "Kolore sinplea (4 bpp)"
#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
#, no-c-format
msgid "Duplex"
msgstr "Duplexa"
#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
#, no-c-format
msgid "DoubleSided"
msgstr "Bi orrialdeetan"
#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
#, no-c-format
msgid "SingleSided"
msgstr "Orrialde batetan"
#: printers.cpp:456
#, no-c-format
msgid "Black color saving"
msgstr "Kolore beltza aurreztea"
#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
#, no-c-format
msgid "EcoBlack"
msgstr "Beltz aurreztua"
#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
#, no-c-format
msgid "NormalBlack"
msgstr "Beltz arrunta"
#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
#, no-c-format
msgid "Black Level"
msgstr "Beltz-maila"
#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
#, no-c-format
msgid "Cyan Level"
msgstr "Cyan-maila"
#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
#, no-c-format
msgid "Magenta Level"
msgstr "Magenta-maila"
#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
#, no-c-format
msgid "Yellow Level"
msgstr "Horia-maila"
#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
#, no-c-format
msgid "B4 (JIS)"
msgstr "B4 (JIS)"
#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
#, no-c-format
msgid "B6 (JIS)"
msgstr "B6 (JIS)"
#: printers.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Envelope You 4"
msgstr "You 4 gutun-azala"
#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
#, no-c-format
msgid "Hagaki"
msgstr "Hagaki"
#: printers.cpp:478
#, no-c-format
msgid "Ledger"
msgstr "Liburu nagusia"
#: printers.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Oufuku"
msgstr "Oufuku"
#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI"
msgstr "600x600 DPI"
#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI"
msgstr "300x300 DPI"
#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
#, no-c-format
msgid "3x5"
msgstr "3x5"
#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
#, no-c-format
msgid "4x6"
msgstr "4x6"
#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
#, no-c-format
msgid "5x7"
msgstr "5x7"
#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
#, no-c-format
msgid "5x8"
msgstr "5x8"
#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
#, no-c-format
msgid "6x8"
msgstr "6x8"
#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
#, no-c-format
msgid "8x10"
msgstr "8x10"
#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
#, no-c-format
msgid "8x12"
msgstr "8x12"
#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
#, no-c-format
msgid "11x14"
msgstr "11x14"
#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
#, no-c-format
msgid "13x19"
msgstr "13x19"
#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
#, no-c-format
msgid "16x20"
msgstr "16x20"
#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
#, no-c-format
msgid "16x24"
msgstr "16x24"
#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
#, no-c-format
msgid "60x60 dpi"
msgstr "60x60 dpi"
#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
#, no-c-format
msgid "60x72 dpi"
msgstr "60x72 dpi"
#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
#, no-c-format
msgid "60x180 dpi"
msgstr "60x180 dpi"
#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
#, no-c-format
msgid "60x216 dpi"
msgstr "60x216 dpi"
#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
#, no-c-format
msgid "120x60 dpi"
msgstr "120x60 dpi"
#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
#, no-c-format
msgid "120x72 dpi"
msgstr "120x72 dpi"
#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
#, no-c-format
msgid "120x180 dpi"
msgstr "120x180 dpi"
#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
#, no-c-format
msgid "120x216 dpi"
msgstr "120x216 dpi"
#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
#, no-c-format
msgid "180x60 dpi"
msgstr "180x60 dpi"
#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
#, no-c-format
msgid "180x72 dpi"
msgstr "180x72 dpi"
#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
#, no-c-format
msgid "180x180 dpi"
msgstr "180x180 dpi"
#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
#, no-c-format
msgid "180x216 dpi"
msgstr "180x216 dpi"
#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
#, no-c-format
msgid "240x60 dpi"
msgstr "240x60 dpi"
#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
#, no-c-format
msgid "240x72 dpi"
msgstr "240x72 dpi"
#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
#, no-c-format
msgid "240x180 dpi"
msgstr "240x180 dpi"
#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
#, no-c-format
msgid "240x216 dpi"
msgstr "240x216 dpi"
#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
#, no-c-format
msgid "360x60 dpi"
msgstr "360x60 dpi"
#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
#, no-c-format
msgid "360x72 dpi"
msgstr "360x72 dpi"
#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
#, no-c-format
msgid "360x180 dpi"
msgstr "360x180 dpi"
#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
#, no-c-format
msgid "360x216 dpi"
msgstr "360x216 dpi"
#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
#, no-c-format
msgid "11x17"
msgstr "11x17"
#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
#, no-c-format
msgid "Photo Paper"
msgstr "Argazki-papera"
#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
#, no-c-format
msgid "HP Premium Paper"
msgstr "HP Premium papera"
#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
#, no-c-format
msgid "Transparency Paper"
msgstr "Gardenki papera"
#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
#, no-c-format
msgid "Print Quality"
msgstr "Inprimatze-kalitatea"
#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
#, no-c-format
msgid "Draft Quality"
msgstr "Zirriborro kalitatea"
#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
#, no-c-format
msgid "Normal Quality"
msgstr "Kalitate arrunta"
#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
#, no-c-format
msgid "Presentation Quality"
msgstr "Aurkezpen-kalitatea"
#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
#, no-c-format
msgid "Monochrome"
msgstr "Monokromoa"
#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
#, no-c-format
msgid "Dithering Pixels Per Inch"
msgstr "Pixelak bilbatzea hazbeteko"
#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
#, no-c-format
msgid "Generic DeskJet"
msgstr "DeskJet orokorra"
#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
#, no-c-format
msgid "Standard Tray"
msgstr "Erretilu estandarra"
#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
#, no-c-format
msgid "Banner Printing"
msgstr "Titularra inprimatzea"
#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder"
msgstr "Gutun-azal elikadura"
#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Manual Feeder"
msgstr "Eskuzko elikadura"
#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Glossy"
msgstr "Lehortze-azkarreko paper saturatua"
#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
#, no-c-format
msgid "Quick-Dry Transparency"
msgstr "Lehortze-azkarreko gardenkia"
#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
#, no-c-format
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Default Setting"
msgstr "Ezarpen lehenetsiak"
#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
#, no-c-format
msgid "Draft"
msgstr "Zirriborroa"
#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
#, no-c-format
msgid "Presentation"
msgstr "Aurkezpena"
#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
#, no-c-format
msgid "Ink Drying Time (sec)"
msgstr "Tinta lehortzeko denbora (seg)"
#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
#, no-c-format
msgid "Memory Limit (Bytes)"
msgstr "Memoria-muga (Byte-tan)"
#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Black Levels"
msgstr "Beltz-mailak"
#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
#, no-c-format
msgid "2 Levels"
msgstr "2 maila"
#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
#, no-c-format
msgid "3 Levels"
msgstr "3 maila"
#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "4 Levels"
msgstr "4 maila"
#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
#, no-c-format
msgid "No Black"
msgstr "Beltzik ez"
#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
#, no-c-format
msgid "CMY Levels"
msgstr "CMY-mailak"
#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "No CMY"
msgstr "CMYrik Ez"
#: printers.cpp:608
#, no-c-format
msgid "Printout Mode"
msgstr "Inprimatze-modua"
#: printers.cpp:610
#, no-c-format
msgid "Draft (Color cartridge)"
msgstr "Zirriborroa (koloredun kartutxoa)"
#: printers.cpp:612
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (beltza + koloredun kartutxoa)"
#: printers.cpp:614
#, no-c-format
msgid "Normal (Color cartridge)"
msgstr "Normala (koloredun kartutxoa)"
#: printers.cpp:616
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Gris-eskala normala (beltza + koloredun kartutxoa)"
#: printers.cpp:618
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (beltza + koloredun kartutxoa)"
#: printers.cpp:620
#, no-c-format
msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
msgstr "Argazkia (argazki + koloredun kartutxoa, argazki-papera)"
#: printers.cpp:622
#, no-c-format
msgid "Photo/4x6 inch index card"
msgstr "4x6 hazbeteko indize argazkia/txartela"
#: printers.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Photo with tear-off tab"
msgstr "Argazkia zulatutako fitxarekin"
#: printers.cpp:626
#, no-c-format
msgid "3x5 inch index card"
msgstr "3x5 hazbeteko indize txartela"
#: printers.cpp:628
#, no-c-format
msgid "5x8 inch index card"
msgstr "5x8 hazbeteko indize txartela"
#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "A6"
msgstr "A6"
#: printers.cpp:632
#, no-c-format
msgid "A6 with tear-off tab"
msgstr "A6 zulatutako fitxarekin"
#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
#, no-c-format
msgid "Envelope C6"
msgstr "C6 gutun-azala"
#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
#, no-c-format
msgid "American Foolscap"
msgstr "Amerkiar formatu handia"
#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
#, no-c-format
msgid "Oufuku-Hagaki"
msgstr "Oufuku-Hagaki"
#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "16K"
msgstr "16K"
#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
#, no-c-format
msgid "Executive (JIS)"
msgstr "Exekutiboa (JIS)"
#: printers.cpp:644
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Bereizmena, Kalitatea, Tinta-mota, Euskarri-mota"
#: printers.cpp:646
#, no-c-format
msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
msgstr "'Inprimatze-modua'k kontrolatuta"
#: printers.cpp:648
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, kolorea, koloredun kart."
#: printers.cpp:650
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:652
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, zirriborroa, kolorea, koloredun kart."
#: printers.cpp:654
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:656
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz + koloreko kart."
#: printers.cpp:658
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz & koloredun kart."
#: printers.cpp:660
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, argazkia, argazkia & koloredun kart., premium papera"
#: printers.cpp:662
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz & koloredun kart."
#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
#, no-c-format
msgid "Normal Color"
msgstr "Kolore arrunta"
#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
#, no-c-format
msgid "Best Quality Color"
msgstr "Kalitate oneneko kolorea"
#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
#, no-c-format
msgid "Black and White"
msgstr "Zuri-beltza"
#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color"
msgstr "Floyd-Steinberg koloreduna"
#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
msgstr "Floyd-Steinberg koloreduna (memoria gutxi)"
#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Gray"
msgstr "Floyd-Steinberg grisa"
#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
#, no-c-format
msgid "Black correction (Cyan reduction)"
msgstr "Beltz-zuzenketa (Cyan gutxitu)"
#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
#, no-c-format
msgid "Ink Reduction"
msgstr "Tinta gutxitzea"
#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
#, no-c-format
msgid "25 %"
msgstr "% 25"
#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
#, no-c-format
msgid "50 %"
msgstr "% 50"
#: printers.cpp:686
#, no-c-format
msgid "Draft (Economy)"
msgstr "Zirriborroa (ekonomikoa)"
#: printers.cpp:688
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Economy)"
msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (ekonomikoa)"
#: printers.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale"
msgstr "Gris-eskala normala"
#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
#, no-c-format
msgid "High Quality"
msgstr "Kalitatea handia"
#: printers.cpp:694
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale"
msgstr "Kalitate handiko gris-eskala"
#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
#, no-c-format
msgid "Photo"
msgstr "Argazkia"
#: printers.cpp:698
#, no-c-format
msgid "Photo Grayscale"
msgstr "Argazkia gris-eskalan"
#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"
#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
#, no-c-format
msgid "Commercial 10"
msgstr "Komertziala 10"
#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
#, no-c-format
msgid "DL"
msgstr "DL"
#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "B5 ISO"
msgstr "B5 ISO"
#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
#, no-c-format
msgid "B6 ISO"
msgstr "B6 ISO"
#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
#, no-c-format
msgid "B7 ISO"
msgstr "B7 ISO"
#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
#, no-c-format
msgid "B8 ISO"
msgstr "B8 ISO"
#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
#, no-c-format
msgid "B9 ISO"
msgstr "B9 ISO"
#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
#, no-c-format
msgid "B10 ISO"
msgstr "B10 ISO"
#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
#, no-c-format
msgid "Monarch Envelope"
msgstr "Monarch gutun-azala"
#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "Postcard"
msgstr "Postala"
#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
#, no-c-format
msgid "C7-6"
msgstr "C7-6"
#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #4"
msgstr "Gutun-azal japoniarra #4"
#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
#, no-c-format
msgid "Hagaki Card"
msgstr "Hagaki txartela"
#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
#, no-c-format
msgid "Small paperback"
msgstr "Poltsiko-liburu arrunta"
#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
#, no-c-format
msgid "Penguin small paperback"
msgstr "Penguin poltsiko-liburu arrunta"
#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
#, no-c-format
msgid "A2 Invitation"
msgstr "A2 gonbitea"
#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
#, no-c-format
msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
msgstr "Epson 4x6 argazki-papera"
#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
#, no-c-format
msgid "Japanese long envelope #3"
msgstr "Gutun-azal japoniarra #3"
#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
#, no-c-format
msgid "B6-C4"
msgstr "B6-C4"
#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
#, no-c-format
msgid "Penguin large paperback"
msgstr "Penguin poltsiko-liburu handia"
#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
#, no-c-format
msgid "Crown Quarto"
msgstr "Crown laurdena"
#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
#, no-c-format
msgid "Large Crown Quarto"
msgstr "Crown laurden handia"
#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
#, no-c-format
msgid "RA4"
msgstr "RA4"
#: printers.cpp:748
#, no-c-format
msgid "American foolscap"
msgstr "Amerikar formatu handia"
#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
#, no-c-format
msgid "Bond"
msgstr "Iraunkorra"
#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo"
msgstr "Argazki satinatua"
#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
#, no-c-format
msgid "Transparencies"
msgstr "Gardenkiak"
#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
#, no-c-format
msgid "Ink Type"
msgstr "Tinta-mota"
#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
#, no-c-format
msgid "Color + Photo Cartridges"
msgstr "Koloredun + argazki kartutxoak"
#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
#, no-c-format
msgid "Four Color Standard"
msgstr "Lau koloredun estandarra"
#: printers.cpp:762
#, no-c-format
msgid "stpGamma"
msgstr "Gamma-ren kokalekua"
#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
#, no-c-format
msgid "Density"
msgstr "Dentsitatea"
#: printers.cpp:766
#, no-c-format
msgid "0.12"
msgstr "0.12"
#: printers.cpp:768
#, no-c-format
msgid "0.14"
msgstr "0.14"
#: printers.cpp:770
#, no-c-format
msgid "0.16"
msgstr "0.16"
#: printers.cpp:772
#, no-c-format
msgid "0.18"
msgstr "0.18"
#: printers.cpp:774
#, no-c-format
msgid "0.22"
msgstr "0.22"
#: printers.cpp:776
#, no-c-format
msgid "0.24"
msgstr "0.24"
#: printers.cpp:778
#, no-c-format
msgid "0.26"
msgstr "0.26"
#: printers.cpp:780
#, no-c-format
msgid "0.28"
msgstr "0.28"
#: printers.cpp:782
#, no-c-format
msgid "0.32"
msgstr "0.32"
#: printers.cpp:784
#, no-c-format
msgid "0.34"
msgstr "0.34"
#: printers.cpp:786
#, no-c-format
msgid "0.36"
msgstr "0.36"
#: printers.cpp:788
#, no-c-format
msgid "0.38"
msgstr "0.38"
#: printers.cpp:790
#, no-c-format
msgid "0.42"
msgstr "0.42"
#: printers.cpp:792
#, no-c-format
msgid "0.44"
msgstr "0.44"
#: printers.cpp:794
#, no-c-format
msgid "0.46"
msgstr "0.46"
#: printers.cpp:796
#, no-c-format
msgid "0.48"
msgstr "0.48"
#: printers.cpp:798
#, no-c-format
msgid "0.52"
msgstr "0.52"
#: printers.cpp:800
#, no-c-format
msgid "0.54"
msgstr "0.54"
#: printers.cpp:802
#, no-c-format
msgid "0.56"
msgstr "0.56"
#: printers.cpp:804
#, no-c-format
msgid "0.58"
msgstr "0.58"
#: printers.cpp:806
#, no-c-format
msgid "0.62"
msgstr "0.62"
#: printers.cpp:808
#, no-c-format
msgid "0.64"
msgstr "0.64"
#: printers.cpp:810
#, no-c-format
msgid "0.66"
msgstr "0.66"
#: printers.cpp:812
#, no-c-format
msgid "0.68"
msgstr "0.68"
#: printers.cpp:814
#, no-c-format
msgid "0.72"
msgstr "0.72"
#: printers.cpp:816
#, no-c-format
msgid "0.74"
msgstr "0.74"
#: printers.cpp:818
#, no-c-format
msgid "0.76"
msgstr "0.76"
#: printers.cpp:820
#, no-c-format
msgid "0.78"
msgstr "0.78"
#: printers.cpp:822
#, no-c-format
msgid "0.82"
msgstr "0.82"
#: printers.cpp:824
#, no-c-format
msgid "0.84"
msgstr "0.84"
#: printers.cpp:826
#, no-c-format
msgid "0.86"
msgstr "0.86"
#: printers.cpp:828
#, no-c-format
msgid "0.88"
msgstr "0.88"
#: printers.cpp:830
#, no-c-format
msgid "0.92"
msgstr "0.92"
#: printers.cpp:832
#, no-c-format
msgid "0.94"
msgstr "0.94"
#: printers.cpp:834
#, no-c-format
msgid "0.96"
msgstr "0.96"
#: printers.cpp:836
#, no-c-format
msgid "0.98"
msgstr "0.98"
#: printers.cpp:838
#, no-c-format
msgid "1.02"
msgstr "1.02"
#: printers.cpp:840
#, no-c-format
msgid "1.04"
msgstr "1.04"
#: printers.cpp:842
#, no-c-format
msgid "1.06"
msgstr "1.06"
#: printers.cpp:844
#, no-c-format
msgid "1.08"
msgstr "1.08"
#: printers.cpp:846
#, no-c-format
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: printers.cpp:848
#, no-c-format
msgid "1.14"
msgstr "1.14"
#: printers.cpp:850
#, no-c-format
msgid "1.16"
msgstr "1.16"
#: printers.cpp:852
#, no-c-format
msgid "1.18"
msgstr "1.18"
#: printers.cpp:854
#, no-c-format
msgid "1.22"
msgstr "1.22"
#: printers.cpp:856
#, no-c-format
msgid "1.24"
msgstr "1.24"
#: printers.cpp:858
#, no-c-format
msgid "1.26"
msgstr "1.26"
#: printers.cpp:860
#, no-c-format
msgid "1.28"
msgstr "1.28"
#: printers.cpp:862
#, no-c-format
msgid "1.32"
msgstr "1.32"
#: printers.cpp:864
#, no-c-format
msgid "1.34"
msgstr "1.34"
#: printers.cpp:866
#, no-c-format
msgid "1.36"
msgstr "1.36"
#: printers.cpp:868
#, no-c-format
msgid "1.38"
msgstr "1.38"
#: printers.cpp:870
#, no-c-format
msgid "1.42"
msgstr "1.42"
#: printers.cpp:872
#, no-c-format
msgid "1.44"
msgstr "1.44"
#: printers.cpp:874
#, no-c-format
msgid "1.46"
msgstr "1.46"
#: printers.cpp:876
#, no-c-format
msgid "1.48"
msgstr "1.48"
#: printers.cpp:878
#, no-c-format
msgid "1.52"
msgstr "1.52"
#: printers.cpp:880
#, no-c-format
msgid "1.54"
msgstr "1.54"
#: printers.cpp:882
#, no-c-format
msgid "1.56"
msgstr "1.56"
#: printers.cpp:884
#, no-c-format
msgid "1.58"
msgstr "1.58"
#: printers.cpp:886
#, no-c-format
msgid "1.62"
msgstr "1.62"
#: printers.cpp:888
#, no-c-format
msgid "1.64"
msgstr "1.64"
#: printers.cpp:890
#, no-c-format
msgid "1.66"
msgstr "1.66"
#: printers.cpp:892
#, no-c-format
msgid "1.68"
msgstr "1.68"
#: printers.cpp:894
#, no-c-format
msgid "1.72"
msgstr "1.72"
#: printers.cpp:896
#, no-c-format
msgid "1.74"
msgstr "1.74"
#: printers.cpp:898
#, no-c-format
msgid "1.76"
msgstr "1.76"
#: printers.cpp:900
#, no-c-format
msgid "1.78"
msgstr "1.78"
#: printers.cpp:902
#, no-c-format
msgid "1.82"
msgstr "1.82"
#: printers.cpp:904
#, no-c-format
msgid "1.84"
msgstr "1.84"
#: printers.cpp:906
#, no-c-format
msgid "1.86"
msgstr "1.86"
#: printers.cpp:908
#, no-c-format
msgid "1.88"
msgstr "1.88"
#: printers.cpp:910
#, no-c-format
msgid "1.92"
msgstr "1.92"
#: printers.cpp:912
#, no-c-format
msgid "1.94"
msgstr "1.94"
#: printers.cpp:914
#, no-c-format
msgid "1.96"
msgstr "1.96"
#: printers.cpp:916
#, no-c-format
msgid "1.98"
msgstr "1.98"
#: printers.cpp:918
#, no-c-format
msgid "stpBrightness"
msgstr "Distiraren kokalekua"
#: printers.cpp:920
#, no-c-format
msgid "0.02"
msgstr "0.02"
#: printers.cpp:922
#, no-c-format
msgid "0.04"
msgstr "0.04"
#: printers.cpp:924
#, no-c-format
msgid "0.06"
msgstr "0.06"
#: printers.cpp:926
#, no-c-format
msgid "0.08"
msgstr "0.08"
#: printers.cpp:928
#, no-c-format
msgid "stpSaturation"
msgstr "Saturazioaren kokalekua"
#: printers.cpp:930
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#: printers.cpp:932
#, no-c-format
msgid "0.1"
msgstr "0.1"
#: printers.cpp:934
#, no-c-format
msgid "0.2"
msgstr "0.2"
#: printers.cpp:936
#, no-c-format
msgid "0.3"
msgstr "0.3"
#: printers.cpp:938
#, no-c-format
msgid "0.4"
msgstr "0.4"
#: printers.cpp:940
#, no-c-format
msgid "0.5"
msgstr "0.5"
#: printers.cpp:942
#, no-c-format
msgid "0.6"
msgstr "0.6"
#: printers.cpp:944
#, no-c-format
msgid "0.7"
msgstr "0.7"
#: printers.cpp:946
#, no-c-format
msgid "0.8"
msgstr "0.8"
#: printers.cpp:948
#, no-c-format
msgid "0.9"
msgstr "0.9"
#: printers.cpp:950
#, no-c-format
msgid "1.0"
msgstr "1.0"
#: printers.cpp:952
#, no-c-format
msgid "1.1"
msgstr "1.1"
#: printers.cpp:954
#, no-c-format
msgid "1.2"
msgstr "1.2"
#: printers.cpp:956
#, no-c-format
msgid "1.3"
msgstr "1.3"
#: printers.cpp:958
#, no-c-format
msgid "1.4"
msgstr "1.4"
#: printers.cpp:960
#, no-c-format
msgid "1.5"
msgstr "1.5"
#: printers.cpp:962
#, no-c-format
msgid "1.6"
msgstr "1.6"
#: printers.cpp:964
#, no-c-format
msgid "1.7"
msgstr "1.7"
#: printers.cpp:966
#, no-c-format
msgid "1.8"
msgstr "1.8"
#: printers.cpp:968
#, no-c-format
msgid "1.9"
msgstr "1.9"
#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
#, no-c-format
msgid "2.0"
msgstr "2.0"
#: printers.cpp:972
#, no-c-format
msgid "2.1"
msgstr "2.1"
#: printers.cpp:974
#, no-c-format
msgid "2.2"
msgstr "2.2"
#: printers.cpp:976
#, no-c-format
msgid "2.3"
msgstr "2.3"
#: printers.cpp:978
#, no-c-format
msgid "2.4"
msgstr "2.4"
#: printers.cpp:980
#, no-c-format
msgid "2.5"
msgstr "2.5"
#: printers.cpp:982
#, no-c-format
msgid "2.6"
msgstr "2.6"
#: printers.cpp:984
#, no-c-format
msgid "2.7"
msgstr "2.7"
#: printers.cpp:986
#, no-c-format
msgid "2.8"
msgstr "2.8"
#: printers.cpp:988
#, no-c-format
msgid "2.9"
msgstr "2.9"
#: printers.cpp:990
#, no-c-format
msgid "3.0"
msgstr "3.0"
#: printers.cpp:992
#, no-c-format
msgid "3.1"
msgstr "3.1"
#: printers.cpp:994
#, no-c-format
msgid "3.2"
msgstr "3.2"
#: printers.cpp:996
#, no-c-format
msgid "3.3"
msgstr "3.3"
#: printers.cpp:998
#, no-c-format
msgid "3.4"
msgstr "3.4"
#: printers.cpp:1000
#, no-c-format
msgid "3.5"
msgstr "3.5"
#: printers.cpp:1002
#, no-c-format
msgid "3.6"
msgstr "3.6"
#: printers.cpp:1004
#, no-c-format
msgid "3.7"
msgstr "3.7"
#: printers.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "3.8"
msgstr "3.8"
#: printers.cpp:1008
#, no-c-format
msgid "3.9"
msgstr "3.9"
#: printers.cpp:1010
#, no-c-format
msgid "4.0"
msgstr "4.0"
#: printers.cpp:1012
#, no-c-format
msgid "4.1"
msgstr "4.1"
#: printers.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "4.2"
msgstr "4.2"
#: printers.cpp:1016
#, no-c-format
msgid "4.3"
msgstr "4.3"
#: printers.cpp:1018
#, no-c-format
msgid "4.4"
msgstr "4.4"
#: printers.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "4.5"
msgstr "4.5"
#: printers.cpp:1022
#, no-c-format
msgid "4.6"
msgstr "4.6"
#: printers.cpp:1024
#, no-c-format
msgid "4.7"
msgstr "4.7"
#: printers.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "4.8"
msgstr "4.8"
#: printers.cpp:1028
#, no-c-format
msgid "4.9"
msgstr "4.9"
#: printers.cpp:1030
#, no-c-format
msgid "5.0"
msgstr "5.0"
#: printers.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "5.1"
msgstr "5.1"
#: printers.cpp:1034
#, no-c-format
msgid "5.2"
msgstr "5.2"
#: printers.cpp:1036
#, no-c-format
msgid "5.3"
msgstr "5.3"
#: printers.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "5.4"
msgstr "5.4"
#: printers.cpp:1040
#, no-c-format
msgid "5.5"
msgstr "5.5"
#: printers.cpp:1042
#, no-c-format
msgid "5.6"
msgstr "5.6"
#: printers.cpp:1044
#, no-c-format
msgid "5.7"
msgstr "5.7"
#: printers.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "5.8"
msgstr "5.8"
#: printers.cpp:1048
#, no-c-format
msgid "5.9"
msgstr "5.9"
#: printers.cpp:1050
#, no-c-format
msgid "6.0"
msgstr "6.0"
#: printers.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "6.1"
msgstr "6.1"
#: printers.cpp:1054
#, no-c-format
msgid "6.2"
msgstr "6.2"
#: printers.cpp:1056
#, no-c-format
msgid "6.3"
msgstr "6.3"
#: printers.cpp:1058
#, no-c-format
msgid "6.4"
msgstr "6.4"
#: printers.cpp:1060
#, no-c-format
msgid "6.5"
msgstr "6.5"
#: printers.cpp:1062
#, no-c-format
msgid "6.6"
msgstr "6.6"
#: printers.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "6.7"
msgstr "6.7"
#: printers.cpp:1066
#, no-c-format
msgid "6.8"
msgstr "6.8"
#: printers.cpp:1068
#, no-c-format
msgid "6.9"
msgstr "6.9"
#: printers.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "7.0"
msgstr "7.0"
#: printers.cpp:1072
#, no-c-format
msgid "7.1"
msgstr "7.1"
#: printers.cpp:1074
#, no-c-format
msgid "7.2"
msgstr "7.2"
#: printers.cpp:1076
#, no-c-format
msgid "7.3"
msgstr "7.3"
#: printers.cpp:1078
#, no-c-format
msgid "7.4"
msgstr "7.4"
#: printers.cpp:1080
#, no-c-format
msgid "7.5"
msgstr "7.5"
#: printers.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "7.6"
msgstr "7.6"
#: printers.cpp:1084
#, no-c-format
msgid "7.7"
msgstr "7.7"
#: printers.cpp:1086
#, no-c-format
msgid "7.8"
msgstr "7.8"
#: printers.cpp:1088
#, no-c-format
msgid "7.9"
msgstr "7.9"
#: printers.cpp:1090
#, no-c-format
msgid "8.0"
msgstr "8.0"
#: printers.cpp:1092
#, no-c-format
msgid "8.1"
msgstr "8.1"
#: printers.cpp:1094
#, no-c-format
msgid "8.2"
msgstr "8.2"
#: printers.cpp:1096
#, no-c-format
msgid "8.3"
msgstr "8.3"
#: printers.cpp:1098
#, no-c-format
msgid "8.4"
msgstr "8.4"
#: printers.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "8.5"
msgstr "8.5"
#: printers.cpp:1102
#, no-c-format
msgid "8.6"
msgstr "8.6"
#: printers.cpp:1104
#, no-c-format
msgid "8.7"
msgstr "8.7"
#: printers.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "8.8"
msgstr "8.8"
#: printers.cpp:1108
#, no-c-format
msgid "8.9"
msgstr "8.9"
#: printers.cpp:1110
#, no-c-format
msgid "9.0"
msgstr "9.0"
#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
#, no-c-format
msgid "Contrast Level"
msgstr "Kontraste-maila"
#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
#, no-c-format
msgid "150 x 150 DPI"
msgstr "150 x 150 DPI"
#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
#, no-c-format
msgid "300 x 300 DPI"
msgstr "300 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
#, no-c-format
msgid "600 x 300 DPI"
msgstr "600 x 300 DPI"
#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
#, no-c-format
msgid "600 x 600 DPI"
msgstr "600 x 600 DPI"
#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
#, no-c-format
msgid "Output Type"
msgstr "Irteera-mota"
#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
#, no-c-format
msgid "Gray Scale"
msgstr "Gris-eskala"
#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs"
msgstr "Tonu-jarraiako argazkiak"
#: printers.cpp:1128
#, no-c-format
msgid "Line art"
msgstr "Eskema"
#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
msgstr "Kolore lisoa edo gradiente leunak"
#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
#, no-c-format
msgid "Dither Algorithm"
msgstr "Bilbatze-algoritmoa"
#: printers.cpp:1134
#, no-c-format
msgid "EvenTone"
msgstr "EvenTone"
#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
#, no-c-format
msgid "Raw CMYK"
msgstr "CMYK gordina"
#: printers.cpp:1140
#, no-c-format
msgid "Not capable"
msgstr "Ez da gai"
#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
#, no-c-format
msgid "Printer Default"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
#, no-c-format
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "GhostScript aurre-iragazkia"
#: printers.cpp:1146
#, no-c-format
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Kapsulatu Ghostscript letra-tipoak soilik"
#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Bihurtu PS 1. mailara"
#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
#, no-c-format
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Bihurtu PS 2. mailara"
#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
#, no-c-format
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Aurre-iragazkirik ez"
#: printers.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "160x72 dpi"
msgstr "160x72 dpi"
#: printers.cpp:1156
#, no-c-format
msgid "160x144 dpi"
msgstr "160x144 dpi"
#: printers.cpp:1158
#, no-c-format
msgid "320x216 dpi"
msgstr "320x216 dpi"
#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
#, no-c-format
msgid "Input Slot"
msgstr "Sarrerako erretena"
#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
#, no-c-format
msgid "Standard"
msgstr "Estandarra"
#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
#, no-c-format
msgid "Printer default"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "PageSize"
msgstr "Orri-tamaina"
#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
#, no-c-format
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloidea"
#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
#, no-c-format
msgid "SRA4"
msgstr "SRA4"
#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"
#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
#, no-c-format
msgid "ArchA"
msgstr "ArchA"
#: printers.cpp:1176
#, no-c-format
msgid "European foolscap"
msgstr "Europar formatu handia"
#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
#, no-c-format
msgid "Large Crown Octavo"
msgstr "Crown zortzidun handia"
#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku envelope #4"
msgstr "Kaku gutun-azal japoniarra #4"
#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
#, no-c-format
msgid "ColorModel"
msgstr "Kolore-modeloa"
#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
#, no-c-format
msgid "Black & White"
msgstr "Zuri-beltza"
#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
#, no-c-format
msgid "Back Print Film"
msgstr "Atzean inprimatzeko filma"
#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
#, no-c-format
msgid "Fabric Sheets"
msgstr "Ehunezko orriak"
#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
#, no-c-format
msgid "Envelope"
msgstr "Gutun-azala"
#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
#, no-c-format
msgid "High Resolution Paper"
msgstr "Bereizmen handiko papera"
#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
#, no-c-format
msgid "T-Shirt Transfers"
msgstr "Kamisetara transferitzeko"
#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
#, no-c-format
msgid "High Gloss Film"
msgstr "Satinatu altuko filma"
#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Paper"
msgstr "Argazki-paper satinatua"
#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
#, no-c-format
msgid "Glossy Photo Cards"
msgstr "Argazki-txartel satinatua"
#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
#, no-c-format
msgid "Photo Paper Pro"
msgstr "Argazki-paper profesionala"
#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
#, no-c-format
msgid "Other"
msgstr "Bestelakoa"
#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
#, no-c-format
msgid "Auto Sheet Feeder"
msgstr "Orri-elikadura automatikoa"
#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
#, no-c-format
msgid "Manual with Pause"
msgstr "Eskuzkoa geldialdiarekin"
#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
#, no-c-format
msgid "Manual without Pause"
msgstr "Eskuzkoa geldialdirik gabe"
#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
#, no-c-format
msgid "90x90 DPI"
msgstr "90x90 DPI"
#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
#, no-c-format
msgid "180x180 DPI"
msgstr "180x180 DPI"
#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI"
msgstr "360x360 DPI"
#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
#, no-c-format
msgid "360x360 DPI DMT"
msgstr "360x360 DPI DMT"
#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
#, no-c-format
msgid "720x360 DPI"
msgstr "720x360 DPI"
#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
#, no-c-format
msgid "Line Art"
msgstr "Marrak"
#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
#, no-c-format
msgid "Solid Colors"
msgstr "Kolore lisoak"
#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
#, no-c-format
msgid "Photograph"
msgstr "Argazkia"
#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
#, no-c-format
msgid "Black"
msgstr "Beltza"
#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
#: printers.cpp:1232
#, no-c-format
msgid "0.000"
msgstr "0.000"
#: printers.cpp:1234
#, no-c-format
msgid "0.050"
msgstr "0.050"
#: printers.cpp:1236
#, no-c-format
msgid "0.100"
msgstr "0.100"
#: printers.cpp:1238
#, no-c-format
msgid "0.150"
msgstr "0.150"
#: printers.cpp:1240
#, no-c-format
msgid "0.200"
msgstr "0.200"
#: printers.cpp:1242
#, no-c-format
msgid "0.250"
msgstr "0.250"
#: printers.cpp:1244
#, no-c-format
msgid "0.300"
msgstr "0.300"
#: printers.cpp:1246
#, no-c-format
msgid "0.350"
msgstr "0.350"
#: printers.cpp:1248
#, no-c-format
msgid "0.400"
msgstr "0.400"
#: printers.cpp:1250
#, no-c-format
msgid "0.450"
msgstr "0.450"
#: printers.cpp:1252
#, no-c-format
msgid "0.500"
msgstr "0.500"
#: printers.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "0.550"
msgstr "0.550"
#: printers.cpp:1256
#, no-c-format
msgid "0.600"
msgstr "0.600"
#: printers.cpp:1258
#, no-c-format
msgid "0.650"
msgstr "0.650"
#: printers.cpp:1260
#, no-c-format
msgid "0.700"
msgstr "0.700"
#: printers.cpp:1262
#, no-c-format
msgid "0.750"
msgstr "0.750"
#: printers.cpp:1264
#, no-c-format
msgid "0.800"
msgstr "0.800"
#: printers.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "0.850"
msgstr "0.850"
#: printers.cpp:1268
#, no-c-format
msgid "0.900"
msgstr "0.900"
#: printers.cpp:1270
#, no-c-format
msgid "0.950"
msgstr "0.950"
#: printers.cpp:1272
#, no-c-format
msgid "1.000"
msgstr "1.000"
#: printers.cpp:1274
#, no-c-format
msgid "1.050"
msgstr "1.050"
#: printers.cpp:1276
#, no-c-format
msgid "1.100"
msgstr "1.100"
#: printers.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "1.150"
msgstr "1.150"
#: printers.cpp:1280
#, no-c-format
msgid "1.200"
msgstr "1.200"
#: printers.cpp:1282
#, no-c-format
msgid "1.250"
msgstr "1.250"
#: printers.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "1.300"
msgstr "1.300"
#: printers.cpp:1286
#, no-c-format
msgid "1.350"
msgstr "1.350"
#: printers.cpp:1288
#, no-c-format
msgid "1.400"
msgstr "1.400"
#: printers.cpp:1290
#, no-c-format
msgid "1.450"
msgstr "1.450"
#: printers.cpp:1292
#, no-c-format
msgid "1.500"
msgstr "1.500"
#: printers.cpp:1294
#, no-c-format
msgid "1.550"
msgstr "1.550"
#: printers.cpp:1296
#, no-c-format
msgid "1.600"
msgstr "1.600"
#: printers.cpp:1298
#, no-c-format
msgid "1.650"
msgstr "1.650"
#: printers.cpp:1300
#, no-c-format
msgid "1.700"
msgstr "1.700"
#: printers.cpp:1302
#, no-c-format
msgid "1.750"
msgstr "1.750"
#: printers.cpp:1304
#, no-c-format
msgid "1.800"
msgstr "1.800"
#: printers.cpp:1306
#, no-c-format
msgid "1.850"
msgstr "1.850"
#: printers.cpp:1308
#, no-c-format
msgid "1.900"
msgstr "1.900"
#: printers.cpp:1310
#, no-c-format
msgid "1.950"
msgstr "1.950"
#: printers.cpp:1312
#, no-c-format
msgid "2.000"
msgstr "2.000"
#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastea"
#: printers.cpp:1316
#, no-c-format
msgid "2.050"
msgstr "2.050"
#: printers.cpp:1318
#, no-c-format
msgid "2.100"
msgstr "2.100"
#: printers.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "2.150"
msgstr "2.150"
#: printers.cpp:1322
#, no-c-format
msgid "2.200"
msgstr "2.200"
#: printers.cpp:1324
#, no-c-format
msgid "2.250"
msgstr "2.250"
#: printers.cpp:1326
#, no-c-format
msgid "2.300"
msgstr "2.300"
#: printers.cpp:1328
#, no-c-format
msgid "2.350"
msgstr "2.350"
#: printers.cpp:1330
#, no-c-format
msgid "2.400"
msgstr "2.400"
#: printers.cpp:1332
#, no-c-format
msgid "2.450"
msgstr "2.450"
#: printers.cpp:1334
#, no-c-format
msgid "2.500"
msgstr "2.500"
#: printers.cpp:1336
#, no-c-format
msgid "2.550"
msgstr "2.550"
#: printers.cpp:1338
#, no-c-format
msgid "2.600"
msgstr "2.600"
#: printers.cpp:1340
#, no-c-format
msgid "2.650"
msgstr "2.650"
#: printers.cpp:1342
#, no-c-format
msgid "2.700"
msgstr "2.700"
#: printers.cpp:1344
#, no-c-format
msgid "2.750"
msgstr "2.750"
#: printers.cpp:1346
#, no-c-format
msgid "2.800"
msgstr "2.800"
#: printers.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "2.850"
msgstr "2.850"
#: printers.cpp:1350
#, no-c-format
msgid "2.900"
msgstr "2.900"
#: printers.cpp:1352
#, no-c-format
msgid "2.950"
msgstr "2.950"
#: printers.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "3.000"
msgstr "3.000"
#: printers.cpp:1356
#, no-c-format
msgid "3.050"
msgstr "3.050"
#: printers.cpp:1358
#, no-c-format
msgid "3.100"
msgstr "3.100"
#: printers.cpp:1360
#, no-c-format
msgid "3.150"
msgstr "3.150"
#: printers.cpp:1362
#, no-c-format
msgid "3.200"
msgstr "3.200"
#: printers.cpp:1364
#, no-c-format
msgid "3.250"
msgstr "3.250"
#: printers.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "3.300"
msgstr "3.300"
#: printers.cpp:1368
#, no-c-format
msgid "3.350"
msgstr "3.350"
#: printers.cpp:1370
#, no-c-format
msgid "3.400"
msgstr "3.400"
#: printers.cpp:1372
#, no-c-format
msgid "3.450"
msgstr "3.450"
#: printers.cpp:1374
#, no-c-format
msgid "3.500"
msgstr "3.500"
#: printers.cpp:1376
#, no-c-format
msgid "3.550"
msgstr "3.550"
#: printers.cpp:1378
#, no-c-format
msgid "3.600"
msgstr "3.600"
#: printers.cpp:1380
#, no-c-format
msgid "3.650"
msgstr "3.650"
#: printers.cpp:1382
#, no-c-format
msgid "3.700"
msgstr "3.700"
#: printers.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "3.750"
msgstr "3.750"
#: printers.cpp:1386
#, no-c-format
msgid "3.800"
msgstr "3.800"
#: printers.cpp:1388
#, no-c-format
msgid "3.850"
msgstr "3.850"
#: printers.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "3.900"
msgstr "3.900"
#: printers.cpp:1392
#, no-c-format
msgid "3.950"
msgstr "3.950"
#: printers.cpp:1394
#, no-c-format
msgid "4.000"
msgstr "4.000"
#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
#, no-c-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyana"
#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
#, no-c-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
#, no-c-format
msgid "Yellow"
msgstr "Horia"
#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
#, no-c-format
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazioa"
#: printers.cpp:1404
#, no-c-format
msgid "4.050"
msgstr "4.050"
#: printers.cpp:1406
#, no-c-format
msgid "4.100"
msgstr "4.100"
#: printers.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "4.150"
msgstr "4.150"
#: printers.cpp:1410
#, no-c-format
msgid "4.200"
msgstr "4.200"
#: printers.cpp:1412
#, no-c-format
msgid "4.250"
msgstr "4.250"
#: printers.cpp:1414
#, no-c-format
msgid "4.300"
msgstr "4.300"
#: printers.cpp:1416
#, no-c-format
msgid "4.350"
msgstr "4.350"
#: printers.cpp:1418
#, no-c-format
msgid "4.400"
msgstr "4.400"
#: printers.cpp:1420
#, no-c-format
msgid "4.450"
msgstr "4.450"
#: printers.cpp:1422
#, no-c-format
msgid "4.500"
msgstr "4.500"
#: printers.cpp:1424
#, no-c-format
msgid "4.550"
msgstr "4.550"
#: printers.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "4.600"
msgstr "4.600"
#: printers.cpp:1428
#, no-c-format
msgid "4.650"
msgstr "4.650"
#: printers.cpp:1430
#, no-c-format
msgid "4.700"
msgstr "4.700"
#: printers.cpp:1432
#, no-c-format
msgid "4.750"
msgstr "4.750"
#: printers.cpp:1434
#, no-c-format
msgid "4.800"
msgstr "4.800"
#: printers.cpp:1436
#, no-c-format
msgid "4.850"
msgstr "4.850"
#: printers.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "4.900"
msgstr "4.900"
#: printers.cpp:1440
#, no-c-format
msgid "4.950"
msgstr "4.950"
#: printers.cpp:1442
#, no-c-format
msgid "5.000"
msgstr "5.000"
#: printers.cpp:1444
#, no-c-format
msgid "5.050"
msgstr "5.050"
#: printers.cpp:1446
#, no-c-format
msgid "5.100"
msgstr "5.100"
#: printers.cpp:1448
#, no-c-format
msgid "5.150"
msgstr "5.150"
#: printers.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "5.200"
msgstr "5.200"
#: printers.cpp:1452
#, no-c-format
msgid "5.250"
msgstr "5.250"
#: printers.cpp:1454
#, no-c-format
msgid "5.300"
msgstr "5.300"
#: printers.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "5.350"
msgstr "5.350"
#: printers.cpp:1458
#, no-c-format
msgid "5.400"
msgstr "5.400"
#: printers.cpp:1460
#, no-c-format
msgid "5.450"
msgstr "5.450"
#: printers.cpp:1462
#, no-c-format
msgid "5.500"
msgstr "5.500"
#: printers.cpp:1464
#, no-c-format
msgid "5.550"
msgstr "5.550"
#: printers.cpp:1466
#, no-c-format
msgid "5.600"
msgstr "5.600"
#: printers.cpp:1468
#, no-c-format
msgid "5.650"
msgstr "5.650"
#: printers.cpp:1470
#, no-c-format
msgid "5.700"
msgstr "5.700"
#: printers.cpp:1472
#, no-c-format
msgid "5.750"
msgstr "5.750"
#: printers.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "5.800"
msgstr "5.800"
#: printers.cpp:1476
#, no-c-format
msgid "5.850"
msgstr "5.850"
#: printers.cpp:1478
#, no-c-format
msgid "5.900"
msgstr "5.900"
#: printers.cpp:1480
#, no-c-format
msgid "5.950"
msgstr "5.950"
#: printers.cpp:1482
#, no-c-format
msgid "6.000"
msgstr "6.000"
#: printers.cpp:1484
#, no-c-format
msgid "6.050"
msgstr "6.050"
#: printers.cpp:1486
#, no-c-format
msgid "6.100"
msgstr "6.100"
#: printers.cpp:1488
#, no-c-format
msgid "6.150"
msgstr "6.150"
#: printers.cpp:1490
#, no-c-format
msgid "6.200"
msgstr "6.200"
#: printers.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "6.250"
msgstr "6.250"
#: printers.cpp:1494
#, no-c-format
msgid "6.300"
msgstr "6.300"
#: printers.cpp:1496
#, no-c-format
msgid "6.350"
msgstr "6.350"
#: printers.cpp:1498
#, no-c-format
msgid "6.400"
msgstr "6.400"
#: printers.cpp:1500
#, no-c-format
msgid "6.450"
msgstr "6.450"
#: printers.cpp:1502
#, no-c-format
msgid "6.500"
msgstr "6.500"
#: printers.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "6.550"
msgstr "6.550"
#: printers.cpp:1506
#, no-c-format
msgid "6.600"
msgstr "6.600"
#: printers.cpp:1508
#, no-c-format
msgid "6.650"
msgstr "6.650"
#: printers.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "6.700"
msgstr "6.700"
#: printers.cpp:1512
#, no-c-format
msgid "6.750"
msgstr "6.750"
#: printers.cpp:1514
#, no-c-format
msgid "6.800"
msgstr "6.800"
#: printers.cpp:1516
#, no-c-format
msgid "6.850"
msgstr "6.850"
#: printers.cpp:1518
#, no-c-format
msgid "6.900"
msgstr "6.900"
#: printers.cpp:1520
#, no-c-format
msgid "6.950"
msgstr "6.950"
#: printers.cpp:1522
#, no-c-format
msgid "7.000"
msgstr "7.000"
#: printers.cpp:1524
#, no-c-format
msgid "7.050"
msgstr "7.050"
#: printers.cpp:1526
#, no-c-format
msgid "7.100"
msgstr "7.100"
#: printers.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "7.150"
msgstr "7.150"
#: printers.cpp:1530
#, no-c-format
msgid "7.200"
msgstr "7.200"
#: printers.cpp:1532
#, no-c-format
msgid "7.250"
msgstr "7.250"
#: printers.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "7.300"
msgstr "7.300"
#: printers.cpp:1536
#, no-c-format
msgid "7.350"
msgstr "7.350"
#: printers.cpp:1538
#, no-c-format
msgid "7.400"
msgstr "7.400"
#: printers.cpp:1540
#, no-c-format
msgid "7.450"
msgstr "7.450"
#: printers.cpp:1542
#, no-c-format
msgid "7.500"
msgstr "7.500"
#: printers.cpp:1544
#, no-c-format
msgid "7.550"
msgstr "7.550"
#: printers.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "7.600"
msgstr "7.600"
#: printers.cpp:1548
#, no-c-format
msgid "7.650"
msgstr "7.650"
#: printers.cpp:1550
#, no-c-format
msgid "7.700"
msgstr "7.700"
#: printers.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "7.750"
msgstr "7.750"
#: printers.cpp:1554
#, no-c-format
msgid "7.800"
msgstr "7.800"
#: printers.cpp:1556
#, no-c-format
msgid "7.850"
msgstr "7.850"
#: printers.cpp:1558
#, no-c-format
msgid "7.900"
msgstr "7.900"
#: printers.cpp:1560
#, no-c-format
msgid "7.950"
msgstr "7.950"
#: printers.cpp:1562
#, no-c-format
msgid "8.000"
msgstr "8.000"
#: printers.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "8.050"
msgstr "8.050"
#: printers.cpp:1566
#, no-c-format
msgid "8.100"
msgstr "8.100"
#: printers.cpp:1568
#, no-c-format
msgid "8.150"
msgstr "8.150"
#: printers.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "8.200"
msgstr "8.200"
#: printers.cpp:1572
#, no-c-format
msgid "8.250"
msgstr "8.250"
#: printers.cpp:1574
#, no-c-format
msgid "8.300"
msgstr "8.300"
#: printers.cpp:1576
#, no-c-format
msgid "8.350"
msgstr "8.350"
#: printers.cpp:1578
#, no-c-format
msgid "8.400"
msgstr "8.400"
#: printers.cpp:1580
#, no-c-format
msgid "8.450"
msgstr "8.450"
#: printers.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "8.500"
msgstr "8.500"
#: printers.cpp:1584
#, no-c-format
msgid "8.550"
msgstr "8.550"
#: printers.cpp:1586
#, no-c-format
msgid "8.600"
msgstr "8.600"
#: printers.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "8.650"
msgstr "8.650"
#: printers.cpp:1590
#, no-c-format
msgid "8.700"
msgstr "8.700"
#: printers.cpp:1592
#, no-c-format
msgid "8.750"
msgstr "8.750"
#: printers.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "8.800"
msgstr "8.800"
#: printers.cpp:1596
#, no-c-format
msgid "8.850"
msgstr "8.850"
#: printers.cpp:1598
#, no-c-format
msgid "8.900"
msgstr "8.900"
#: printers.cpp:1600
#, no-c-format
msgid "8.950"
msgstr "8.950"
#: printers.cpp:1602
#, no-c-format
msgid "9.000"
msgstr "9.000"
#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
#, no-c-format
msgid "720x720 DPI"
msgstr "720x720 DPI"
#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
#, no-c-format
msgid "1440x720 DPI"
msgstr "1440x720 DPI"
#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmY Color"
msgstr "CcMmY argazki-kolorea"
#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
#, no-c-format
msgid "Photo CcMmYK Color"
msgstr "CcMmYK argazki-kolorea"
#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
#, no-c-format
msgid "1200x1200 DPI"
msgstr "1200x1200 DPI"
#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
#, no-c-format
msgid "12x18"
msgstr "12x18"
#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
#, no-c-format
msgid "Super B 13x19"
msgstr "Super B 13x19"
#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
#, no-c-format
msgid "20x24"
msgstr "20x24"
#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
#, no-c-format
msgid "20x30"
msgstr "20x30"
#: printers.cpp:1622
#, no-c-format
msgid "22x30"
msgstr "22x30"
#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
#, no-c-format
msgid "24x30"
msgstr "24x30"
#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
#, no-c-format
msgid "24x36"
msgstr "24x36"
#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
#, no-c-format
msgid "30x40"
msgstr "30x40"
#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
#, no-c-format
msgid "A0"
msgstr "A0"
#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
#, no-c-format
msgid "A1"
msgstr "A1"
#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
#, no-c-format
msgid "A2"
msgstr "A2"
#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
#, no-c-format
msgid "RA0"
msgstr "RA0"
#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
#, no-c-format
msgid "RA1"
msgstr "RA1"
#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
#, no-c-format
msgid "RA2"
msgstr "RA2"
#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
#, no-c-format
msgid "RA3"
msgstr "RA3"
#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
#, no-c-format
msgid "SRA0"
msgstr "SRA0"
#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
#, no-c-format
msgid "SRA1"
msgstr "SRA1"
#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
#, no-c-format
msgid "SRA2"
msgstr "SRA2"
#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
#, no-c-format
msgid "B0 ISO"
msgstr "B0 ISO"
#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
#, no-c-format
msgid "B1 ISO"
msgstr "B1 ISO"
#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
#, no-c-format
msgid "B2 ISO"
msgstr "B2 ISO"
#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
#, no-c-format
msgid "B3 ISO"
msgstr "B3 ISO"
#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
#, no-c-format
msgid "B0 JIS"
msgstr "B0 JIS"
#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
#, no-c-format
msgid "B1 JIS"
msgstr "B1 JIS"
#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
#, no-c-format
msgid "B2 JIS"
msgstr "B2 JIS"
#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
#, no-c-format
msgid "B3 JIS"
msgstr "B3 JIS"
#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
#, no-c-format
msgid "C0"
msgstr "C0"
#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"
#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"
#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"
#: printers.cpp:1674
#, no-c-format
msgid "ArchA Transverse"
msgstr "Zeharkako ArchA"
#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
#, no-c-format
msgid "ArchB"
msgstr "ArchB"
#: printers.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "ArchB Transverse"
msgstr "Zeharkako ArchB"
#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
#, no-c-format
msgid "ArchC"
msgstr "ArchC"
#: printers.cpp:1682
#, no-c-format
msgid "ArchC Transverse"
msgstr "Zeharkako ArchC"
#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
#, no-c-format
msgid "ArchD"
msgstr "ArchD"
#: printers.cpp:1686
#, no-c-format
msgid "ArchD Transverse"
msgstr "Zeharkako ArchD"
#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
#, no-c-format
msgid "ArchE"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
#, no-c-format
msgid "Plain Paper Fast Load"
msgstr "Paper arruntaren kargatze-azkarra"
#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
#, no-c-format
msgid "Glossy Film"
msgstr "Filma satinatua"
#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
#, no-c-format
msgid "Envelopes"
msgstr "Gutun-azalak"
#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
#, no-c-format
msgid "Back Light Film"
msgstr "Pelikula atze-argia"
#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
#, no-c-format
msgid "Matte Paper"
msgstr "Paper distiragabea"
#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
#, no-c-format
msgid "Inkjet Paper"
msgstr "Tinta-papera"
#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
msgstr "Argazki-kalitatedun tinta-papera"
#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
#, no-c-format
msgid "Premium Glossy Photo Paper"
msgstr "Premium argazki-paper satinatua"
#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
#, no-c-format
msgid "Premium Luster Photo Paper"
msgstr "Premium argazki-paper distiratsua"
#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Glossy Paper"
msgstr "Argazki-kalitateko paper satinatua"
#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
#, no-c-format
msgid "Ilford Heavy Paper"
msgstr "Ilford paper lodia"
#: printers.cpp:1712
#, no-c-format
msgid "ColorLife Paper"
msgstr "ColorLife papera"
#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
#, no-c-format
msgid "Roll Feed"
msgstr "Erroilu-elikadura"
#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
msgstr "360 x 90 DPI zirriborro merkea eta azkarra"
#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
msgstr "360 x 120 DPI zirriborro merkea"
#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
#, no-c-format
msgid "180 DPI Economy Draft"
msgstr "180 DPI zirriborro merkea"
#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI Draft"
msgstr "360 x 240 DPI zirriborroa"
#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI Draft"
msgstr "360 x 180 DPI zirriborroa"
#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave"
msgstr "360 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
#, no-c-format
msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "360 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
#, no-c-format
msgid "360 DPI Unidirectional"
msgstr "360 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap"
msgstr "360 DPI teilakapen osoa"
#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
#, no-c-format
msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "360 DPI norabide bakarreko teilakapen osoa"
#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2"
msgstr "360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
#, no-c-format
msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI FOL2 norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2"
msgstr "360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
#, no-c-format
msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "360 DPI MW2 norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI"
msgstr "720 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave"
msgstr "720 x 360 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL"
msgstr "720 x 360 DPI FOL"
#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2"
#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI FOL2 norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2"
msgstr "720 x 360 DPI MW2"
#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
msgstr "720 x 360 DPI MW2 norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave"
msgstr "720 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
#, no-c-format
msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap"
msgstr "720 DPI teilakapen osoa"
#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
#, no-c-format
msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
msgstr "720 DPI norabide bakarreko teilakapen osoa"
#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass"
msgstr "720 DPI lau pasaldi"
#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
#, no-c-format
msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "720 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 720 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI FOL norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 720 DPI lau pasaldi"
#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 710 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
#, no-c-format
msgid "Six Color Photo"
msgstr "Sei koloretako argazkia"
#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
#, no-c-format
msgid "Five Color Photo Composite"
msgstr "Bost koloredun argazki-konposaketa"
#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
#, no-c-format
msgid "Three Color Composite"
msgstr "Hiru koloredun konposaketa"
#: printers.cpp:1794
#, no-c-format
msgid "Quadtone"
msgstr "Quadtone"
#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
#, no-c-format
msgid "720 DPI Unidirectional"
msgstr "720 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality"
msgstr "720 DPI kalitate handikoa"
#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
#, no-c-format
msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "720 DPI kalitate handiko norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
#, no-c-format
msgid "720 DPI Highest Quality"
msgstr "720 DPI kalitate handiena"
#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI"
msgstr "1440 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 720 DPI kalitate handiena"
#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI"
msgstr "2880 x 720 DPI"
#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1814
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (cut each page)"
msgstr "Erroilu-elikadura (moztu orrialde bakoitza)"
#: printers.cpp:1816
#, no-c-format
msgid "Roll Feed (do not cut)"
msgstr "Erroilu-elikadura (ez moztu)"
#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI"
msgstr "1440 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
msgstr "1440 x 1440 DPI kalitate handiena"
#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI"
msgstr "2880 x 1440 DPI"
#: printers.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "Seven Color Photo"
msgstr "Zazpi kolortedun argazkia"
#: printers.cpp:1826
#, no-c-format
msgid "Two Level Grayscale"
msgstr "Bi mailako gris-eskala"
#: printers.cpp:1828
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 1"
msgstr "Mozketa-orriaren 1. erretilua"
#: printers.cpp:1830
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Bin 2"
msgstr "Mozketa-orriaren 2. erretilua"
#: printers.cpp:1832
#, no-c-format
msgid "Cut Sheet Autoselect"
msgstr "Hautatu mozketa-orria automatikoki"
#: printers.cpp:1834
#, no-c-format
msgid "Manual Selection"
msgstr "Eskuzko hautapena"
#: printers.cpp:1836
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 720 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1838
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1840
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL"
#: printers.cpp:1842
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 DPI FOL norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1844
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 720 DPI lau pasaldi"
#: printers.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 710 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
#: printers.cpp:1848
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "1440 x 1440 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1850
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1854
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI FOL norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1856
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "1440 x 1440 DPI lau pasaldi"
#: printers.cpp:1858
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "1440 x 1440 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
#: printers.cpp:1860
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
msgstr "2880 x 1440 DPI mikrobilbea"
#: printers.cpp:1862
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI norabide bakarreko mikrobilbea"
#: printers.cpp:1864
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL"
#: printers.cpp:1866
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI FOL norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1868
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
msgstr "2880 x 1440 DPI lau pasaldi"
#: printers.cpp:1870
#, no-c-format
msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
msgstr "2880 x 1440 DPI norabide bakarreko lau pasaldi"
#: printers.cpp:1872
#, no-c-format
msgid "Seven Color Enhanced"
msgstr "Hobetutako zazpi koloreduna"
#: printers.cpp:1874
#, no-c-format
msgid "Six Color Enhanced Composite"
msgstr "Hobetutako sei koloredun konposaketa"
#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
#, no-c-format
msgid "Plain"
msgstr "Soila"
#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
#, no-c-format
msgid "300 DPI x 600 DPI"
msgstr "300 DPI x 600 DPI"
#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
#, no-c-format
msgid "600 DPI high quality"
msgstr "600 DPI kalitate handia"
#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
#, no-c-format
msgid "600 DPI Unidirectional"
msgstr "600 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
#, no-c-format
msgid "1200 DPI high quality"
msgstr "1200 DPI kalitate handia"
#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
#, no-c-format
msgid "1200 DPI highest quality"
msgstr "1200 DPI kalitate handiena"
#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
#, no-c-format
msgid "1200 DPI Unidirectional"
msgstr "1200 DPI norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI"
#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kalitate handia"
#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
#, no-c-format
msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
msgstr "2400 DPI x 1200 DPI kalitate handiena"
#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI monochrome"
msgstr "600x600 DPI monokromoa"
#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Photo"
msgstr "Lehortze-azkarreko argazkia"
#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
#, no-c-format
msgid "Quick-dry Transparency"
msgstr "Lehortze-azkarreko gardenkia"
#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
#, no-c-format
msgid "Portable Sheet Feeder"
msgstr "Orri-elikadura eramangarria"
#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
#, no-c-format
msgid "Desktop Sheet Feeder"
msgstr "Mahaigaineko orri-elikadura"
#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
#, no-c-format
msgid "Color + Black Cartridges"
msgstr "Koloredun + beltz kartutxoak"
#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
#, no-c-format
msgid "Upper Tray"
msgstr "Gaineko erretilua"
#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
#, no-c-format
msgid "Lower Tray"
msgstr "Azpiko erretilua"
#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
#, no-c-format
msgid "Dual"
msgstr "Duala"
#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
#, no-c-format
msgid "Thicker Paper"
msgstr "Paper lodiagoa"
#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
#, no-c-format
msgid "Thin Paper"
msgstr "Paper mehea"
#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
#, no-c-format
msgid "Toner Saving"
msgstr "Tonerra aurreztea"
#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
#, no-c-format
msgid "High (50%)"
msgstr "Altua (50%)"
#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
#, no-c-format
msgid "Low (25%)"
msgstr "Baxua (25%)"
#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
#, no-c-format
msgid "Standard printing"
msgstr "Inprimaketa estandarra"
#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
msgstr "Floyd-Steinberg bilbatutako inprimaketa"
#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
#, no-c-format
msgid "Tray 5"
msgstr "5. erretilua"
#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
#, no-c-format
msgid "2400x600 DPI"
msgstr "2400x600 DPI"
#: printers.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale"
msgstr "Zirriborroa gris-eskalan"
#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
#, no-c-format
msgid "Printer Model"
msgstr "Inprimagailu modeloa"
#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet II series"
msgstr "HP LaserJet II seriekoak"
#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet III series"
msgstr "HP LaserJet III seriekoak"
#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
#, no-c-format
msgid "8K"
msgstr "8K"
#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
#, no-c-format
msgid "Large Capacity Tray"
msgstr "Edukiera handiko erretilua"
#: printers.cpp:1944
#, no-c-format
msgid "Multi Purpose Tray"
msgstr "Xede orokorreko erretilua"
#: printers.cpp:1946
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz kart."
#: printers.cpp:1948
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz kart."
#: printers.cpp:1950
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz kart."
#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
#, no-c-format
msgid "180x360 dpi"
msgstr "180x360 dpi"
#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
#, no-c-format
msgid "360x360 dpi"
msgstr "360x360 dpi"
#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
#, no-c-format
msgid "180 x 180 DPI"
msgstr "180 x 180 DPI"
#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
#, no-c-format
msgid "360 x 360 DPI"
msgstr "360 x 360 DPI"
#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
#, no-c-format
msgid "Plain paper"
msgstr "Paper soila"
#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
#, no-c-format
msgid "Bond paper"
msgstr "Paper iraunkorra"
#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
#, no-c-format
msgid "Media Weight"
msgstr "Euskarriaren pisua"
#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
#, no-c-format
msgid "Normal paper"
msgstr "Paper arrunta"
#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
#, no-c-format
msgid "Thick paper"
msgstr "Paper lodia"
#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
#, no-c-format
msgid "90 DPI"
msgstr "90 DPI"
#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
msgstr "Ghostscriptaren bit-ak pixeleko"
#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
#, no-c-format
msgid "Monochrome (1bpp)"
msgstr "Monokromoa (1bpp)"
#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
msgstr "CMYK Ghostscript bilbaketarekin (8bpp)"
#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
#, no-c-format
msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
msgstr "CMYK Ghostscript FS bilbaketarekin (16bpp)"
#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
msgstr "CMYK FS bilbaketarekin (24bpp)"
#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
#, no-c-format
msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
msgstr "CMYK FS bilbaketarekin (32bpp)"
#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
#, no-c-format
msgid "Color Model"
msgstr "Kolore modeloa"
#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
#, no-c-format
msgid "Four-color CMYK"
msgstr "Lau-koloredun CMYK"
#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
#, no-c-format
msgid "Greyscale"
msgstr "Gris-eskala"
#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
#, no-c-format
msgid "Three-color RGB"
msgstr "Hiru-koloredun RGB"
#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
#, no-c-format
msgid "Colours to be used"
msgstr "Erabiliko diren koloreak"
#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
#, no-c-format
msgid "Cyan only"
msgstr "Cyana soilik"
#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
#, no-c-format
msgid "Cyan, Black"
msgstr "Cyana, Beltza"
#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta"
msgstr "Cyana, Magenta"
#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Black"
msgstr "Cyana, Magenta, Beltza"
#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
msgstr "Cyana, Magenmta, Horia"
#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
#, no-c-format
msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Cyana, Magenta, Horia, Beltza"
#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow"
msgstr "Cyana, Horia"
#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
#, no-c-format
msgid "Cyan, Yellow, Black"
msgstr "Cyana, Horia, Beltza"
#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
#, no-c-format
msgid "Black only"
msgstr "Beltza soilik"
#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
#, no-c-format
msgid "Black for any colour"
msgstr "Beltza edozein kolorerako"
#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
#, no-c-format
msgid "Magenta only"
msgstr "Magenta soilik"
#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
#, no-c-format
msgid "Magenta, Black"
msgstr "Magenta, Beltza"
#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow"
msgstr "Magenta, Horia"
#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
#, no-c-format
msgid "Magenta, Yellow, Black"
msgstr "Magenta, Horia, Beltza"
#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
#, no-c-format
msgid "Yellow only"
msgstr "Horia soilik"
#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
#, no-c-format
msgid "Yellow, Black"
msgstr "Horia, Beltza"
#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
#, no-c-format
msgid "90 x 90 DPI"
msgstr "90 x 90 DPI"
#: printers.cpp:2028
#, no-c-format
msgid "Resolution, Media Type"
msgstr "Bereizmena, euskarri-mota"
#: printers.cpp:2030
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, back print film"
msgstr "360 x 360dpi, pelikula lausoa"
#: printers.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, coated paper"
msgstr "360 x 360dpi, koutxe papera"
#: printers.cpp:2034
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, fabric sheet"
msgstr "360 x 360dpi, ehunezko orria"
#: printers.cpp:2036
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, glossy paper"
msgstr "360 x 360dpi, paper satinatua"
#: printers.cpp:2038
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high gloss film"
msgstr "360 x 360dpi, pelikula oso satinatua"
#: printers.cpp:2040
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, high resolution paper"
msgstr "360 x 360dpi, bereizmen handiko papera"
#: printers.cpp:2042
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, paper soila"
#: printers.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, paper soila, abiadura handia"
#: printers.cpp:2046
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, gardenki-pelikula"
#: printers.cpp:2048
#, no-c-format
msgid "Very High Quality"
msgstr "Oso kalitate handia"
#: printers.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "Very High Quality Grayscale"
msgstr "Oso kalitate handiko gris-eskala"
#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
#, no-c-format
msgid "720 x 720 DPI"
msgstr "720 x 720 DPI"
#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
#, no-c-format
msgid "360 dpi"
msgstr "360 dpi"
#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
#, no-c-format
msgid "720 dpi"
msgstr "720 dpi"
#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
#, no-c-format
msgid "Low Quality"
msgstr "Kalitate txikia"
#: printers.cpp:2060
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, back print film"
msgstr "720×720dpi, pelikula lausoa"
#: printers.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, koutxe papera"
#: printers.cpp:2064
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, paper satinatua"
#: printers.cpp:2066
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, paper oso satinatua"
#: printers.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, bereizmen handiko papera"
#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, paper soila"
#: printers.cpp:2072
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, gardenki pelikula"
#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
#, no-c-format
msgid "1200 x 600 DPI"
msgstr "1200 x 600 DPI"
#: printers.cpp:2076
#, no-c-format
msgid "Resolution, Quality, Media Type"
msgstr "Bereizmena, kalitatea, euskarri-mota"
#: printers.cpp:2078
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, kamisetara transferitzeko orriak, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:2080
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, paper arrunta, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:2082
#, no-c-format
msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, gardenkiak, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:2084
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, argazki-txartel satinatuak, kalitate handia"
#: printers.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper oso satinatuak, kalitate handia"
#: printers.cpp:2088
#, no-c-format
msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper profesionala, kalitate handiena"
#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
#, no-c-format
msgid "1200 x 1200 DPI"
msgstr "1200 x 1200 DPI"
#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
#, no-c-format
msgid "Number of Copies"
msgstr "Kopia-kopurua"
#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
#, no-c-format
msgid "REt Setting"
msgstr "REt ezarpenak"
#: printers.cpp:2096
#, no-c-format
msgid "Halftoning"
msgstr "Tarteko tonuak"
#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
#, no-c-format
msgid "HP LaserJet 4L"
msgstr "HP LaserJet 4L"
#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
#, no-c-format
msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
msgstr "Desplazatu irteera horizontalki (1/300 hazbete)"
#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
#, no-c-format
msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
msgstr "Desplazatu irteera bertikalki (1/300 hazbete)"
#: printers.cpp:2104
#, no-c-format
msgid "Full Paint"
msgstr "Inprimatze-osoa"
#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
#, no-c-format
msgid "FullPaint"
msgstr "Inprimatze-osoa"
#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
#, no-c-format
msgid "PartialPaint"
msgstr "Inprimatze-partziala"
#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
#, no-c-format
msgid "Printer's paper size"
msgstr "Inprimagailuko paper-tamaina"
#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
#, no-c-format
msgid "IgnoreSize"
msgstr "Ahaztu tamaina"
#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
#, no-c-format
msgid "RequireSize"
msgstr "Eskatu tamaina"
#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
#, no-c-format
msgid "240x240 DPI"
msgstr "240x240 dpi"
#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
#, no-c-format
msgid "300x300 dpi"
msgstr "300x300 dpi"
#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
#, no-c-format
msgid "300x600 dpi"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
#, no-c-format
msgid "600x600 dpi"
msgstr "600x600 dpi"
#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
#, no-c-format
msgid "600x1200 dpi"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
#, no-c-format
msgid "1200x1200 dpi"
msgstr "1200x1200 dpi"
#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
#, no-c-format
msgid "Head Separation"
msgstr "Buru-bereizketa"
#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
#, no-c-format
msgid "300x600 DPI"
msgstr "300x600 dpi"
#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
#, no-c-format
msgid "300x1200 DPI"
msgstr "300x1200 dpi"
#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
#, no-c-format
msgid "600x1200 DPI"
msgstr "600x1200 dpi"
#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
#, no-c-format
msgid "1200x300 DPI"
msgstr "1200x300 dpi"
#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
msgstr "Argazki-kalitateko koloreak (6-tinta)"
#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
msgstr "Kalitate arrunteko kolorea (4-tinta)"
#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
#, no-c-format
msgid "Bidirectional printing"
msgstr "Norabide bietan inprimatzea"
#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
#, no-c-format
msgid "off"
msgstr "itzalita"
#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
#, no-c-format
msgid "on"
msgstr "piztuta"
#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
#, no-c-format
msgid "Horz. align. betw. cartr."
msgstr "Kart. arteko lerrok. horiz."
#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
#, no-c-format
msgid "Vert. align. betw. cartr."
msgstr "Kart. arteko lerrok. bertik."
#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
msgstr "Injektore bakoiti/bikoitien arteko tartea ezkerreko kart."
#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
#, no-c-format
msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
msgstr "Injektore bakoiti/bikoitien arteko tartea eskuineko kart."
#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
#, no-c-format
msgid "Number of passes per line"
msgstr "Pasalid-kopurua lerroko"
#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
#, no-c-format
msgid "Paper Source"
msgstr "Paper iturburua"
#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
#, no-c-format
msgid "Tray 8"
msgstr "8. erretilua"
#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
#, no-c-format
msgid "Tray 9"
msgstr "9. erretilua"
#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
#, no-c-format
msgid "Tray 10"
msgstr "10. erretilua"
#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
#, no-c-format
msgid "Tray 11"
msgstr "11. erretilua"
#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
#, no-c-format
msgid "Tray 12"
msgstr "12. erretilua"
#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
#, no-c-format
msgid "Tray 13"
msgstr "13. erretilua"
#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
#, no-c-format
msgid "Tray 14"
msgstr "14. erretilua"
#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
#, no-c-format
msgid "Tray 15"
msgstr "15. erretilua"
#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
#, no-c-format
msgid "Page Output"
msgstr "Orriaren irteera"
#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
#, no-c-format
msgid "FaceUp"
msgstr "Aurpegia gora"
#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
#, no-c-format
msgid "FaceDown"
msgstr "Aurpegia behera"
#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
#, no-c-format
msgid "Thick Paper/Card Board"
msgstr "Paper/kartoi lodia"
#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
#, no-c-format
msgid "Toner Density"
msgstr "Toner-dentsitatea"
#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
#, no-c-format
msgid "TonerSaving"
msgstr "Tonerra aurreztea"
#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
#, no-c-format
msgid "Output Order"
msgstr "Irteerako ordena"
#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
#, no-c-format
msgid "Collate"
msgstr "Tartekatu"
#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
#, no-c-format
msgid "RIT Control"
msgstr "RIT kontrola"
#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
#, no-c-format
msgid "RITOff"
msgstr "RIT desgaituta"
#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
#, no-c-format
msgid "RITOn"
msgstr "RIT gaituta"
#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
#, no-c-format
msgid "Monochrome, fast"
msgstr "Monokromoa, azkarra"
#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
#, no-c-format
msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
msgstr "Monokromoa, Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
#, no-c-format
msgid "Head motion"
msgstr "Buru-mugimendua"
#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
#, no-c-format
msgid "Unidirectional"
msgstr "Norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
#, no-c-format
msgid "Bidirectional"
msgstr "Norabide bikoa"
#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
#, no-c-format
msgid "Weaving"
msgstr "Bilbea"
#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
#, no-c-format
msgid "Microweave (Printer internal)"
msgstr "Bilbea (barneko inprimagailua)"
#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
#, no-c-format
msgid "Softweave (Driver internal)"
msgstr "Softwareko bilbea (barneko kontrolatzailea)"
#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
#, no-c-format
msgid "ESC/P2 Encoding"
msgstr "ESC/P2 kodeketa"
#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
#, no-c-format
msgid "Delta Row"
msgstr "Delta errenkada"
#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
#, no-c-format
msgid "Run Length"
msgstr "Exekutatze-luzeera"
#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
#, no-c-format
msgid "Uncompressed"
msgstr "Deskonprimitua"
#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
#, no-c-format
msgid "Preconfiguration file"
msgstr "Aurrekonfigurazio-fitxategia"
#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
#, no-c-format
msgid "stcolor"
msgstr "st. kolorea"
#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "bat ere ez"
#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
#, no-c-format
msgid "Initialization values for dithering"
msgstr "Hasierako bilbatze-balioak"
#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Uniformea"
#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI"
msgstr "360 x 120 dpi"
#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
#, no-c-format
msgid "360 x 240 DPI"
msgstr "360 x 240 dpi"
#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
#, no-c-format
msgid "360 x 180 DPI"
msgstr "360 x 180 dpi"
#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
#, no-c-format
msgid "360 x 90 DPI"
msgstr "360 x 90 dpi"
#: printers.cpp:2248
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua"
#: printers.cpp:2250
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360x360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:2252
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720x720dpi, 32-bit CMYK, bilbatua"
#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, CMYK, hobea"
#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, CMYK"
msgstr "Kolore, azkarra, CMYK"
#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
#, no-c-format
msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg ald., CMYK, azkarragoa"
#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
#, no-c-format
msgid "Colour, fast, RGB"
msgstr "Kolore, azkarra, RGB"
#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
#, no-c-format
msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Kolore, Floyd-Steinberg, CMYK, bakuna"
#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
#, no-c-format
msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Kolore, Stefan-Singer algoritmoa, RGB"
#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
#, no-c-format
msgid "360 dpi, plain paper"
msgstr "360 dpi, paper soila"
#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
#, no-c-format
msgid "720 dpi, plain paper"
msgstr "720 dpi, paper soila"
#: printers.cpp:2272
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, tinta-papera"
#: printers.cpp:2274
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
msgstr "Bereizmena, kolore-modua, euskarri-mota"
#: printers.cpp:2276
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, paper soila, gris-eskala"
#: printers.cpp:2278
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, tinta-papera"
#: printers.cpp:2280
#, no-c-format
msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, paper soila, gris-eskala"
#: printers.cpp:2282
#, no-c-format
msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, tinta-papera, gris-eskala"
#: printers.cpp:2284
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
msgstr "360x360dpi, paper soila, kalitate baxua"
#: printers.cpp:2286
#, no-c-format
msgid "360x360dpi"
msgstr "360x360dpi"
#: printers.cpp:2288
#, no-c-format
msgid "720x720dpi"
msgstr "720x720dpi"
#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
#, no-c-format
msgid "F4"
msgstr "F4"
#: printers.cpp:2292
#, no-c-format
msgid "Government Legal"
msgstr "Gobernu-legala"
#: printers.cpp:2294
#, no-c-format
msgid "Government Letter"
msgstr "Gobernu-gutuna"
#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
#, no-c-format
msgid "Half Letter"
msgstr "Gutun erdia"
#: printers.cpp:2298
#, no-c-format
msgid "TonerSave"
msgstr "Tonerra aurreztu"
#: printers.cpp:2300
#, no-c-format
msgid "Dpi"
msgstr "Dpi"
#: printers.cpp:2302
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi (Class600)"
msgstr "600x300 dpi (Class600)"
#: printers.cpp:2304
#, no-c-format
msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
msgstr "1200x600 dpi (Class1200)"
#: printers.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Ritech"
msgstr "Ritech"
#: printers.cpp:2308
#, no-c-format
msgid "Resolution, Color Mode"
msgstr "Bereizmena, kolore-modua"
#: printers.cpp:2310
#, no-c-format
msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "180x180dpi, gris-eskala, paper soila"
#: printers.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
msgstr "360x360dpi, koloretan, paper soila"
#: printers.cpp:2314
#, no-c-format
msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
msgstr "360x360dpi, gris-eskalan, paper soila"
#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
#, no-c-format
msgid "360x720 DPI"
msgstr "360x720 dpi"
#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
#, no-c-format
msgid "400x400 DPI"
msgstr "400x400 dpi"
#: printers.cpp:2320
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2322
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
#, no-c-format
msgid "Super B"
msgstr "Super B"
#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
#, no-c-format
msgid "Manual Feeding"
msgstr "Eskuzko elikadura"
#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
#, no-c-format
msgid "Paper type"
msgstr "Papera-mota"
#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
#, no-c-format
msgid "Glossy film"
msgstr "Pelikula satinatua"
#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
#, no-c-format
msgid "Special paper"
msgstr "Paper berezia"
#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
#, no-c-format
msgid "Transparency film"
msgstr "Gardenki pelikula"
#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
#, no-c-format
msgid "Printing Quality"
msgstr "Inprimatze-kalitatea"
#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
#, no-c-format
msgid "RET (Resolution Enhancement)"
msgstr "RET (bereizmen-hobekuntza)"
#: printers.cpp:2342
#, no-c-format
msgid "Draft (auto-detect paper type)"
msgstr "Zirriborroa (autodetektatu paper-mota)"
#: printers.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Photo (on photo paper)"
msgstr "Argazkia (argazki-papera)"
#: printers.cpp:2346
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2348
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, kolorea, beltz & koloredun kart."
#: printers.cpp:2350
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2352
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Zirriborroa grisk-eskalan (autodetektatu paper-mota)"
#: printers.cpp:2354
#, no-c-format
msgid "Normal (auto-detect paper type)"
msgstr "Normala (autodetektatu paper-mota)"
#: printers.cpp:2356
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Gris-eskala normala (autodetektatu paper-mota)"
#: printers.cpp:2358
#, no-c-format
msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
msgstr "Kalitate handia (autodetektatu paper-mota)"
#: printers.cpp:2360
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (autodetektatu paper-mota)"
#: printers.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, argazkia, beltz & koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
#, no-c-format
msgid "Binding for Double-Sided Pr."
msgstr "Bi orrialdetan inprimatzeko lotura"
#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
#, no-c-format
msgid "Long Edge"
msgstr "Ertz luzea"
#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
#, no-c-format
msgid "Short Edge"
msgstr "Ertz laburra"
#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
#, no-c-format
msgid "Contone (4096 colors)"
msgstr "Contone (4096 kolore)"
#: printers.cpp:2374
#, no-c-format
msgid "2A"
msgstr "2A"
#: printers.cpp:2376
#, no-c-format
msgid "4A"
msgstr "4A"
#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
#, no-c-format
msgid "Arch A"
msgstr "Arch A"
#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
#, no-c-format
msgid "Arch B"
msgstr "Arch B"
#: printers.cpp:2382
#, no-c-format
msgid "Arch C"
msgstr "Arch C"
#: printers.cpp:2384
#, no-c-format
msgid "Arch D"
msgstr "Arch D"
#: printers.cpp:2386
#, no-c-format
msgid "Arch E"
msgstr "Arch E"
#: printers.cpp:2388
#, no-c-format
msgid "B0 (ISO)"
msgstr "B0 (ISO)"
#: printers.cpp:2390
#, no-c-format
msgid "B1 (ISO)"
msgstr "B1 (ISO)"
#: printers.cpp:2392
#, no-c-format
msgid "B2 (ISO)"
msgstr "B2 (ISO)"
#: printers.cpp:2394
#, no-c-format
msgid "B3 (ISO)"
msgstr "B3 (ISO)"
#: printers.cpp:2396
#, no-c-format
msgid "B4 (ISO)"
msgstr "B4 (ISO)"
#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "B5 (ISO)"
msgstr "B5 (ISO)"
#: printers.cpp:2400
#, no-c-format
msgid "B0 (JIS)"
msgstr "B0 (JIS)"
#: printers.cpp:2402
#, no-c-format
msgid "B1 (JIS)"
msgstr "B1 (JIS)"
#: printers.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "B2 (JIS)"
msgstr "B2 (JIS)"
#: printers.cpp:2406
#, no-c-format
msgid "B3 (JIS)"
msgstr "B3 (JIS)"
#: printers.cpp:2408
#, no-c-format
msgid "Super A"
msgstr "Super A"
#: printers.cpp:2410
#, no-c-format
msgid "Tabloid Extra"
msgstr "Tabloide gehigarria"
#: printers.cpp:2412
#, no-c-format
msgid "EconoFast Mode"
msgstr "Aurrezte-azkarra modua"
#: printers.cpp:2414
#, no-c-format
msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
msgstr "Kolorea (koloredun kart., argazkietarako)"
#: printers.cpp:2416
#, no-c-format
msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
msgstr "Kolorea (bi kartutxoak, testu eta irudientzako)"
#: printers.cpp:2418
#, no-c-format
msgid "Grayscale (black cartridge)"
msgstr "Gris-eskala (beltz kartutxoa)"
#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
#, no-c-format
msgid "Dithering Algorithm"
msgstr "Bilbatze-algoritmoa"
#: printers.cpp:2422
#, no-c-format
msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
msgstr "Floyd-Steinberg (kalitate handiena)"
#: printers.cpp:2424
#, no-c-format
msgid "Ordered (faster)"
msgstr "Ordenatuta (azkarragoa)"
#: printers.cpp:2426
#, no-c-format
msgid "Off (better quality)"
msgstr "Itzalita (kalitate hobeagoa)"
#: printers.cpp:2428
#, no-c-format
msgid "On (faster)"
msgstr "Piztuta (azkarragoa)"
#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
#, no-c-format
msgid "Black ink density adjustment."
msgstr "Tinta beltzaren dentsitatea doitzea."
#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
#, no-c-format
msgid "Bottom Margin"
msgstr "Beheko marjina"
#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
#, no-c-format
msgid "Left Margin"
msgstr "Ezkerreko marjina"
#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
#, no-c-format
msgid "Right Margin"
msgstr "Eskuineko marjina"
#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
#, no-c-format
msgid "Top Margin"
msgstr "Gaineko marjina"
#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
#, no-c-format
msgid "X Offset"
msgstr "X desplazamendua"
#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
#, no-c-format
msgid "Y Offset"
msgstr "Y desplazamendua"
#: printers.cpp:2444
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction File"
msgstr "Gamma zuzentzeko fitxategia"
#: printers.cpp:2446
#, no-c-format
msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
msgstr "Lehenetsia (/etc/pnm2ppa.gamma)"
#: printers.cpp:2448
#, no-c-format
msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
msgstr "Kalitate normala (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
#: printers.cpp:2450
#, no-c-format
msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
msgstr "Kalitate onena (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: printers.cpp:2454
#, no-c-format
msgid "GhostScript Rendering Format"
msgstr "GhostScript errendatze-formatua"
#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
#, no-c-format
msgid "Gamma Correction"
msgstr "Gamma zuzenketa"
#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
#, no-c-format
msgid "Gamma Black"
msgstr "Gamma beltza"
#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
#, no-c-format
msgid "Gamma Cyan"
msgstr "Gamma cyana"
#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
#, no-c-format
msgid "Gamma Magenta"
msgstr "Gamma magenta"
#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
#, no-c-format
msgid "Gamma Yellow"
msgstr "Gamma horia"
#: printers.cpp:2466
#, no-c-format
msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Zirriborroa gris-eskalan (beltz kartutxoa)"
#: printers.cpp:2468
#, no-c-format
msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Gris-eskala normala (beltz kartutxoa)"
#: printers.cpp:2470
#, no-c-format
msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
msgstr "Kalitate handiko gris-eskala (beltz kartutxoa)"
#: printers.cpp:2472
#, no-c-format
msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
msgstr "600x300 dpi, onena, gris-eskala, beltz kart."
#: printers.cpp:2474
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "300 dpi, kolorea, mozketa osoa, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2476
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
msgstr "600 dpi, kolorea, mozketa osoa, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2478
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
msgstr ""
"1200 dpi, argazkia, mozketa osoa, beltz + koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2480
#, no-c-format
msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
msgstr "Argazkia (koloredun kart., argazki-paperean)"
#: printers.cpp:2482
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2484
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
#, no-c-format
msgid "Glossy"
msgstr "Satinatua"
#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
#, no-c-format
msgid "Paper"
msgstr "Papera"
#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
#, no-c-format
msgid "Behaviour when Toner Low"
msgstr "Portaera (toner gutxiarekin)"
#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
#, no-c-format
msgid "Output Bin"
msgstr "Irteerako erretilua"
#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
#, no-c-format
msgid "Upper"
msgstr "Goikoa"
#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
#, no-c-format
msgid "Lower"
msgstr "Behekoa"
#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
#, no-c-format
msgid "MP Tray"
msgstr "MP erretilua"
#: printers.cpp:2500
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "300 dpi, kolorea, mozketa osoa, koloredun kart."
#: printers.cpp:2502
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, kolorea, koloredun kart."
#: printers.cpp:2504
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
msgstr "600 dpi, kolorea, mozketa osoa, koloredun kart."
#: printers.cpp:2506
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, argazkia, koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2508
#, no-c-format
msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "1200 dpi, argazkia, mozketa osoa, koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:2510
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, onena, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2512
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2514
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, zirriborroa, kolorea, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2516
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, zirriborroa, gris-eskala, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2518
#, no-c-format
msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
msgstr "150 dpi, gris-eskala, beltz + koloredun kart."
#: printers.cpp:2520
#, no-c-format
msgid "2400x1200 DPI"
msgstr "2400x1200 dpi"
#: printers.cpp:2522
#, no-c-format
msgid "High Quality (Color cartridge)"
msgstr "Kalitate handia (koloredun kart.)"
#: printers.cpp:2524
#, no-c-format
msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
msgstr "Azala HP Deskjet 3425erako"
#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
#, no-c-format
msgid "75x75 dpi"
msgstr "75x75 dpi"
#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
#, no-c-format
msgid "150x150 dpi"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
#, no-c-format
msgid "Black cartridge"
msgstr "Beltz kartutxoa"
#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
#, no-c-format
msgid "Color cartridge"
msgstr "Koloredun kartutxoa"
#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
#, no-c-format
msgid "Folio"
msgstr "Folioa"
#: printers.cpp:2536
#, no-c-format
msgid "Normal Paper"
msgstr "Paper arrunta"
#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
#, no-c-format
msgid "Card Stock"
msgstr "Kartoi mehea"
#: printers.cpp:2540
#, no-c-format
msgid "Adhesive Labels"
msgstr "Pegatinak"
#: printers.cpp:2542
#, no-c-format
msgid "Pre-printed paper"
msgstr "Aurreinprimatutako papera"
#: printers.cpp:2544
#, no-c-format
msgid "Allow use of 'Reprint' button"
msgstr "Baimendu 'Inprimatu berriz' botoia erabiltzea"
#: printers.cpp:2548
#, no-c-format
msgid "Altitude Correction"
msgstr "Altitude-zuzenketa"
#: printers.cpp:2550
#, no-c-format
msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
msgstr "Altitude handia (aire-presio baxua)"
#: printers.cpp:2552
#, no-c-format
msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
msgstr "Altitude txikia (aire-presio altua)"
#: printers.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Reprint Page after Paper Jam"
msgstr "Inprimatu berriro orrialdea papera trabatuz gero"
#: printers.cpp:2556
#, no-c-format
msgid "Page Timeout"
msgstr "Orriaren denbora-muga"
#: printers.cpp:2558
#, no-c-format
msgid "15 sec"
msgstr "15 seg"
#: printers.cpp:2560
#, no-c-format
msgid "30 sec"
msgstr "30 seg"
#: printers.cpp:2562
#, no-c-format
msgid "45 sec"
msgstr "45 seg"
#: printers.cpp:2564
#, no-c-format
msgid "Idle time to start power save mode (min)"
msgstr "Denbora-muga energia aurrezteko moduan hasteko (min)"
#: printers.cpp:2566
#, no-c-format
msgid "5 min"
msgstr "5 min"
#: printers.cpp:2568
#, no-c-format
msgid "10 min"
msgstr "10 min"
#: printers.cpp:2570
#, no-c-format
msgid "15 min"
msgstr "15 min"
#: printers.cpp:2572
#, no-c-format
msgid "30 min"
msgstr "30 min"
#: printers.cpp:2574
#, no-c-format
msgid "45 min"
msgstr "45 min"
#: printers.cpp:2576
#, no-c-format
msgid "60 min"
msgstr "60 min"
#: printers.cpp:2578
#, no-c-format
msgid "Use Power Saving Mode"
msgstr "Erabili energia aurrezteko modua"
#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
#, no-c-format
msgid "Dithering PPI"
msgstr "Bilbatze dpi"
#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
#, no-c-format
msgid "300 x 600 DPI"
msgstr "300 x 600 dpi"
#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
#, no-c-format
msgid "2400 x 1200 DPI"
msgstr "2400 x 1200 dpi"
#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
#, no-c-format
msgid "2-passes x-weaving"
msgstr "2 pasaldi, bilbe horizontala"
#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
#, no-c-format
msgid "3-passes x-weaving"
msgstr "3 pasaldi, bilbe horizontala"
#: printers.cpp:2590
#, no-c-format
msgid "320x320 DPI"
msgstr "320x320 dpi"
#: printers.cpp:2592
#, no-c-format
msgid "160x160 DPI"
msgstr "160x160 dpi"
#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
#, no-c-format
msgid "Darkness"
msgstr "Iluntasuna"
#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
#, no-c-format
msgid "Darkest"
msgstr "Ilunena"
#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
#, no-c-format
msgid "Lightest"
msgstr "Argiena"
#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
#, no-c-format
msgid "Black toner saving"
msgstr "Toner beltza aurrezten"
#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
#, no-c-format
msgid "DeskJet"
msgstr "DeskJet"
#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
#, no-c-format
msgid "DeskJet 310"
msgstr "DeskJet 310"
#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
#, no-c-format
msgid "DeskJet 320"
msgstr "DeskJet 320"
#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
#, no-c-format
msgid "DeskJet 340"
msgstr "DeskJet 340"
#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "DeskJet 400"
msgstr "DeskJet 400"
#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
#, no-c-format
msgid "DeskJet 600"
msgstr "DeskJet 600"
#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "DeskJet 660C"
msgstr "DeskJet 660C"
#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
#, no-c-format
msgid "DeskJet 670C"
msgstr "DeskJet 670C"
#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
#, no-c-format
msgid "DeskJet 680C"
msgstr "DeskJet 680C"
#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
#, no-c-format
msgid "DeskJet 690C"
msgstr "DeskJet 690C"
#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "DeskJet 870C"
msgstr "DeskJet 870C"
#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
#, no-c-format
msgid "DeskJet 890C"
msgstr "DeskJet 890C"
#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
#, no-c-format
msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
msgstr "DeskJet 970C (duplexadorearekin)"
#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "DeskJet 1120C"
msgstr "DeskJet 1120C"
#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
#, no-c-format
msgid "DeskJet Plus"
msgstr "DeskJet Plus"
#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
#, no-c-format
msgid "DeskJet Portable"
msgstr "DeskJet eramangarria"
#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
msgstr "Olivetti (CMY ostean beltza bidalita)"
#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
#, no-c-format
msgid "Unspecified Model"
msgstr "Zehaztugabeko modeloa"
#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
#, no-c-format
msgid "Unspecified Old Model"
msgstr "Zehaztugabeko modelo zaharra"
#: printers.cpp:2640
#, no-c-format
msgid "Configure Every Page"
msgstr "Konfiguratu orri guztiak"
#: printers.cpp:2642
#, no-c-format
msgid "Media Size"
msgstr "Euskarri-tamaina"
#: printers.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Letter"
msgstr "Gutuna"
#: printers.cpp:2646
#, no-c-format
msgid "Legal"
msgstr "Legala"
#: printers.cpp:2648
#, no-c-format
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: printers.cpp:2654
#, no-c-format
msgid "204x196 DPI"
msgstr "204x196 dpi"
#: printers.cpp:2656
#, no-c-format
msgid "204x98 DPI"
msgstr "204x98 dpi"
#: printers.cpp:2658
#, no-c-format
msgid "your fax for replies"
msgstr "erantzuteko faxa"
#: printers.cpp:2660
#, no-c-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: printers.cpp:2662
#, no-c-format
msgid "your fax header"
msgstr "faxaren goiburua"
#: printers.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "72dpi"
msgstr "72dpi"
#: printers.cpp:2670
#, no-c-format
msgid "144dpi"
msgstr "144dpi"
#: printers.cpp:2672
#, no-c-format
msgid "300dpi"
msgstr "300dpi"
#: printers.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "360dpi"
msgstr "360dpi"
#: printers.cpp:2676
#, no-c-format
msgid "600dpi"
msgstr "600dpi"
#: printers.cpp:2678
#, no-c-format
msgid "720dpi"
msgstr "720dpi"
#: printers.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "1200dpi"
msgstr "1200dpi"
#: printers.cpp:2682
#, no-c-format
msgid "1440dpi"
msgstr "1440dpi"
#: printers.cpp:2684
#, no-c-format
msgid "2400dpi"
msgstr "2400dpi"
#: printers.cpp:2696
#, no-c-format
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: printers.cpp:2700
#, no-c-format
msgid "B4"
msgstr "B4"
#: printers.cpp:2704
#, no-c-format
msgid "B6"
msgstr "B6"
#: printers.cpp:2712
#, no-c-format
msgid "Statement"
msgstr "Adierazpena"
#: printers.cpp:2716
#, no-c-format
msgid "Ledger Landscape"
msgstr "Ledger horizontala"
#: printers.cpp:2718
#, no-c-format
msgid "US C"
msgstr "US C"
#: printers.cpp:2720
#, no-c-format
msgid "US D"
msgstr "US D"
#: printers.cpp:2722
#, no-c-format
msgid "US E"
msgstr "US E"
#: printers.cpp:2724
#, no-c-format
msgid "ARCH A"
msgstr "ARCH A"
#: printers.cpp:2726
#, no-c-format
msgid "ARCH B"
msgstr "ARCH B"
#: printers.cpp:2728
#, no-c-format
msgid "ARCH C"
msgstr "ARCH C"
#: printers.cpp:2730
#, no-c-format
msgid "ARCH D"
msgstr "ARCH D"
#: printers.cpp:2732
#, no-c-format
msgid "ARCH E"
msgstr "ARCH E"
#: printers.cpp:2736
#, no-c-format
msgid "DL Envelope"
msgstr "DL gutun-azala"
#: printers.cpp:2738
#, no-c-format
msgid "C4 Envelope"
msgstr "C4 gutun-azala"
#: printers.cpp:2740
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope"
msgstr "C5 gutun-azala"
#: printers.cpp:2742
#, no-c-format
msgid "C6 Envelope"
msgstr "C6 gutun-azala"
#: printers.cpp:2744
#, no-c-format
msgid "C10 Envelope"
msgstr "C10 gutun-azala"
#: printers.cpp:2746
#, no-c-format
msgid "C65 Envelope"
msgstr "C65 gutun-azala"
#: printers.cpp:2750
#, no-c-format
msgid "InputSlot"
msgstr "Sarrerako erretena"
#: printers.cpp:2752
#, no-c-format
msgid "Autotray"
msgstr "Erretilu automatikoa"
#: printers.cpp:2754
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Tray"
msgstr "2. paper-erretilua"
#: printers.cpp:2756
#, no-c-format
msgid "Installed Memory"
msgstr "Instalatutako memoria"
#: printers.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Standard 16MB"
msgstr "16MB estandarra"
#: printers.cpp:2760
#, no-c-format
msgid "80 MB"
msgstr "80 MB"
#: printers.cpp:2762
#, no-c-format
msgid "B5 (JIS)"
msgstr "B5 (JIS)"
#: printers.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Envelope 10"
msgstr "10 gutun-azala"
#: printers.cpp:2768
#, no-c-format
msgid "Envelope C5"
msgstr "C5 gutun-azala"
#: printers.cpp:2772
#, no-c-format
msgid "Envelope Monarch"
msgstr "Monarch gutun-azala"
#: printers.cpp:2774
#, no-c-format
msgid "Envelope A2"
msgstr "A2 gutun-azala"
#: printers.cpp:2780
#, no-c-format
msgid "A6 Card"
msgstr "A6 txartela"
#: printers.cpp:2782
#, no-c-format
msgid "Print Color as Gray"
msgstr "Inprimatu kolorea gris gisa"
#: printers.cpp:2792
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Paper"
msgstr "HP Premium tinta-papera"
#: printers.cpp:2794
#, no-c-format
msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
msgstr "HP Premium tinta-paper lodia"
#: printers.cpp:2796
#, no-c-format
msgid "HP Premium Transparency"
msgstr "HP Premium gardenkia"
#: printers.cpp:2798
#, no-c-format
msgid "HP Premium Photo Paper"
msgstr "HP Premium argazki-papera"
#: printers.cpp:2800
#, no-c-format
msgid "HP Photo Paper"
msgstr "HP argazki-papera"
#: printers.cpp:2802
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
msgstr "HP liburuska-paper profesionala, satinatua"
#: printers.cpp:2804
#, no-c-format
msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
msgstr "HP liburuska-paper profrsionala, distiragabea"
#: printers.cpp:2806
#, no-c-format
msgid " Paper Source"
msgstr " Paper-iturburua"
#: printers.cpp:2808
#, no-c-format
msgid "Tray 1"
msgstr "1. erretilua"
#: printers.cpp:2810
#, no-c-format
msgid "Tray 2"
msgstr "2. erretilua"
#: printers.cpp:2814
#, no-c-format
msgid "HP ColorSmart"
msgstr "HP ColorSmart"
#: printers.cpp:2820
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: printers.cpp:2822
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)"
msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB)"
#: printers.cpp:2824
#, no-c-format
msgid "Vivid"
msgstr "Bizia"
#: printers.cpp:2826
#, no-c-format
msgid "Graphics"
msgstr "Grafikoak"
#: printers.cpp:2828
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
#: printers.cpp:2830
#, no-c-format
msgid " Print Quality"
msgstr " Inprimatzeko kalitatea"
#: printers.cpp:2832
#, no-c-format
msgid "Best"
msgstr "Onena"
#: printers.cpp:2838
#, no-c-format
msgid "CMYK Inks"
msgstr "CMYK tintak"
#: printers.cpp:2840
#, no-c-format
msgid "FAST"
msgstr "AZKARRA"
#: printers.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "SWOP Emulation"
msgstr "SWOP emulazioa"
#: printers.cpp:2844
#, no-c-format
msgid "Eurostandard"
msgstr "Euro-estandarra"
#: printers.cpp:2846
#, no-c-format
msgid "TOYO"
msgstr "TOYO"
#: printers.cpp:2848
#, no-c-format
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Orrialdeak orriko"
#: printers.cpp:2850
#, no-c-format
msgid "1 (Portrait)"
msgstr "1 (bertikala)"
#: printers.cpp:2852
#, no-c-format
msgid "1 (Landscape)"
msgstr "1 (horizontala)"
#: printers.cpp:2854
#, no-c-format
msgid "2 (Portrait)"
msgstr "2 (bertikala)"
#: printers.cpp:2856
#, no-c-format
msgid "2 (Landscape)"
msgstr "2 (horizontala)"
#: printers.cpp:2858
#, no-c-format
msgid "4 (Portrait)"
msgstr "4 (bertikala)"
#: printers.cpp:2860
#, no-c-format
msgid "4 (Landscape)"
msgstr "4 (horizontala)"
#: printers.cpp:2862
#, no-c-format
msgid "6 (Portrait)"
msgstr "6 (bertikala)"
#: printers.cpp:2864
#, no-c-format
msgid "6 (Landscape)"
msgstr "6 (horizontala)"
#: printers.cpp:2866
#, no-c-format
msgid "9 (Portrait)"
msgstr "9 (Bertikala)"
#: printers.cpp:2868
#, no-c-format
msgid "9 (Landscape)"
msgstr "9 (horizontala)"
#: printers.cpp:2870
#, no-c-format
msgid "16 (Portrait)"
msgstr "16 (bertikala)"
#: printers.cpp:2872
#, no-c-format
msgid "16 (Landscape)"
msgstr "16 (horizontala)"
#: printers.cpp:2874
#, no-c-format
msgid "Watermark"
msgstr "Ur-marka"
#: printers.cpp:2878
#, no-c-format
msgid "Company Confidential"
msgstr "Enpresaren konfidentziala"
#: printers.cpp:2880
#, no-c-format
msgid "Company Proprietary"
msgstr "Enpresaren propietatea"
#: printers.cpp:2882
#, no-c-format
msgid "Company Private"
msgstr "Enpresaren pribatua"
#: printers.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidentziala"
#: printers.cpp:2888
#, no-c-format
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright-a"
#: printers.cpp:2892
#, no-c-format
msgid "File Copy"
msgstr "Fitxategiaren kopia"
#: printers.cpp:2894
#, no-c-format
msgid "Final"
msgstr "Behin-betikoa"
#: printers.cpp:2896
#, no-c-format
msgid "For Internal Use Only"
msgstr "Barneko erabilerako soilik"
#: printers.cpp:2898
#, no-c-format
msgid "Preliminary"
msgstr "Aurretiazkoa"
#: printers.cpp:2900
#, no-c-format
msgid "Proof"
msgstr "Proba"
#: printers.cpp:2902
#, no-c-format
msgid "Review Copy"
msgstr "Berrikusi kopia"
#: printers.cpp:2904
#, no-c-format
msgid "Sample"
msgstr "Adibidea"
#: printers.cpp:2906
#, no-c-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Sekretu gorenekoa"
#: printers.cpp:2908
#, no-c-format
msgid "Urgent"
msgstr "Presazkoa"
#: printers.cpp:2910
#, no-c-format
msgid "Watermark Font"
msgstr "Ur-markaren letra-tipoa"
#: printers.cpp:2912
#, no-c-format
msgid "Courier Bold"
msgstr "Courier lodia"
#: printers.cpp:2914
#, no-c-format
msgid "Times Bold"
msgstr "Times lodia"
#: printers.cpp:2916
#, no-c-format
msgid "Helvetica Bold"
msgstr "Helvetica lodia"
#: printers.cpp:2918
#, no-c-format
msgid "Watermark Size"
msgstr "Ur-markaren tamaina"
#: printers.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "24 Points"
msgstr "24 puntu"
#: printers.cpp:2922
#, no-c-format
msgid "30 Points"
msgstr "30 puntu"
#: printers.cpp:2924
#, no-c-format
msgid "36 Points"
msgstr "36 puntu"
#: printers.cpp:2926
#, no-c-format
msgid "42 Points"
msgstr "42 puntu"
#: printers.cpp:2928
#, no-c-format
msgid "48 Points"
msgstr "48 puntu"
#: printers.cpp:2930
#, no-c-format
msgid "54 Points"
msgstr "54 puntu"
#: printers.cpp:2932
#, no-c-format
msgid "60 Points"
msgstr "60 puntu"
#: printers.cpp:2934
#, no-c-format
msgid "66 Points"
msgstr "66 puntu"
#: printers.cpp:2936
#, no-c-format
msgid "72 Points"
msgstr "72 puntu"
#: printers.cpp:2938
#, no-c-format
msgid "78 Points"
msgstr "78 puntu"
#: printers.cpp:2940
#, no-c-format
msgid "84 Points"
msgstr "84 puntu"
#: printers.cpp:2942
#, no-c-format
msgid "90 Points"
msgstr "90 puntu"
#: printers.cpp:2944
#, no-c-format
msgid "Watermark Angle"
msgstr "Ur-markaren angelua"
#: printers.cpp:2946
#, no-c-format
msgid "90 Degrees"
msgstr "90 gradu"
#: printers.cpp:2948
#, no-c-format
msgid "75 Degrees"
msgstr "75 gradu"
#: printers.cpp:2950
#, no-c-format
msgid "60 Degrees"
msgstr "60 gradu"
#: printers.cpp:2952
#, no-c-format
msgid "45 Degrees"
msgstr "45 gradu"
#: printers.cpp:2954
#, no-c-format
msgid "30 Degrees"
msgstr "30 gradu"
#: printers.cpp:2956
#, no-c-format
msgid "15 Degrees"
msgstr "15 gradu"
#: printers.cpp:2958
#, no-c-format
msgid "0 Degrees"
msgstr "0 gradu"
#: printers.cpp:2960
#, no-c-format
msgid "-15 Degrees"
msgstr "-15 gradu"
#: printers.cpp:2962
#, no-c-format
msgid "-30 Degrees"
msgstr "-30 gradu"
#: printers.cpp:2964
#, no-c-format
msgid "-45 Degrees"
msgstr "-45 gradu"
#: printers.cpp:2966
#, no-c-format
msgid "-60 Degrees"
msgstr "-60 gradu"
#: printers.cpp:2968
#, no-c-format
msgid "-75 Degrees"
msgstr "-75 gradu"
#: printers.cpp:2970
#, no-c-format
msgid "-90 Degrees"
msgstr "-90 gradu"
#: printers.cpp:2972
#, no-c-format
msgid "Watermark Style"
msgstr "Ur-markaren estiloa"
#: printers.cpp:2974
#, no-c-format
msgid "Narrow Outline"
msgstr "Ertz mehea"
#: printers.cpp:2976
#, no-c-format
msgid "Medium Outline"
msgstr "Ertz ertaina"
#: printers.cpp:2978
#, no-c-format
msgid "Wide Outline"
msgstr "Ertz lodia"
#: printers.cpp:2980
#, no-c-format
msgid "Wide Halo Outline"
msgstr "Ertz oso lodia"
#: printers.cpp:2982
#, no-c-format
msgid "Print Watermark"
msgstr "Inprimatu ur-marka"
#: printers.cpp:2984
#, no-c-format
msgid "All Pages"
msgstr "Orrialde guztiak"
#: printers.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "First Page Only"
msgstr "Lehenengo orrialdea soilik"
#: printers.cpp:2988
#, no-c-format
msgid "32 MB"
msgstr "32 MB"
#: printers.cpp:2990
#, no-c-format
msgid "48 MB"
msgstr "48 MB"
#: printers.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "64 MB"
msgstr "64 MB"
#: printers.cpp:2994
#, no-c-format
msgid "72 MB"
msgstr "72 MB"
#: printers.cpp:2998
#, no-c-format
msgid "4x6 Index Card"
msgstr "4x6 indize-txartela"
#: printers.cpp:3000
#, no-c-format
msgid "5x8 Index Card"
msgstr "5x8 indize-txartela"
#: printers.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Super A3"
msgstr "Super A3"
#: printers.cpp:3008
#, no-c-format
msgid "Tray 3"
msgstr "3. erretilua"
#: printers.cpp:3010
#, no-c-format
msgid "Rear Manual Feed"
msgstr "Atzeko eskuzko elikadura"
#: printers.cpp:3012
#, no-c-format
msgid "True"
msgstr "Egia"
#: printers.cpp:3014
#, no-c-format
msgid "False"
msgstr "Faltsua"
#: printers.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
msgstr "HP lehortze-azkarreko gardenkia"
#: printers.cpp:3018
#, no-c-format
msgid "HP Transparency"
msgstr "HP gardenkia"
#: printers.cpp:3020
#, no-c-format
msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
msgstr "Kamisetara transferitzeko HP papera"
#: printers.cpp:3022
#, no-c-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Doitu orrialdeari"
#: printers.cpp:3024
#, no-c-format
msgid "Prompt User"
msgstr "Galdetu erabiltzaileari"
#: printers.cpp:3026
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Scale"
msgstr "Tamaina gertuena eta eskalatu"
#: printers.cpp:3028
#, no-c-format
msgid "Nearest Size and Crop"
msgstr "Tamaina gertuena eta moztu"
#: printers.cpp:3032
#, no-c-format
msgid "EconoFast"
msgstr "Aurrezte-azkarra"
#: printers.cpp:3034
#, no-c-format
msgid "Color Control"
msgstr "Kolore-kontrola"
#: printers.cpp:3036
#, no-c-format
msgid "Enhanced Native"
msgstr "Jatorrizkoa hobetuta"
#: printers.cpp:3038
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Business Graphics"
msgstr "ColorSmart grafiko komertzialak"
#: printers.cpp:3040
#, no-c-format
msgid "No Color Adjustment"
msgstr "Koloreak doitu gabe"
#: printers.cpp:3042
#, no-c-format
msgid "Pantone"
msgstr "Pantone"
#: printers.cpp:3044
#, no-c-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Errendatze-saiaketa"
#: printers.cpp:3048
#, no-c-format
msgid "Colorimetric"
msgstr "Koloremetria"
#: printers.cpp:3052
#, no-c-format
msgid " -25% Lighter"
msgstr " -% 25 argiagoa"
#: printers.cpp:3054
#, no-c-format
msgid " -20%"
msgstr " -% 20"
#: printers.cpp:3056
#, no-c-format
msgid " -15%"
msgstr " -% 15"
#: printers.cpp:3058
#, no-c-format
msgid " -10%"
msgstr " - % 10"
#: printers.cpp:3060
#, no-c-format
msgid " -5%"
msgstr " -% 5"
#: printers.cpp:3062
#, no-c-format
msgid " 0% No Change"
msgstr " % 0 aldaketarik gabe"
#: printers.cpp:3064
#, no-c-format
msgid " +5%"
msgstr " + % 5"
#: printers.cpp:3066
#, no-c-format
msgid " +10%"
msgstr " + % 10"
#: printers.cpp:3068
#, no-c-format
msgid " +15%"
msgstr " +% 15"
#: printers.cpp:3070
#, no-c-format
msgid " +20%"
msgstr " +% 20"
#: printers.cpp:3072
#, no-c-format
msgid " +25% Darker"
msgstr " +% 25 ilunagoa"
#: printers.cpp:3074
#, no-c-format
msgid "Application Halftoning"
msgstr "Tarteko tonuko aplikazioa"
#: printers.cpp:3080
#, no-c-format
msgid "Scale to"
msgstr "Eskalatu hona"
#: printers.cpp:3082
#, no-c-format
msgid "No Change"
msgstr "Aldaketarik gabe"
#: printers.cpp:3084
#, no-c-format
msgid "PPD Version"
msgstr "PPD Bertsioa"
#: printers.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Rear Feed Unit"
msgstr "Atzeko elikadura unitatea"
#: printers.cpp:3090
#, no-c-format
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#: printers.cpp:3092
#, no-c-format
msgid "Not Installed"
msgstr "Instalatu gabea"
#: printers.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Memory Configuration"
msgstr "Memoriaren konfigurazioa"
#: printers.cpp:3096
#, no-c-format
msgid "36 - 43 MB RAM"
msgstr "36 - 43 MB RAM"
#: printers.cpp:3098
#, no-c-format
msgid "44 - 51 MB RAM"
msgstr "44 - 51 MB RAM"
#: printers.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "52 - 59 MB RAM"
msgstr "52 - 59 MB RAM"
#: printers.cpp:3102
#, no-c-format
msgid "60 - 67 MB RAM"
msgstr "60 - 67 MB RAM"
#: printers.cpp:3104
#, no-c-format
msgid ">= 68 MB RAM"
msgstr ">= 68 MB RAM"
#: printers.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "Print as Grayscale"
msgstr "Inprimatu gris-eskalan"
#: printers.cpp:3108
#, no-c-format
msgid "ColorSmart"
msgstr "ColorSmart"
#: printers.cpp:3112
#, no-c-format
msgid "Pantone<AE>"
msgstr "Pantone<AE>"
#: printers.cpp:3114
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Text"
msgstr "ColorSmart testua"
#: printers.cpp:3116
#, no-c-format
msgid "Vivid Color"
msgstr "Kolore biziak"
#: printers.cpp:3118
#, no-c-format
msgid "Match Color Across Printers"
msgstr "Bateratu kolorea inprimagailu guztietan"
#: printers.cpp:3120
#, no-c-format
msgid "No Adjustment"
msgstr "Ez doitu"
#: printers.cpp:3122
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Graphics"
msgstr "ColorSmart grafikoak"
#: printers.cpp:3124
#, no-c-format
msgid "ColorSmart Photos"
msgstr "ColorSmart argazkiak"
#: printers.cpp:3126
#, no-c-format
msgid "Text Halftone"
msgstr "Testua tarteko tonuan"
#: printers.cpp:3128
#, no-c-format
msgid "Detail"
msgstr "Xehetasuna"
#: printers.cpp:3130
#, no-c-format
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: printers.cpp:3132
#, no-c-format
msgid "Basic"
msgstr "Oinarrizkoa"
#: printers.cpp:3134
#, no-c-format
msgid "Graphics Halftone"
msgstr "Grafikoak tarteko tonuan"
#: printers.cpp:3136
#, no-c-format
msgid "Image Halftone"
msgstr "Irudiak tarteko tonuan"
#: printers.cpp:3138
#, no-c-format
msgid "Transparency/HP Special Paper"
msgstr "Gardenkia / HP paper berezia"
#: printers.cpp:3142
#, no-c-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Hautapen automatikoa"
#: printers.cpp:3144
#, no-c-format
msgid "Front Tray"
msgstr "Aurreko erretilua"
#: printers.cpp:3146
#, no-c-format
msgid "Rear Tray"
msgstr "Atzeko erretilua"
#: printers.cpp:3154
#, no-c-format
msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
msgstr " 8 - 15 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3156
#, no-c-format
msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
msgstr " 16 - 23 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3158
#, no-c-format
msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
msgstr " 24 - 31 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3160
#, no-c-format
msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
msgstr " 32 - 39 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3162
#, no-c-format
msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
msgstr " 40 - 56 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3164
#, no-c-format
msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
msgstr "Gutuna 8 1/2 x 11 hazbete"
#: printers.cpp:3166
#, no-c-format
msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Legala 8 1/2 x 14 hazbete"
#: printers.cpp:3168
#, no-c-format
msgid "Tabloid 11 x 17 in"
msgstr "Tabloidea 11 x 17 hazbete"
#: printers.cpp:3170
#, no-c-format
msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
msgstr "Exekutiboa 7 1/4 x 10 1/2 hazbete"
#: printers.cpp:3172
#, no-c-format
msgid "A4 210 x 297 mm"
msgstr "A4 210 x 297 mm"
#: printers.cpp:3174
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 420 mm"
msgstr "A3 297 x 420 mm"
#: printers.cpp:3176
#, no-c-format
msgid "Halftone"
msgstr "Tarteko tonua"
#: printers.cpp:3178
#, no-c-format
msgid "Cluster (Standard)"
msgstr "Taldea (estandarra)"
#: printers.cpp:3180
#, no-c-format
msgid "Scatter (Enhanced)"
msgstr "Dispertsioa (hobetuta)"
#: printers.cpp:3182
#, no-c-format
msgid "Printer's Current Setting"
msgstr "Inprimagailuaren uneko ezarpenak"
#: printers.cpp:3184
#, no-c-format
msgid "Full Color"
msgstr "Kolore osoa"
#: printers.cpp:3190
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement (REt)"
msgstr "Bereizmen-hobekuntza (REt)"
#: printers.cpp:3192
#, no-c-format
msgid "Light"
msgstr "Argia"
#: printers.cpp:3194
#, no-c-format
msgid "Medium"
msgstr "Tartekoa"
#: printers.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Dark"
msgstr "Iluna"
#: printers.cpp:3200
#, no-c-format
msgid "Tray3"
msgstr "3. erretilua"
#: printers.cpp:3202
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB RAM"
msgstr "32 - 39 MB RAM"
#: printers.cpp:3204
#, no-c-format
msgid "40 - 63 MB RAM"
msgstr "40 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3206
#, no-c-format
msgid "64 - 95 MB RAM"
msgstr "64 - 95 MB RAM"
#: printers.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "96 - 127 MB RAM"
msgstr "96 - 127 MB RAM"
#: printers.cpp:3210
#, no-c-format
msgid "128 - 159 MB RAM"
msgstr "128 - 159 MB RAM"
#: printers.cpp:3212
#, no-c-format
msgid "160 - 191 MB RAM"
msgstr "160 - 191 MB RAM"
#: printers.cpp:3214
#, no-c-format
msgid " 192 MB RAM"
msgstr " 192 MB RAM"
#: printers.cpp:3216
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
msgstr "Duplex unitatea ( 2 aldeetatik inprimatzeko)"
#: printers.cpp:3224
#, no-c-format
msgid "Preprinted"
msgstr "Aurre-inprimatua"
#: printers.cpp:3226
#, no-c-format
msgid "Letterhead"
msgstr "Gutunaren goiburua"
#: printers.cpp:3230
#, no-c-format
msgid "Prepunched"
msgstr "Aurre-zulatua"
#: printers.cpp:3232
#, no-c-format
msgid "Labels"
msgstr "Etiketak"
#: printers.cpp:3236
#, no-c-format
msgid "Recycled"
msgstr "Berziklatua"
#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Kolorea"
#: printers.cpp:3240
#, no-c-format
msgid "Heavy"
msgstr "Astuna"
#: printers.cpp:3244
#, no-c-format
msgid "Print Finish"
msgstr "Inprimatze-amaiera"
#: printers.cpp:3246
#, no-c-format
msgid "Matte"
msgstr "Distiragabea"
#: printers.cpp:3250
#, no-c-format
msgid "Tray2"
msgstr "2. erretilua"
#: printers.cpp:3252
#, no-c-format
msgid "Tray1"
msgstr "1. erretilua"
#: printers.cpp:3254
#, no-c-format
msgid "2-Sided Printing"
msgstr "2 aldeetatik Inprimatzea"
#: printers.cpp:3256
#, no-c-format
msgid "Long-Edge Binding"
msgstr "Ertz luzeko koadernaketa"
#: printers.cpp:3258
#, no-c-format
msgid "Short-Edge Binding"
msgstr "Ertz laburreko koadernaketa"
#: printers.cpp:3260
#, no-c-format
msgid "SWOP"
msgstr "SWOP"
#: printers.cpp:3262
#, no-c-format
msgid "ColorSmart II"
msgstr "ColorSmart II"
#: printers.cpp:3264
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB)-xehetasunak"
#: printers.cpp:3266
#, no-c-format
msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
msgstr "Pantailarekin bat etorri (sRGB) - leuna"
#: printers.cpp:3268
#, no-c-format
msgid "Vivid-Detail"
msgstr "Bizia - xehetasunak"
#: printers.cpp:3270
#, no-c-format
msgid "Vivid-Smooth"
msgstr "Bizia - leuna"
#: printers.cpp:3272
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Paper Feeder"
msgstr "500 orriko elikadura"
#: printers.cpp:3274
#, no-c-format
msgid "Printer Disk"
msgstr "Inprimagailuko diskoa"
#: printers.cpp:3276
#, no-c-format
msgid "RAM Disk"
msgstr "RAM diskoa"
#: printers.cpp:3278
#, no-c-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disko gogorra"
#: printers.cpp:3280
#, no-c-format
msgid "32 - 63 MB RAM"
msgstr "32 - 63 MB RAM"
#: printers.cpp:3282
#, no-c-format
msgid "192 - 223 MB RAM"
msgstr "192 - 223 MB RAM"
#: printers.cpp:3284
#, no-c-format
msgid "224 - 256 MB RAM"
msgstr "224 - 256 MB RAM"
#: printers.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Duplex Printing Accessory"
msgstr "Duplex-en inprimatzeko osagaia"
#: printers.cpp:3288
#, no-c-format
msgid "Paper Matching"
msgstr "Formatua zehaztea"
#: printers.cpp:3290
#, no-c-format
msgid "Prompt User for correct size"
msgstr "Galdetu erabiltzaileari tamainari buruz"
#: printers.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Scale"
msgstr "Gertueneko tamaina eta eskalatu"
#: printers.cpp:3294
#, no-c-format
msgid "Nearest Size & Crop"
msgstr "Gertueneko tamainia eta moztu"
#: printers.cpp:3296
#, no-c-format
msgid "Job Retention"
msgstr "Lana atxikitu"
#: printers.cpp:3298
#, no-c-format
msgid "Quick Copy"
msgstr "Kopia azkarra"
#: printers.cpp:3300
#, no-c-format
msgid "Proof and Hold"
msgstr "Probatu eta mantendu"
#: printers.cpp:3302
#, no-c-format
msgid "Stored Job"
msgstr "Gordetako lana"
#: printers.cpp:3304
#, no-c-format
msgid "Private Job"
msgstr "Lan pribatua"
#: printers.cpp:3306
#, no-c-format
msgid "PIN (for Private Job)"
msgstr "PIN (lan pribaturako)"
#: printers.cpp:3308
#, no-c-format
msgid "User Specified PIN"
msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako PINa"
#: printers.cpp:3310
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "Erabiltzaile-izena"
#: printers.cpp:3312
#, no-c-format
msgid "Use file sharing name"
msgstr "Erabili fitxategiaren partekatutako izena"
#: printers.cpp:3314
#, no-c-format
msgid "Forms"
msgstr "Inprimakiak"
#: printers.cpp:3316
#, no-c-format
msgid "Custom user name"
msgstr "Pertsonalizatu erabiltzaile-izena"
#: printers.cpp:3318
#, no-c-format
msgid "Job Name"
msgstr "Lanaren izena"
#: printers.cpp:3320
#, no-c-format
msgid "Use Document Name"
msgstr "Erabili dokumentuaren izena"
#: printers.cpp:3322
#, no-c-format
msgid "User Specified Job Name"
msgstr "Erabiltzaileak zehaztutako lan-izena"
#: printers.cpp:3324
#, no-c-format
msgid "US Letter (Small)"
msgstr "AEBtako gutuna (txikia)"
#: printers.cpp:3326
#, no-c-format
msgid "US Legal (Small)"
msgstr "AEBtako Legala (txikia)"
#: printers.cpp:3328
#, no-c-format
msgid "A4 (Small)"
msgstr "A4 (txikia)"
#: printers.cpp:3330
#, no-c-format
msgid "JB5"
msgstr "JB5"
#: printers.cpp:3332
#, no-c-format
msgid "Env ISO B5"
msgstr "ISO B5 gutun-azala"
#: printers.cpp:3334
#, no-c-format
msgid "Env Comm10"
msgstr "Comm10 gutun-azala"
#: printers.cpp:3336
#, no-c-format
msgid "Env C5"
msgstr "C5 gutun-azala"
#: printers.cpp:3338
#, no-c-format
msgid "Env DL"
msgstr "DL gutun-azala"
#: printers.cpp:3340
#, no-c-format
msgid "Env Monarch"
msgstr "Monarch gutun-azala"
#: printers.cpp:3342
#, no-c-format
msgid "Tray 3 (Optional)"
msgstr "3. erretilua (aukerakoa)"
#: printers.cpp:3344
#, no-c-format
msgid "Glossy Finish"
msgstr "Satinatuaren akabera"
#: printers.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
msgstr "PANTONE kolore-kalibrazio automatikoa"
#: printers.cpp:3348
#, no-c-format
msgid "EuroScale"
msgstr "Euro-eskala"
#: printers.cpp:3350
#, no-c-format
msgid "DIC"
msgstr "DIC"
#: printers.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Manual Text"
msgstr "Eskuzko testua"
#: printers.cpp:3354
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Detail"
msgstr "Kalibrazioa - xehetasunak"
#: printers.cpp:3356
#, no-c-format
msgid "Calibrated-Smooth"
msgstr "Kalibrazioa - leuntasuna"
#: printers.cpp:3358
#, no-c-format
msgid "Manual Graphics"
msgstr "Eskuzko grafikoak"
#: printers.cpp:3360
#, no-c-format
msgid "Manual Image"
msgstr "Eskuzko irudia"
#: printers.cpp:3362
#, no-c-format
msgid "Watermark/Overlay"
msgstr "Ur-marka/gainjarri"
#: printers.cpp:3364
#, no-c-format
msgid "Overlay"
msgstr "Gainjarria"
#: printers.cpp:3366
#, no-c-format
msgid "Watermark Pages"
msgstr "Ur-marka orriak"
#: printers.cpp:3368
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Denak"
#: printers.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "First Only"
msgstr "Lehenegoa soilik"
#: printers.cpp:3372
#, no-c-format
msgid "Watermark Text"
msgstr "Ur-marka testua"
#: printers.cpp:3374
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatu"
#: printers.cpp:3376
#, no-c-format
msgid "Watermark Size (points)"
msgstr "Ur-marka tamaina (puntutan)"
#: printers.cpp:3378
#, no-c-format
msgid "90<A1>"
msgstr "90<A1>"
#: printers.cpp:3380
#, no-c-format
msgid "75<A1>"
msgstr "75<A1>"
#: printers.cpp:3382
#, no-c-format
msgid "60<A1>"
msgstr "60<A1>"
#: printers.cpp:3384
#, no-c-format
msgid "45<A1>"
msgstr "45<A1>"
#: printers.cpp:3386
#, no-c-format
msgid "30<A1>"
msgstr "30<A1>"
#: printers.cpp:3388
#, no-c-format
msgid "15<A1>"
msgstr "15<A1>"
#: printers.cpp:3390
#, no-c-format
msgid "0<A1>"
msgstr "0<A1>"
#: printers.cpp:3392
#, no-c-format
msgid "Ð15<A1>"
msgstr "Ð15<A1>"
#: printers.cpp:3394
#, no-c-format
msgid "Ð30<A1>"
msgstr "Ð30<A1>"
#: printers.cpp:3396
#, no-c-format
msgid "Ð45<A1>"
msgstr "Ð45<A1>"
#: printers.cpp:3398
#, no-c-format
msgid "Ð60<A1>"
msgstr "Ð60<A1>"
#: printers.cpp:3400
#, no-c-format
msgid "Ð75<A1>"
msgstr "Ð75<A1>"
#: printers.cpp:3402
#, no-c-format
msgid "Ð90<A1>"
msgstr "Ð90<A1>"
#: printers.cpp:3404
#, no-c-format
msgid "Thin Outline"
msgstr "Ertz mehea"
#: printers.cpp:3406
#, no-c-format
msgid "Thick Outline"
msgstr "Ertz lodia"
#: printers.cpp:3408
#, no-c-format
msgid "Thick Outline with Halo"
msgstr "Ertz lodia haloarekin"
#: printers.cpp:3410
#, no-c-format
msgid "Filled"
msgstr "Beteta"
#: printers.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Watermark Color"
msgstr "Ur-markaren kolorea"
#: printers.cpp:3414
#, no-c-format
msgid "Gray"
msgstr "Grisa"
#: printers.cpp:3416
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Gorria"
#: printers.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
#: printers.cpp:3422
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Berdea"
#: printers.cpp:3424
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
#: printers.cpp:3426
#, no-c-format
msgid "Violet"
msgstr "Morea"
#: printers.cpp:3428
#, no-c-format
msgid "Watermark Intensity"
msgstr "Ur-markaren intentsiatea"
#: printers.cpp:3432
#, no-c-format
msgid "Darker"
msgstr "Ilunagoa"
#: printers.cpp:3434
#, no-c-format
msgid "Medium Dark"
msgstr "Ilun ertainekoa"
#: printers.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Medium Light"
msgstr "Argia ertainekoa"
#: printers.cpp:3438
#, no-c-format
msgid "Lighter"
msgstr "Argiagoa"
#: printers.cpp:3444
#, no-c-format
msgid "On (turn off in application)"
msgstr "Piztuta (itzali aplikazioan)"
#: printers.cpp:3446
#, no-c-format
msgid "2000 sheet input Tray 4"
msgstr "2000 orriko 4. erretilua"
#: printers.cpp:3448
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox"
msgstr "Erretilu anitzeko postontzia"
#: printers.cpp:3450
#, no-c-format
msgid "Printer hard disk"
msgstr "Inprimagailuaren disko gogorra"
#: printers.cpp:3452
#, no-c-format
msgid "Printer Memory"
msgstr "Inprimagailuaren memoria"
#: printers.cpp:3454
#, no-c-format
msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
msgstr "Erretilu anitzeko postontzi modua"
#: printers.cpp:3456
#, no-c-format
msgid "Mailbox"
msgstr "Postontzia"
#: printers.cpp:3458
#, no-c-format
msgid "Stacking"
msgstr "Pilatzea"
#: printers.cpp:3460
#, no-c-format
msgid "Job Separation"
msgstr "Lanen arteko orri-bereizlea"
#: printers.cpp:3464
#, no-c-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#: printers.cpp:3470
#, no-c-format
msgid "Duplex Tumble"
msgstr "Itzulerako duplex-a"
#: printers.cpp:3472
#, no-c-format
msgid "Duplex (Two-Sided)"
msgstr "Duplex-a (bi aldeetatik)"
#: printers.cpp:3474
#, no-c-format
msgid "One Sided"
msgstr "Alde batekoa"
#: printers.cpp:3476
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Text"
msgstr "ColorSmartCRD testua"
#: printers.cpp:3478
#, no-c-format
msgid "Screen Match"
msgstr "Pantailarekin bat etortzea"
#: printers.cpp:3480
#, no-c-format
msgid "OHT"
msgstr "OHT"
#: printers.cpp:3482
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Graphics"
msgstr "ColorSmartCRD grafikoak"
#: printers.cpp:3484
#, no-c-format
msgid "ColorSmartCRD Images"
msgstr "ColorSmartCRD irudiak"
#: printers.cpp:3486
#, no-c-format
msgid "HalftoneText"
msgstr "Tarteko tonuko testua"
#: printers.cpp:3488
#, no-c-format
msgid "Halftone Graphics"
msgstr "Tarteko tonuko grafikoak"
#: printers.cpp:3490
#, no-c-format
msgid "Halftone Images"
msgstr "Tarteko tonuko irudiak"
#: printers.cpp:3492
#, no-c-format
msgid "Cardstock"
msgstr "Kartoi mehea"
#: printers.cpp:3494
#, no-c-format
msgid "Heavy Media >= 28lbs"
msgstr "Euskarri astuna >= 28lbs"
#: printers.cpp:3498
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type1"
msgstr "1. tipoa: 28 Lb"
#: printers.cpp:3500
#, no-c-format
msgid "28 Lb Type2"
msgstr "2. tipoa: 28 Lb"
#: printers.cpp:3502
#, no-c-format
msgid "Media Type First"
msgstr "Euskarri-mota lehenik"
#: printers.cpp:3504
#, no-c-format
msgid "Media Type Rest"
msgstr "Euskarri-motaren gainerakoa"
#: printers.cpp:3506
#, no-c-format
msgid "Staple"
msgstr "Grapagailua"
#: printers.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Tray 1)"
msgstr "Eskuzko elikadura (1. erretilua)"
#: printers.cpp:3512
#, no-c-format
msgid "Paper Source First"
msgstr "Paper-iturburua lehenik"
#: printers.cpp:3514
#, no-c-format
msgid "Paper Source Rest"
msgstr "Paper-iturburuaren gainerakoa"
#: printers.cpp:3516
#, no-c-format
msgid "Output Destination"
msgstr "Irteeraren helburua"
#: printers.cpp:3518
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
msgstr "Gaineko irteerako erretilua (beherantz begira)"
#: printers.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
msgstr "Ezkerreko irteerako erretilua (gorantz begira)"
#: printers.cpp:3522
#, no-c-format
msgid "Stacker"
msgstr "Pilatzailea"
#: printers.cpp:3524
#, no-c-format
msgid "Job Separator"
msgstr "Lanak bereizteko orria"
#: printers.cpp:3526
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1"
msgstr "1. postonzia"
#: printers.cpp:3528
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2"
msgstr "2. postonzia"
#: printers.cpp:3530
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3"
msgstr "3. postonzia"
#: printers.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4"
msgstr "4. postonzia"
#: printers.cpp:3534
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5"
msgstr "5. postonzia"
#: printers.cpp:3536
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6"
msgstr "6. postonzia"
#: printers.cpp:3538
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7"
msgstr "7. postonzia"
#: printers.cpp:3540
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8"
msgstr "8. postonzia"
#: printers.cpp:3544
#, no-c-format
msgid "Exec"
msgstr "Exekutiboa"
#: printers.cpp:3548
#, no-c-format
msgid "Com-10"
msgstr "Komertziala 10"
#: printers.cpp:3552
#, no-c-format
msgid "Monarch"
msgstr "Monarch"
#: printers.cpp:3556
#, no-c-format
msgid "JIS B5"
msgstr "JIS B5"
#: printers.cpp:3558
#, no-c-format
msgid "JPostD"
msgstr "JPostD"
#: printers.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "9x12"
msgstr "9x12"
#: printers.cpp:3566
#, no-c-format
msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
msgstr "Ur-marka eta orri anitzak kokatzeko ezarpenak"
#: printers.cpp:3570
#, no-c-format
msgid "(None)"
msgstr "(Bat ere ez)"
#: printers.cpp:3572
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 2"
msgstr "Aukerazko 2. erretilua"
#: printers.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Optional Tray 4"
msgstr "Aukerazko 4. erretilua"
#: printers.cpp:3576
#, no-c-format
msgid "1000 sheet input Tray 4"
msgstr "1000 orriko sarrera 4. erretilua"
#: printers.cpp:3578
#, no-c-format
msgid "Accessory Output Bins"
msgstr "Irteerako erretilu-gehigarria"
#: printers.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
msgstr "8. erretiluaren postontzia (postontzi moduan)"
#: printers.cpp:3582
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
msgstr "8. erretiluaren postontzia (pilatzailea - bereizlea - tartekatzailea)"
#: printers.cpp:3584
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
msgstr "HP 3000 - orri pilatzailea/grapagailua"
#: printers.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
msgstr "HP 3000 - orri pilatzailea"
#: printers.cpp:3588
#, no-c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Gaituta"
#: printers.cpp:3590
#, no-c-format
msgid "Disabled"
msgstr "Desgaituta"
#: printers.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Color Treatment"
msgstr "Kolore-tratamendua"
#: printers.cpp:3594
#, no-c-format
msgid "High Print Quality"
msgstr "Kalitate handiko inprimaketa"
#: printers.cpp:3596
#, no-c-format
msgid "SWOP-Coated"
msgstr "SWOP - koutxe"
#: printers.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Euroscale"
msgstr "Euro-eskala"
#: printers.cpp:3600
#, no-c-format
msgid "Manually Print on 2nd Side"
msgstr "Eskuz inprimatu 2. orrialdea"
#: printers.cpp:3602
#, no-c-format
msgid "Manual Images"
msgstr "Eskuzko irudiak"
#: printers.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Private Stored Job"
msgstr "Era pribatuan gordetako lana"
#: printers.cpp:3606
#, no-c-format
msgid "PrinterÕs Current Setting"
msgstr "Uneko inprimagailu-ezarpena"
#: printers.cpp:3608
#, no-c-format
msgid "Stacker-Separator-Collator"
msgstr "Pilatzailea-Banatzailea-Sailkatzailea"
#: printers.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "Stapler"
msgstr "Grapagailua"
#: printers.cpp:3612
#, no-c-format
msgid "Bin 1"
msgstr "1. erretilua"
#: printers.cpp:3614
#, no-c-format
msgid "Bin 2"
msgstr "2. erretilua"
#: printers.cpp:3616
#, no-c-format
msgid "Bin 3"
msgstr "3. erretilua"
#: printers.cpp:3618
#, no-c-format
msgid "Bin 4"
msgstr "4. erretilua"
#: printers.cpp:3620
#, no-c-format
msgid "Bin 5"
msgstr "5. erretilua"
#: printers.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Bin 6"
msgstr "6. erretilua"
#: printers.cpp:3624
#, no-c-format
msgid "Bin 7"
msgstr "7. erretilua"
#: printers.cpp:3626
#, no-c-format
msgid "Bin 8"
msgstr "8. erretilua"
#: printers.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Stapler Option"
msgstr "Grapagailuaren aukera"
#: printers.cpp:3630
#, no-c-format
msgid "1 Staple, diagonal"
msgstr "Grapa 1, diagonalean"
#: printers.cpp:3632
#, no-c-format
msgid "1 Staple, parallel"
msgstr "Grapa 1, paraleloan"
#: printers.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "2 Staples, parallel"
msgstr "2 grapa, paraleloan"
#: printers.cpp:3636
#, no-c-format
msgid "3 Staples, parallel"
msgstr "3 grapa, paraleloan"
#: printers.cpp:3638
#, no-c-format
msgid "6 Staples, parallel"
msgstr "6 grapa, paraleloan"
#: printers.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "JIS B4"
msgstr "JIS B4"
#: printers.cpp:3642
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
msgstr "A3 (gainezkatua 12x18,11)"
#: printers.cpp:3650
#, no-c-format
msgid "Double Postcard (JIS)"
msgstr "Postal bikoitza (JIS)"
#: printers.cpp:3652
#, no-c-format
msgid "EconoMode"
msgstr "Aurrezte-modua"
#: printers.cpp:3654
#, no-c-format
msgid "Total Memory"
msgstr "Memoria guztira"
#: printers.cpp:3656
#, no-c-format
msgid "6 - 7 MB"
msgstr "6 - 7 MB"
#: printers.cpp:3658
#, no-c-format
msgid "8 - 11 MB"
msgstr "8 - 11 MB"
#: printers.cpp:3660
#, no-c-format
msgid "12 - 19 MB"
msgstr "12 - 19 MB"
#: printers.cpp:3662
#, no-c-format
msgid "20 - 27 MB"
msgstr "20 - 27 MB"
#: printers.cpp:3664
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB"
msgstr "28 - 35 MB"
#: printers.cpp:3666
#, no-c-format
msgid "36 MB or more"
msgstr "36 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:3668
#, no-c-format
msgid "8.5 x 13"
msgstr "8.5 x 13"
#: printers.cpp:3670
#, no-c-format
msgid "Postcard (JIS)"
msgstr "Postala (JIS)"
#: printers.cpp:3674
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (Manual)"
msgstr "1. erretilua (eskuzkoa)"
#: printers.cpp:3676
#, no-c-format
msgid "Manual Duplex"
msgstr "Eskuzko duplex-a"
#: printers.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Odd Pages"
msgstr "Orri bakoitiak"
#: printers.cpp:3680
#, no-c-format
msgid "Even Pages"
msgstr "Orri bikoitiak"
#: printers.cpp:3682
#, no-c-format
msgid "Levels of Gray"
msgstr "Gris-mailak"
#: printers.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Enhanced"
msgstr "Hobetua"
#: printers.cpp:3688
#, no-c-format
msgid "Resolution Enhancement"
msgstr "Bereizmen-hobekuntza"
#: printers.cpp:3690
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Tray"
msgstr "Aukerazko beheko erretilua"
#: printers.cpp:3692
#, no-c-format
msgid "Optional Envelope Feeder"
msgstr "Aukerazko gutun-azalen elikadura"
#: printers.cpp:3694
#, no-c-format
msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
msgstr "JCLOpenUI *JCLResolution"
#: printers.cpp:3696
#, no-c-format
msgid "Legal Frame Size"
msgstr "Marko legalaren tamaina"
#: printers.cpp:3698
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env"
msgstr "Com-10 gutun-azala"
#: printers.cpp:3700
#, no-c-format
msgid "Monarch Env"
msgstr "Monarch gutun-azala"
#: printers.cpp:3702
#, no-c-format
msgid "DL Env"
msgstr "DL gutun-azala"
#: printers.cpp:3704
#, no-c-format
msgid "C5 Env"
msgstr "C5 gutun-azala"
#: printers.cpp:3706
#, no-c-format
msgid "B5 Env"
msgstr "B5 gutun-azala"
#: printers.cpp:3708
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Tray"
msgstr "Xede orokorreko erretilua"
#: printers.cpp:3710
#, no-c-format
msgid "Paper Cassette"
msgstr "Paperezko kasetea"
#: printers.cpp:3712
#, no-c-format
msgid "Lower Cassette"
msgstr "Beheko kasetea"
#: printers.cpp:3716
#, no-c-format
msgid "Rough"
msgstr "Zirriborroa"
#: printers.cpp:3718
#, no-c-format
msgid "Duplex Unit"
msgstr "Duplex unitatea"
#: printers.cpp:3720
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk"
msgstr "Inprimagailuko disko gogorra"
#: printers.cpp:3722
#, no-c-format
msgid "Total Printer Memory"
msgstr "Inprimagailuko guztirako memoria"
#: printers.cpp:3724
#, no-c-format
msgid "4 - 7 MB"
msgstr "4 - 7 MB"
#: printers.cpp:3726
#, no-c-format
msgid " Tray 1"
msgstr " 1. erretilua"
#: printers.cpp:3728
#, no-c-format
msgid " Tray 1 (Manual)"
msgstr " 1. erretilua (eskuzkoa)"
#: printers.cpp:3730
#, no-c-format
msgid " Tray 2"
msgstr " 2. erretilua"
#: printers.cpp:3732
#, no-c-format
msgid " Tray 3"
msgstr " 3. erretilua"
#: printers.cpp:3734
#, no-c-format
msgid " Tray 4"
msgstr "4. erretilua"
#: printers.cpp:3736
#, no-c-format
msgid " Envelope Feeder"
msgstr " Gutun-azal elikadura"
#: printers.cpp:3738
#, no-c-format
msgid "Scale Patterns"
msgstr "Eskalatu ereduak"
#: printers.cpp:3740
#, no-c-format
msgid "Off (1-Sided)"
msgstr "Itzalita (orrialde batekoa)"
#: printers.cpp:3742
#, no-c-format
msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
msgstr "Irauli ertz luzean (estandarra)"
#: printers.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Flip on Short Edge"
msgstr "Irauli ertz laburrean"
#: printers.cpp:3746
#, no-c-format
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
#: printers.cpp:3748
#, no-c-format
msgid "FastRes 1200"
msgstr "FastRes 1200"
#: printers.cpp:3750
#, no-c-format
msgid "Number of Input Trays"
msgstr "Sarrerako erretilu-kopurua"
#: printers.cpp:3752
#, no-c-format
msgid " 2"
msgstr " 2"
#: printers.cpp:3754
#, no-c-format
msgid " 3"
msgstr " 3"
#: printers.cpp:3756
#, no-c-format
msgid " 4"
msgstr " 4"
#: printers.cpp:3758
#, no-c-format
msgid " 5"
msgstr " 5"
#: printers.cpp:3760
#, no-c-format
msgid " 6"
msgstr " 6"
#: printers.cpp:3762
#, no-c-format
msgid " 7"
msgstr " 7"
#: printers.cpp:3764
#, no-c-format
msgid " 8"
msgstr " 8"
#: printers.cpp:3766
#, no-c-format
msgid " 9"
msgstr " 9"
#: printers.cpp:3768
#, no-c-format
msgid "12 - 15 MB"
msgstr "12 - 15 MB"
#: printers.cpp:3770
#, no-c-format
msgid "16 - 19 MB"
msgstr "16 - 19 MB"
#: printers.cpp:3772
#, no-c-format
msgid " Tray 5"
msgstr " 5. erretilua"
#: printers.cpp:3774
#, no-c-format
msgid " Tray 6"
msgstr " 6. erretilua"
#: printers.cpp:3776
#, no-c-format
msgid " Tray 7"
msgstr " 7. erretilua"
#: printers.cpp:3778
#, no-c-format
msgid " Tray 8"
msgstr " 8. erretilua"
#: printers.cpp:3780
#, no-c-format
msgid " Tray 9"
msgstr " 9. erretilua"
#: printers.cpp:3782
#, no-c-format
msgid " Tray 10"
msgstr " 10. erretilua"
#: printers.cpp:3784
#, no-c-format
msgid "ManualFeed"
msgstr "Eskuzko elikadura"
#: printers.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "Page Protection"
msgstr "Orrialdearen babesa"
#: printers.cpp:3788
#, no-c-format
msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
msgstr " 2 - 3 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3790
#, no-c-format
msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
msgstr " 4 - 5 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3792
#, no-c-format
msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
msgstr " 6 - 9 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3794
#, no-c-format
msgid "10 - 14 MB Total RAM"
msgstr "10 - 14 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3796
#, no-c-format
msgid "15 - 26 MB Total RAM"
msgstr "15 - 26 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3802
#, no-c-format
msgid "Long Edge Binding"
msgstr "Ertz luzeko koadernatzea"
#: printers.cpp:3804
#, no-c-format
msgid "Short Edge Binding"
msgstr "Ertz laburreko koadernatzea"
#: printers.cpp:3806
#, no-c-format
msgid "Upper - Face Down"
msgstr "Goian - aurpegia behera"
#: printers.cpp:3808
#, no-c-format
msgid "Lower - Face Up"
msgstr "Behean - aurpegia gora"
#: printers.cpp:3810
#, no-c-format
msgid "12 - 27 MB Total RAM"
msgstr "12 - 27 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3812
#, no-c-format
msgid "28 - 35 MB Total RAM"
msgstr "28 - 35 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3814
#, no-c-format
msgid "36 - 52 MB Total RAM"
msgstr "36 - 52 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3816
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize)"
msgstr "11x17 (gainezkatua)"
#: printers.cpp:3818
#, no-c-format
msgid "ISO B5 Env"
msgstr "ISO B5 gutun-azala"
#: printers.cpp:3822
#, no-c-format
msgid "Printer<27>s Current Setting"
msgstr "Inprimagailuaren uneko ezarpenak"
#: printers.cpp:3824
#, no-c-format
msgid "Optional Lower Cassette"
msgstr "Aukerazko beheko kasetea"
#: printers.cpp:3826
#, no-c-format
msgid "Optional Duplex Unit"
msgstr "Aukerazko duplex unitatea"
#: printers.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "Long-edge Binding"
msgstr "Ertz luzeko koadernatzea"
#: printers.cpp:3830
#, no-c-format
msgid "Short-edge Binding"
msgstr "Ertz laburreko koadernatzea"
#: printers.cpp:3832
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Tray 3"
msgstr "500 orri 3. erretilua"
#: printers.cpp:3834
#, no-c-format
msgid "12 MB or more"
msgstr "12 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:3836
#, no-c-format
msgid "Vellum"
msgstr "Vellum"
#: printers.cpp:3838
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
msgstr "11x17 (gainezkatua 12x18.5)"
#: printers.cpp:3840
#, no-c-format
msgid "A3 (Oversize 312x440)"
msgstr "A3 (gainezkatua 312x440)"
#: printers.cpp:3846
#, no-c-format
msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
msgstr "1. erretilua (xede orokorreko erretilua)"
#: printers.cpp:3848
#, no-c-format
msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
msgstr "2. erretilua (paperezko kasetea)"
#: printers.cpp:3850
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Gutuna (8 1/2 x 11 hazbete)"
#: printers.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legala (8 1/2 x 14 hazbete)"
#: printers.cpp:3854
#, no-c-format
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
#: printers.cpp:3856
#, no-c-format
msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
msgstr "Exekutiboa (7 1/4 x 10 1/2 hazbete)"
#: printers.cpp:3858
#, no-c-format
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
#: printers.cpp:3860
#, no-c-format
msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
msgstr "Com-10 gutun-azala (4 1/8 x 9 1/2 hazbete)"
#: printers.cpp:3862
#, no-c-format
msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
msgstr "Monarch gutun-azala (3 7/8 x 7 1/2 hazbete)"
#: printers.cpp:3864
#, no-c-format
msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
msgstr "DL gutun-azala (110 x 220 mm)"
#: printers.cpp:3866
#, no-c-format
msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
msgstr "C5 gutun-azala (162 x 229 mm)"
#: printers.cpp:3868
#, no-c-format
msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
msgstr "B5 gutun-azala (176 x 250 mm)"
#: printers.cpp:3870
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
msgstr "2000 orriko sarrerako erretilua (4. erretilua)"
#: printers.cpp:3872
#, no-c-format
msgid "28 - 43 MB Total RAM"
msgstr "28 - 43 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3874
#, no-c-format
msgid "44 - 59 MB Total RAM"
msgstr "44 - 59 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "60 - 75 MB Total RAM"
msgstr "60 - 75 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3878
#, no-c-format
msgid "76 -100 MB Total RAM"
msgstr "76 -100 MB guztirako memoria"
#: printers.cpp:3880
#, no-c-format
msgid "Double Postcard"
msgstr "Postal bikoitza"
#: printers.cpp:3882
#, no-c-format
msgid "Page Region"
msgstr "Orriaren area"
#: printers.cpp:3884
#, no-c-format
msgid "Top Output Bin (Face Down)"
msgstr "Goiko irteerako erretilua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3886
#, no-c-format
msgid "Left Output Bin (Face Up)"
msgstr "Ezkerreko irteerako erretilua (aurpegia gora)"
#: printers.cpp:3888
#, no-c-format
msgid "Stacker (Face Down)"
msgstr "Pilatokia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3890
#, no-c-format
msgid "Job Seperator (Face Down)"
msgstr "Lanak bereizteko orria (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3892
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
msgstr "1. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3894
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
msgstr "2. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3896
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
msgstr "3. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3898
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
msgstr "4. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3900
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
msgstr "5. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3902
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
msgstr "6. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3904
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
msgstr "7. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
msgstr "8. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3908
#, no-c-format
msgid "Printer Resolution"
msgstr "Inprimagailuaren bereizmena"
#: printers.cpp:3910
#, no-c-format
msgid "600 dpi"
msgstr "600 dpi"
#: printers.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "300 dpi"
msgstr "300 dpi"
#: printers.cpp:3914
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler"
msgstr "Postontzia grapagailuarekin"
#: printers.cpp:3916
#, no-c-format
msgid "Mailbox with Stapler Mode"
msgstr "Postontzia grapagailu moduan"
#: printers.cpp:3918
#, no-c-format
msgid "Job Separator (Face Down)"
msgstr "Lanak bereizteko orria (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3920
#, no-c-format
msgid "Stapler (Face Down)"
msgstr "Grapagailua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:3922
#, no-c-format
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: printers.cpp:3924
#, no-c-format
msgid "4 - 5 MB"
msgstr "4 - 5 MB"
#: printers.cpp:3926
#, no-c-format
msgid "6 MB or more"
msgstr "6 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:3928
#, no-c-format
msgid "Top Bin"
msgstr "Gaineko erretilua"
#: printers.cpp:3930
#, no-c-format
msgid "Left Bin (Face Up)"
msgstr "Ezkerreko erretilua (aurpegia gora)"
#: printers.cpp:3932
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
msgstr "Grapagailua (gehi. 50 orri)"
#: printers.cpp:3934
#, no-c-format
msgid "Stapler Opposing (max 50)"
msgstr "Aurkako grapagailua (gehi. 50)"
#: printers.cpp:3936
#, no-c-format
msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
msgstr "Grapagailua (20 gutun edo A4 gehienez)"
#: printers.cpp:3938
#, no-c-format
msgid "Collator"
msgstr "Tartekatzailea"
#: printers.cpp:3940
#, no-c-format
msgid "Stapling Options"
msgstr "Grapatze-aukerak"
#: printers.cpp:3942
#, no-c-format
msgid "One Staple Angled"
msgstr "Grapa bat angeluan"
#: printers.cpp:3944
#, no-c-format
msgid "One Staple"
msgstr "Grapa bat"
#: printers.cpp:3946
#, no-c-format
msgid "Two Staples"
msgstr "Bi grapa"
#: printers.cpp:3948
#, no-c-format
msgid "Three Staples"
msgstr "Hiru grapa"
#: printers.cpp:3950
#, no-c-format
msgid "Six Staples"
msgstr "Sei grapa"
#: printers.cpp:3952
#, no-c-format
msgid "Administrator Defined"
msgstr "Administratzaileak zehaztuta"
#: printers.cpp:3956
#, no-c-format
msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
msgstr "5 postontzi erretiluak grapagailurekin"
#: printers.cpp:3958
#, no-c-format
msgid "7 Bin Mailbox"
msgstr "7 postontzi erretiluak"
#: printers.cpp:3960
#, no-c-format
msgid "8 Bin Mailbox"
msgstr "8 postontzi erretiluak"
#: printers.cpp:3962
#, no-c-format
msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
msgstr "HP 3000 orri grapatzailea/pilatzailea"
#: printers.cpp:3964
#, no-c-format
msgid "Standard Mailbox"
msgstr "Postontzi estandarra"
#: printers.cpp:3966
#, no-c-format
msgid "20 - 23 MB"
msgstr "20 - 23 MB"
#: printers.cpp:3968
#, no-c-format
msgid "24 - 27 MB"
msgstr "24 - 27 MB"
#: printers.cpp:3970
#, no-c-format
msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
msgstr "11x17 (gainezkatua 11.7x17.7)"
#: printers.cpp:3972
#, no-c-format
msgid "System Name (if available)"
msgstr "Sistemaren izena (eskuragarria bada)"
#: printers.cpp:3974
#, no-c-format
msgid " 1"
msgstr " 1"
#: printers.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
msgstr "PINaren 1. digitoa (lan pribatuan)"
#: printers.cpp:3978
#, no-c-format
msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
msgstr "PIN 2. digitoa (lan pribatuan)"
#: printers.cpp:3980
#, no-c-format
msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
msgstr "PIN 3. digitoa (lan pribatuan)"
#: printers.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
msgstr "PIN 4. digitoa (lan pribatuetan)"
#: printers.cpp:3984
#, no-c-format
msgid "Edge-to-Edge Printing"
msgstr "Ertzetik ertzera Inprimatzea"
#: printers.cpp:3986
#, no-c-format
msgid "32 - 39 MB"
msgstr "32 - 39 MB"
#: printers.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "40 - 47 MB"
msgstr "40 - 47 MB"
#: printers.cpp:3990
#, no-c-format
msgid "48 - 55 MB"
msgstr "48 - 55 MB"
#: printers.cpp:3992
#, no-c-format
msgid "56 - 63 MB"
msgstr "56 - 63 MB"
#: printers.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "64 - 71 MB"
msgstr "64 - 71 MB"
#: printers.cpp:3996
#, no-c-format
msgid "72 MB or more"
msgstr "72 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:4004
#, no-c-format
msgid "Sheet Feeder"
msgstr "Orrien elikadura"
#: printers.cpp:4016
#, no-c-format
msgid "Transparency Film"
msgstr "Gardenki-pelikula"
#: printers.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "75 DPI"
msgstr "75 dpi"
#: printers.cpp:4036
#, no-c-format
msgid "CMY+K"
msgstr "CMY+K"
#: printers.cpp:4038
#, no-c-format
msgid "Model"
msgstr "Modeloa"
#: printers.cpp:4050
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500"
msgstr "DeskJet 500"
#: printers.cpp:4052
#, no-c-format
msgid "DeskJet 500C"
msgstr "DeskJet 500C"
#: printers.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "DeskJet 510"
msgstr "DeskJet 510"
#: printers.cpp:4056
#, no-c-format
msgid "DeskJet 520"
msgstr "DeskJet 520"
#: printers.cpp:4058
#, no-c-format
msgid "DeskJet 540"
msgstr "DeskJet 540"
#: printers.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "DeskJet 550C"
msgstr "DeskJet 550C"
#: printers.cpp:4062
#, no-c-format
msgid "DeskJet 560C"
msgstr "DeskJet 560C"
#: printers.cpp:4074
#, no-c-format
msgid "DeskJet 850C"
msgstr "DeskJet 850C"
#: printers.cpp:4076
#, no-c-format
msgid "DeskJet 855C"
msgstr "DeskJet 855C"
#: printers.cpp:4110
#, no-c-format
msgid "Compression Method"
msgstr "Konprimitze-metodoa"
#: printers.cpp:4112
#, no-c-format
msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
msgstr "'Delta-row' kodeketaren ordezte-konprimitua"
#: printers.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Delta Row Compression"
msgstr "'Delta row' konpresioa"
#: printers.cpp:4116
#, no-c-format
msgid "Runlength Encoding"
msgstr "'Runlength' kodeketa"
#: printers.cpp:4118
#, no-c-format
msgid "Tagged Image File Format"
msgstr "TIFF"
#: printers.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Unencoded"
msgstr "Kodifikatu gabe"
#: printers.cpp:4122
#, no-c-format
msgid "Intensity Rendering"
msgstr "Errendatze-intentsitatea"
#: printers.cpp:4124
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
msgstr "Floyd-Steinberg bilbea"
#: printers.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Half Tones"
msgstr "Tarteko tonuak"
#: printers.cpp:4128
#, no-c-format
msgid "Printer-internal"
msgstr "Inprimagailuaren barnekoa"
#: printers.cpp:4130
#, no-c-format
msgid "Leading Edge"
msgstr "Ertz nagusia"
#: printers.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Long edge; left side of canonical page"
msgstr "Ertz luzea; orri kanonikalaren ezkerraldea"
#: printers.cpp:4134
#, no-c-format
msgid "Long edge; right side of canonical page"
msgstr "Ertz luzea; orri kanonikalaren eskuinaldea"
#: printers.cpp:4136
#, no-c-format
msgid "Short edge; bottom of canonical page"
msgstr "Ertz laburra; orri kanonikalaren behekaldea"
#: printers.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Short edge; top of canonical page"
msgstr "Ertz laburra; orri kanonikalaren goialdea"
#: printers.cpp:4140
#, no-c-format
msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
msgstr "Sortu PLC 'Konfiguratu Raster datuak'-ekin soilik"
#: printers.cpp:4142
#, no-c-format
msgid "OnlyCRD"
msgstr "KRD soilik"
#: printers.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "GeneralPCL"
msgstr "PCL orokorra"
#: printers.cpp:4146
#, no-c-format
msgid "Print Head Passes per Line"
msgstr "Inprimatu buru-pasadak lerroko"
#: printers.cpp:4148
#, no-c-format
msgid "1 Pass (Fastest)"
msgstr "Pasaldi 1 (azkarrena)"
#: printers.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
msgstr "2 pasaldi (% 50 puntu/pasaldiko)"
#: printers.cpp:4152
#, no-c-format
msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
msgstr "4 pasaldi (% 25 puntu/pasaldiko)"
#: printers.cpp:4154
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI Language Mode"
msgstr "PCL3GUI hizkuntza"
#: printers.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "PCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI"
#: printers.cpp:4158
#, no-c-format
msgid "NoPCL3GUI"
msgstr "PCL3GUI gabe"
#: printers.cpp:4170
#, no-c-format
msgid "US A2 Invitation"
msgstr "AEBtako A2 gonbitea"
#: printers.cpp:4172
#, no-c-format
msgid "A7"
msgstr "A7"
#: printers.cpp:4174
#, no-c-format
msgid "A8"
msgstr "A8"
#: printers.cpp:4176
#, no-c-format
msgid "A9"
msgstr "A9"
#: printers.cpp:4178
#, no-c-format
msgid "A10"
msgstr "A10"
#: printers.cpp:4182
#, no-c-format
msgid "B5 JIS"
msgstr "B5 JIS"
#: printers.cpp:4184
#, no-c-format
msgid "B6 aka C4"
msgstr "B6 (edo C4)"
#: printers.cpp:4188
#, no-c-format
msgid "B6 JIS"
msgstr "B6 JIS"
#: printers.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "B7 JIS"
msgstr "B7 JIS"
#: printers.cpp:4196
#, no-c-format
msgid "B8 JIS"
msgstr "B8 JIS"
#: printers.cpp:4200
#, no-c-format
msgid "B9 JIS"
msgstr "B9 JIS"
#: printers.cpp:4204
#, no-c-format
msgid "B10 JIS"
msgstr "B10 JIS"
#: printers.cpp:4206
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"
#: printers.cpp:4208
#, no-c-format
msgid "C7"
msgstr "C7"
#: printers.cpp:4210
#, no-c-format
msgid "C7 by C6"
msgstr "C7 bider C6"
#: printers.cpp:4212
#, no-c-format
msgid "C8"
msgstr "C8"
#: printers.cpp:4214
#, no-c-format
msgid "C9"
msgstr "C9"
#: printers.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "C10"
msgstr "C10"
#: printers.cpp:4218
#, no-c-format
msgid "US Commercial 10 Envelope"
msgstr "AEBtako '10 komertziala' gutun-azala"
#: printers.cpp:4220
#, no-c-format
msgid "Crown Octavo"
msgstr "Crown zortziduna"
#: printers.cpp:4224
#, no-c-format
msgid "Demy Octavo"
msgstr "Demy zortziduna"
#: printers.cpp:4238
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
msgstr "Japoniar 3. gutun-azal handia"
#: printers.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
msgstr "Japoniar 4. gutun-azal handia"
#: printers.cpp:4242
#, no-c-format
msgid "Oufuku Card"
msgstr "Oufuku txartela"
#: printers.cpp:4244
#, no-c-format
msgid "Penguin Small Paperback"
msgstr "Penguin liburuska"
#: printers.cpp:4250
#, no-c-format
msgid "Royal Octavo"
msgstr "Royal zortziduna"
#: printers.cpp:4252
#, no-c-format
msgid "Small Paperback"
msgstr "Liburuska"
#: printers.cpp:4256
#, no-c-format
msgid "Glossy/Photo"
msgstr "Satinatua/Argazkia"
#: printers.cpp:4258
#, no-c-format
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: printers.cpp:4264
#, no-c-format
msgid "Ghostscript Resolution"
msgstr "Ghostscript-en bereizmena"
#: printers.cpp:4268
#, no-c-format
msgid "150x150 DPI"
msgstr "150x150 dpi"
#: printers.cpp:4274
#, no-c-format
msgid "Grayscale only"
msgstr "Gris-eskalan soilik"
#: printers.cpp:4276
#, no-c-format
msgid "Image Type"
msgstr "Irudi-mota"
#: printers.cpp:4278
#, no-c-format
msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
msgstr "Zuri-beltz hutsa edo aurrepantailatua (unekoa beltza soilik)"
#: printers.cpp:4280
#, no-c-format
msgid "Line art (color or gray scale)"
msgstr "Marrak (kolore edo gris-eskala)"
#: printers.cpp:4282
#, no-c-format
msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
msgstr "Tonu jarraiko argazkiak (kolore edo gris-eskala)"
#: printers.cpp:4284
#, no-c-format
msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
msgstr "Kolore lisoak edo gradiente leunak (kolore edo gris-eskala)"
#: printers.cpp:4288
#, no-c-format
msgid "Adaptive Hybrid"
msgstr "Hibrido moldakorra"
#: printers.cpp:4290
#, no-c-format
msgid "Adaptive Random"
msgstr "Ausazko moldakorra"
#: printers.cpp:4292
#, no-c-format
msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
msgstr "Floyd-Steinberg hibridoa"
#: printers.cpp:4294
#, no-c-format
msgid "Ordered"
msgstr "Ordenatua"
#: printers.cpp:4296
#, no-c-format
msgid "Random Floyd-Steinberg"
msgstr "Ausazko Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:4298
#, no-c-format
msgid "Very Fast"
msgstr "Oso azkarra"
#: printers.cpp:4308
#, no-c-format
msgid "B4 ISO"
msgstr "B4 ISO"
#: printers.cpp:4310
#, no-c-format
msgid "B4 JIS"
msgstr "B4 JIS"
#: printers.cpp:4314
#, no-c-format
msgid "Demy Quarto"
msgstr "Demy laurdena"
#: printers.cpp:4316
#, no-c-format
msgid "European Foolscap"
msgstr "Europar formatu handia"
#: printers.cpp:4318
#, no-c-format
msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
msgstr "Japoniar Kaku 4. gutun-azala"
#: printers.cpp:4322
#, no-c-format
msgid "Royal Quarto"
msgstr "Royal laurdena"
#: printers.cpp:4324
#, no-c-format
msgid "SRA3"
msgstr "SRA3"
#: printers.cpp:4328
#, no-c-format
msgid "Autoselect"
msgstr "Hautapen automatikoa"
#: printers.cpp:4330
#, no-c-format
msgid "Optional Source"
msgstr "Aukerako iturburua"
#: printers.cpp:4368
#, no-c-format
msgid "Tray 6"
msgstr "6. erretilua"
#: printers.cpp:4370
#, no-c-format
msgid "Tray 7"
msgstr "7. erretilua"
#: printers.cpp:4374
#, no-c-format
msgid "Manual Feed of Paper"
msgstr "Eskuzko paper-elikadura"
#: printers.cpp:4386
#, no-c-format
msgid "Economy mode"
msgstr "Aurrezte-modua"
#: printers.cpp:4388
#, no-c-format
msgid "Economy Mode"
msgstr "Aurrezte-modua"
#: printers.cpp:4390
#, no-c-format
msgid "Standard Mode"
msgstr "Modu estandarra"
#: printers.cpp:4392
#, no-c-format
msgid "Fast Res."
msgstr "Bereizmen azkarra"
#: printers.cpp:4394
#, no-c-format
msgid "Memory Booster Technology"
msgstr "'Indargarritako memoria' teknologia"
#: printers.cpp:4402
#, no-c-format
msgid "Color mode"
msgstr "Kolore-modua"
#: printers.cpp:4406
#, no-c-format
msgid "Normal (8 colors)"
msgstr "Arrunta (8 kolore)"
#: printers.cpp:4422
#, no-c-format
msgid "Raster Graphics Quality"
msgstr "Raster grafiko kalitatea"
#: printers.cpp:4424
#, no-c-format
msgid "High"
msgstr "Altua"
#: printers.cpp:4426
#, no-c-format
msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
msgstr "Beltz, zirriborro kalitatea, tinta aurrezteko modua"
#: printers.cpp:4428
#, no-c-format
msgid "Black, normal quality"
msgstr "Beltz, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:4430
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, optional color correction"
msgstr "Koloreduna, kalitate onena, aukerazko kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:4432
#, no-c-format
msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Koloreduna, kalitate onena, tinta beltza desgaitua, aukerazko kolore-"
"zuzenketa"
#: printers.cpp:4434
#, no-c-format
msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
msgstr ""
"Koloreduna, zirriborro kalitatea, tinta aurreztu, bilbatze azkarra, kolore "
"zuzenketarik ez"
#: printers.cpp:4436
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional color correction"
msgstr "Koloreduna, kalitate arrunta, aukerazko kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:4438
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
msgstr ""
"Koloreduna, kalitate arrunta, tinta beltza desgaituta, aukerazkokolore-"
"zuzenketa"
#: printers.cpp:4440
#, no-c-format
msgid "Do not use Color Correction"
msgstr "Ez erabili 'Kolore-zuzenketa'"
#: printers.cpp:4442
#, no-c-format
msgid "DisableColorCorrection"
msgstr "Desgaitu kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:4444
#, no-c-format
msgid "EnableColorCorrection"
msgstr "Gaitu kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:4446
#, no-c-format
msgid "Choice of Ghostscript Driver"
msgstr "Ghostscript kontrolatzailearen aukera"
#: printers.cpp:4448
#, no-c-format
msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
msgstr ""
"Dokumentuaren PNM formatu egokiena hautatzen saiatzen da. Ez du beti "
"funtzionatzen."
#: printers.cpp:4450
#, no-c-format
msgid ""
"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
"reliable."
msgstr ""
"Dokumentuaren PNM formatu monokromo egokiena hautatzen saiatzen da. Ez du "
"beti funtzionatzen."
#: printers.cpp:4452
#, no-c-format
msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
msgstr ""
"Monokromo formatu azkarra (zuri-beltzeko testu eta lerrozko irudietarako "
"egokiena)"
#: printers.cpp:4454
#, no-c-format
msgid "256-shade greyscale format"
msgstr "256-itzaldun gris-eskala formatua"
#: printers.cpp:4456
#, no-c-format
msgid "Format for color images (includes monochrome)."
msgstr "Koloredun irudientzako formatua (monokromoak barne)."
#: printers.cpp:4458
#, no-c-format
msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
msgstr ""
"Derrigortu ezkerretik eskuinerantz inprimatzera (bandak gutxitzen ditu)"
#: printers.cpp:4468
#, no-c-format
msgid "25 % with Gamma Correction"
msgstr "% 25 gamma zuzenketarekin"
#: printers.cpp:4472
#, no-c-format
msgid "50 % with Gamma Correction"
msgstr "% 50 gamma zuzenketarekin"
#: printers.cpp:4476
#, no-c-format
msgid "A6 (Post card)"
msgstr "A6 (postala)"
#: printers.cpp:4478
#, no-c-format
msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
msgstr "Argazkia (4 x 6 hazbete., 10 x 15 zm)"
#: printers.cpp:4480
#, no-c-format
msgid "300 DPI Grayscale"
msgstr "300 dpi - Gris-eskala"
#: printers.cpp:4482
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal"
msgstr "300 dpi - Arrunta"
#: printers.cpp:4484
#, no-c-format
msgid "300 DPI Photo"
msgstr "300 dpi - Argazkia"
#: printers.cpp:4486
#, no-c-format
msgid "600 DPI Photo"
msgstr "600 dpi - Argazkia"
#: printers.cpp:4488
#, no-c-format
msgid "Use Postcards"
msgstr "Erabili postalak"
#: printers.cpp:4490
#, no-c-format
msgid "Postcards"
msgstr "Postalak"
#: printers.cpp:4492
#, no-c-format
msgid "Sheets"
msgstr "Orriak"
#: printers.cpp:4494
#, no-c-format
msgid "Rendering type"
msgstr "Errendatze-mota"
#: printers.cpp:4496
#, no-c-format
msgid "Snap black to white, others to black"
msgstr "Beltza zuri bihurtu, besteak beltz"
#: printers.cpp:4498
#, no-c-format
msgid "Cluster ordered dither"
msgstr "Taldean ordenatutakmo bilbea"
#: printers.cpp:4500
#, no-c-format
msgid "Monochrome cluster ordered dither"
msgstr "Talde monokromotan ordenatutako bilbea"
#: printers.cpp:4502
#, no-c-format
msgid "Driver does dithering"
msgstr "kontrolatzaileak bilbea egiten du"
#: printers.cpp:4504
#, no-c-format
msgid "Error diffusion"
msgstr "Difusioko errorea"
#: printers.cpp:4506
#, no-c-format
msgid "Monochrome error diffusion"
msgstr "Monokromo difusioaren errorea"
#: printers.cpp:4508
#, no-c-format
msgid "Ordered dithering"
msgstr "Bilbatze-ordenatua"
#: printers.cpp:4510
#, no-c-format
msgid "Monochrome ordered dithering"
msgstr "Bilbatzea monokromoarekiko ordenatua"
#: printers.cpp:4512
#, no-c-format
msgid "Snap to primaries"
msgstr "Bihurtu lehen mailako koloreetara"
#: printers.cpp:4516
#, no-c-format
msgid "Desktop CSF"
msgstr "CSF mahaigaina"
#: printers.cpp:4528
#, no-c-format
msgid "300 DPI Color"
msgstr "300 dpi - Argazkia"
#: printers.cpp:4530
#, no-c-format
msgid "300 DPI Draft"
msgstr "300 dpi - Zirriborra"
#: printers.cpp:4532
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Long Edge)"
msgstr "Piztuta (irauli ertz luzetik)"
#: printers.cpp:4534
#, no-c-format
msgid "On (Flip on Short Edge)"
msgstr "Piztuta (irauli ertz laburretik)"
#: printers.cpp:4536
#, no-c-format
msgid "600 DPI Normal"
msgstr "600 dpi - Arrunta"
#: printers.cpp:4538
#, no-c-format
msgid "Special"
msgstr "Berezia"
#: printers.cpp:4540
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gardena"
#: printers.cpp:4542
#, no-c-format
msgid "Quality Type"
msgstr "Kalitate-mota"
#: printers.cpp:4544
#, no-c-format
msgid "Double-sided printing"
msgstr "Bi orrialdeetan inprimatzea"
#: printers.cpp:4546
#, no-c-format
msgid "Behavior when Toner Low"
msgstr "Portaera toner gutxi gelditzean"
#: printers.cpp:4548
#, no-c-format
msgid "Continue Printing"
msgstr "Jarraitu inprimatzen"
#: printers.cpp:4550
#, no-c-format
msgid "Stop Printing"
msgstr "Gelditu inprimatzea"
#: printers.cpp:4552
#, no-c-format
msgid "Job Offset"
msgstr "Lanaren desplazamendua"
#: printers.cpp:4554
#, no-c-format
msgid "Cassette"
msgstr "Kasetea"
#: printers.cpp:4556
#, no-c-format
msgid "First"
msgstr "Lehenengoa"
#: printers.cpp:4562
#, no-c-format
msgid "16MB RAM"
msgstr "16MB RAM"
#: printers.cpp:4564
#, no-c-format
msgid "32MB RAM"
msgstr "32MB RAM"
#: printers.cpp:4566
#, no-c-format
msgid "48MB RAM"
msgstr "48MB RAM"
#: printers.cpp:4568
#, no-c-format
msgid "64MB RAM"
msgstr "64MB RAM"
#: printers.cpp:4570
#, no-c-format
msgid "80MB RAM"
msgstr "80MB RAM"
#: printers.cpp:4572
#, no-c-format
msgid "96MB RAM"
msgstr "96MB RAM"
#: printers.cpp:4574
#, no-c-format
msgid "128MB RAM"
msgstr "128MB RAM"
#: printers.cpp:4576
#, no-c-format
msgid "144MB RAM"
msgstr "144MB RAM"
#: printers.cpp:4578
#, no-c-format
msgid "160MB RAM"
msgstr "160MB RAM"
#: printers.cpp:4580
#, no-c-format
msgid "192MB - 224MB RAM"
msgstr "192MB - 224MB RAM"
#: printers.cpp:4582
#, no-c-format
msgid "256MB - 512MB RAM"
msgstr "256MB - 512MB RAM"
#: printers.cpp:4584
#, no-c-format
msgid "Drawer Base"
msgstr "Oinarrizko tiradera"
#: printers.cpp:4586
#, no-c-format
msgid "DB-208 (3 Trays)"
msgstr "DB-208 (3 erretilu)"
#: printers.cpp:4588
#, no-c-format
msgid "DB-608 (2 Trays)"
msgstr "DB-608 (2 erretilu)"
#: printers.cpp:4590
#, no-c-format
msgid "DB-208A (1 Tray)"
msgstr "DB-208A (erretilu 1)"
#: printers.cpp:4592
#, no-c-format
msgid "Finisher Installed"
msgstr "Bukatzailea instalatuta"
#: printers.cpp:4594
#, no-c-format
msgid "FS-105"
msgstr "FS-105"
#: printers.cpp:4596
#, no-c-format
msgid "400dpi"
msgstr "400dpi"
#: printers.cpp:4598
#, no-c-format
msgid "Edge Smoothing"
msgstr "Ertzak leuntzea"
#: printers.cpp:4600
#, no-c-format
msgid "Text Only"
msgstr "Testua soilik"
#: printers.cpp:4602
#, no-c-format
msgid "All Objects"
msgstr "Objektu guztiak"
#: printers.cpp:4604
#, no-c-format
msgid "Print Density"
msgstr "Inprimatze-dentsitatea"
#: printers.cpp:4606
#, no-c-format
msgid "Toner Save"
msgstr "Tonerra aurreztea"
#: printers.cpp:4608
#, no-c-format
msgid "OHP Transparency"
msgstr "OHP gardenkia"
#: printers.cpp:4614
#, no-c-format
msgid "Duplex Mode"
msgstr "Duplex modua"
#: printers.cpp:4616
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordenatu"
#: printers.cpp:4618
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
#: printers.cpp:4620
#, no-c-format
msgid "Special Modes"
msgstr "Modu bereziak"
#: printers.cpp:4622
#, no-c-format
msgid "2-in-1"
msgstr "2 1ean"
#: printers.cpp:4624
#, no-c-format
msgid "Booklet"
msgstr "Liburuska"
#: printers.cpp:4626
#, no-c-format
msgid "Stapling"
msgstr "Grapatzea"
#: printers.cpp:4628
#, no-c-format
msgid "Single (Portrait)"
msgstr "Bakuna (bertikala)"
#: printers.cpp:4630
#, no-c-format
msgid "Single (Landscape)"
msgstr "Bakuna (horizontala)"
#: printers.cpp:4632
#, no-c-format
msgid "Double Side (Portrait)"
msgstr "Bi orrialdeetan (bertikala)"
#: printers.cpp:4634
#, no-c-format
msgid "Double Side (Landscape)"
msgstr "Bi orrialdeetan (horizontala)"
#: printers.cpp:4636
#, no-c-format
msgid "Double Top (Portrait)"
msgstr "Goi bikoitza (bertikala)"
#: printers.cpp:4638
#, no-c-format
msgid "Double Top (Landscape)"
msgstr "Goi bikoitza (horizontala)"
#: printers.cpp:4640
#, no-c-format
msgid "Wait Mode"
msgstr "Itxoite modua"
#: printers.cpp:4642
#, no-c-format
msgid "Front Cover"
msgstr "Azala"
#: printers.cpp:4644
#, no-c-format
msgid "Printed"
msgstr "Inprimatuta"
#: printers.cpp:4646
#, no-c-format
msgid "Blank"
msgstr "Hutsik"
#: printers.cpp:4648
#, no-c-format
msgid "Front Cover Tray"
msgstr "Estaldurak oorrien erretilua"
#: printers.cpp:4650
#, no-c-format
msgid "Back Cover"
msgstr "Atzeko estaldura orria"
#: printers.cpp:4652
#, no-c-format
msgid "Cover Tray"
msgstr "Estaldura orrien erretilua"
#: printers.cpp:4654
#, no-c-format
msgid "Manual Feed (Thick)"
msgstr "Eskuzko elikadura (lodia)"
#: printers.cpp:4656
#, no-c-format
msgid "Middle"
msgstr "Erdia"
#: printers.cpp:4660
#, no-c-format
msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
msgstr "Gutun erdia (5 1/2 x 8 1/2 hazbete)"
#: printers.cpp:4662
#, no-c-format
msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
msgstr "Gutuna (8 1/2 x 11 hazbete)"
#: printers.cpp:4664
#, no-c-format
msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
msgstr "Legala (8 1/2 x 14 hazbete)"
#: printers.cpp:4666
#, no-c-format
msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
msgstr "Tabloidea (11 x 17 hazbete)"
#: printers.cpp:4670
#, no-c-format
msgid "Half-letter"
msgstr "Gutun erdia"
#: printers.cpp:4672
#, no-c-format
msgid "No Finisher"
msgstr "Bukatzailerik gabe"
#: printers.cpp:4674
#, no-c-format
msgid "FS-106"
msgstr "FS-106"
#: printers.cpp:4676
#, no-c-format
msgid "FS-108B (BookletMaker)"
msgstr "FS-108B (liburuska sortzailea)"
#: printers.cpp:4678
#, no-c-format
msgid "PI-108"
msgstr "PI-108"
#: printers.cpp:4682
#, no-c-format
msgid "Tandem Configuration"
msgstr "Tandem konfigurazioa"
#: printers.cpp:4684
#, no-c-format
msgid "Fold & Stitch"
msgstr "Tolestu eta josi"
#: printers.cpp:4686
#, no-c-format
msgid "Fold only"
msgstr "Tolestu soilik"
#: printers.cpp:4688
#, no-c-format
msgid "Fold & Saddle Stitch"
msgstr "Tolestu & josi erditik"
#: printers.cpp:4690
#, no-c-format
msgid "Wait"
msgstr "Itxoin"
#: printers.cpp:4692
#, no-c-format
msgid "Wait with Proof"
msgstr "Itxoin probarekin"
#: printers.cpp:4694
#, no-c-format
msgid "Back Cover Tray"
msgstr "Atzeko estaldurako orrien erretilua"
#: printers.cpp:4696
#, no-c-format
msgid "Tandem Printing"
msgstr "Tandem inprimatzea"
#: printers.cpp:4698
#, no-c-format
msgid "Normal Mode (Auto Select)"
msgstr "Modu arrunta (hautapen automatikoa)"
#: printers.cpp:4700
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Auto Split)"
msgstr "Zatitze-modua (zatiketa automatikoa)"
#: printers.cpp:4702
#, no-c-format
msgid "Split Mode (Equal Split)"
msgstr "Zatitze-modua (zatitu berdin)"
#: printers.cpp:4704
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
msgstr "Inprimatze-motorea hautatu (1. Inprimagailua)"
#: printers.cpp:4706
#, no-c-format
msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
msgstr "Inprimatze-motorea hautatu (2. Inprimagailua)"
#: printers.cpp:4708
#, no-c-format
msgid "EcoPrint"
msgstr "Aurreztuta inprimatu"
#: printers.cpp:4710
#, no-c-format
msgid "PF-8 Paper Feeder"
msgstr "PF-8 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4712
#, no-c-format
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: printers.cpp:4714
#, no-c-format
msgid "1MB Upgrade"
msgstr "1MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4716
#, no-c-format
msgid "2MB Upgrade"
msgstr "2MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4718
#, no-c-format
msgid "4MB Upgrade"
msgstr "4MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4720
#, no-c-format
msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "300 puntu hazbeteko (dpi)"
#: printers.cpp:4722
#, no-c-format
msgid "KIR"
msgstr "KIR"
#: printers.cpp:4724
#, no-c-format
msgid "Envelope #6"
msgstr "6. gutun-azala"
#: printers.cpp:4726
#, no-c-format
msgid "Envelope #9"
msgstr "9. gutun-azala"
#: printers.cpp:4728
#, no-c-format
msgid "Cassette 1 (Internal)"
msgstr "1. kasetea (barnekoa)"
#: printers.cpp:4730
#, no-c-format
msgid "Cassette 2"
msgstr "2. kasetea"
#: printers.cpp:4732
#, no-c-format
msgid "Auto Tray Switch"
msgstr "Erretilua automatikoki txandatu"
#: printers.cpp:4734
#, no-c-format
msgid "1.6.0 [08-13-99]"
msgstr "1.6.0 [08-13-99]"
#: printers.cpp:4736
#, no-c-format
msgid "PF-16 Paper Feeder"
msgstr "PF-16 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4738
#, no-c-format
msgid "8MB Upgrade"
msgstr "8MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4740
#, no-c-format
msgid "16MB Upgrade"
msgstr "16MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4742
#, no-c-format
msgid "32MB Upgrade"
msgstr "32MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4744
#, no-c-format
msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "600 puntu hazbeteko (dpi)"
#: printers.cpp:4746
#, no-c-format
msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
msgstr "1.6.1 [02-28-2000]"
#: printers.cpp:4748
#, no-c-format
msgid "PF-4 Paper Feeder"
msgstr "PF-4 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4750
#, no-c-format
msgid "3MB Upgrade"
msgstr "3MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4752
#, no-c-format
msgid "PF-17 Paper Feeder"
msgstr "PF-17 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4754
#, no-c-format
msgid "Optional Disk"
msgstr "Aukerako diskoa"
#: printers.cpp:4756
#, no-c-format
msgid "PostCard"
msgstr "Postala"
#: printers.cpp:4758
#, no-c-format
msgid "DoublePostCard"
msgstr "Postal bikoitza"
#: printers.cpp:4760
#, no-c-format
msgid "Multi-Purpose Feeder"
msgstr "Xede anitzeko elikadura"
#: printers.cpp:4762
#, no-c-format
msgid "Job Spooling"
msgstr "Lanak kudeatzea"
#: printers.cpp:4764
#, no-c-format
msgid "Optional Feeder"
msgstr "Aukerako elikadura"
#: printers.cpp:4766
#, no-c-format
msgid "PF-21 Paper Feeders"
msgstr "PF-21 paper-elikadurak"
#: printers.cpp:4768
#, no-c-format
msgid "One"
msgstr "Bat"
#: printers.cpp:4770
#, no-c-format
msgid "Two"
msgstr "Bi"
#: printers.cpp:4772
#, no-c-format
msgid "Output Device"
msgstr "Irteerako gailua"
#: printers.cpp:4774
#, no-c-format
msgid "SO-6 Bulk Sorter"
msgstr "SO-6 ordenatzaile handia"
#: printers.cpp:4776
#, no-c-format
msgid "ST-20 Bulk Stacker"
msgstr "ST-20 pilatzaile handia"
#: printers.cpp:4778
#, no-c-format
msgid "12MB Upgrade"
msgstr "12MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "20MB Upgrade"
msgstr "20MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4782
#, no-c-format
msgid "24MB Upgrade"
msgstr "24MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4784
#, no-c-format
msgid "36MB Upgrade"
msgstr "36MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4786
#, no-c-format
msgid "40MB Upgrade"
msgstr "40MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4788
#, no-c-format
msgid "48MB Upgrade"
msgstr "48MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4790
#, no-c-format
msgid "64MB Upgrade"
msgstr "64MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4792
#, no-c-format
msgid "Cassette 3"
msgstr "3. kasetea"
#: printers.cpp:4794
#, no-c-format
msgid "Custom 1"
msgstr "Pertsonalizatu 1"
#: printers.cpp:4796
#, no-c-format
msgid "Custom 2"
msgstr "Pertsonalizatu 2"
#: printers.cpp:4798
#, no-c-format
msgid "Custom 3"
msgstr "Pertsonalizatu 3"
#: printers.cpp:4800
#, no-c-format
msgid "Custom 4"
msgstr "Pertsonalizatu 4"
#: printers.cpp:4802
#, no-c-format
msgid "Custom 5"
msgstr "Pertsonalizatu 5"
#: printers.cpp:4804
#, no-c-format
msgid "Custom 6"
msgstr "Pertsonalizatu 6"
#: printers.cpp:4806
#, no-c-format
msgid "Custom 7"
msgstr "Pertsonalizatu 7"
#: printers.cpp:4808
#, no-c-format
msgid "Custom 8"
msgstr "Pertsonalizatu 8"
#: printers.cpp:4810
#, no-c-format
msgid "Top Tray (Face-Down)"
msgstr "Goiko erretilua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4812
#, no-c-format
msgid "Rear Tray (Face-Up)"
msgstr "Atzeko erretilua (aurpegia gora)"
#: printers.cpp:4814
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
msgstr "Pilatze-modua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4816
#, no-c-format
msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
msgstr "Ordenatze-modua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4818
#, no-c-format
msgid "Collator Mode (Face-Down)"
msgstr "Tartekatze-modua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4820
#, no-c-format
msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
msgstr "1. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4822
#, no-c-format
msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
msgstr "2. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4824
#, no-c-format
msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
msgstr "3. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4826
#, no-c-format
msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
msgstr "4. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4828
#, no-c-format
msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
msgstr "5. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4830
#, no-c-format
msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
msgstr "6. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4832
#, no-c-format
msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
msgstr "7. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4834
#, no-c-format
msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
msgstr "8. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4836
#, no-c-format
msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
msgstr "9. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4838
#, no-c-format
msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
msgstr "10. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4840
#, no-c-format
msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
msgstr "11. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4842
#, no-c-format
msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
msgstr "12. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4844
#, no-c-format
msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
msgstr "13. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4846
#, no-c-format
msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
msgstr "14. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4848
#, no-c-format
msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
msgstr "15. postontzia (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4850
#, no-c-format
msgid "Duplexing"
msgstr "Duplex"
#: printers.cpp:4852
#, no-c-format
msgid "Temporary"
msgstr "Behin-behinekoa"
#: printers.cpp:4854
#, no-c-format
msgid "EF-1 Envelope Feeder"
msgstr "EF-1 gutun-azalen elikadura"
#: printers.cpp:4856
#, no-c-format
msgid "UF-1 Universal Feeder"
msgstr "UF-1 elikadura unibertsala"
#: printers.cpp:4858
#, no-c-format
msgid "PF-7 Bulk Feeder"
msgstr "PF-7 elikadura handia"
#: printers.cpp:4860
#, no-c-format
msgid "PF-5 Paper Feeders"
msgstr "PF-5 paper-elikadurak"
#: printers.cpp:4862
#, no-c-format
msgid "HS-3 Bulk Stacker"
msgstr "HS-3 pilatzaile handia"
#: printers.cpp:4864
#, no-c-format
msgid "Bulk Feeder"
msgstr "Elikadura handia"
#: printers.cpp:4866
#, no-c-format
msgid "Universal Feeder"
msgstr "Elikadura unibertsala"
#: printers.cpp:4868
#, no-c-format
msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
msgstr "Pilatze-modua (aurpegia gora)"
#: printers.cpp:4870
#, no-c-format
msgid "5MB Upgrade"
msgstr "5MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4872
#, no-c-format
msgid "6MB Upgrade"
msgstr "6MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4874
#, no-c-format
msgid "9MB Upgrade"
msgstr "9MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4876
#, no-c-format
msgid "10MB Upgrade"
msgstr "10MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4878
#, no-c-format
msgid "17MB Upgrade"
msgstr "17MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4880
#, no-c-format
msgid "18MB Upgrade"
msgstr "18MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4882
#, no-c-format
msgid "33MB Upgrade"
msgstr "33MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4884
#, no-c-format
msgid "34MB Upgrade"
msgstr "34MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4886
#, no-c-format
msgid "PF-7E Bulk Feeder"
msgstr "PF-7E elikadura handia"
#: printers.cpp:4888
#, no-c-format
msgid "PF-20 Paper Feeders"
msgstr "PF-20 paper-elikadurak"
#: printers.cpp:4890
#, no-c-format
msgid "HS-3E Bulk Stacker"
msgstr "HS-3E pilatzaile handia"
#: printers.cpp:4892
#, no-c-format
msgid "60MB Upgrade"
msgstr "60MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4894
#, no-c-format
msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
msgstr "1200 puntu hazbeteko (dpi)"
#: printers.cpp:4896
#, no-c-format
msgid "PF-1 Paper Feeder"
msgstr "PF-1 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4898
#, no-c-format
msgid "Cassette 1"
msgstr "1. kasetea"
#: printers.cpp:4900
#, no-c-format
msgid "7MB Upgrade"
msgstr "7MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4902
#, no-c-format
msgid "13MB Upgrade"
msgstr "13MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:4904
#, no-c-format
msgid "PF-2 Paper Feeder"
msgstr "PF-2 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4906
#, no-c-format
msgid "11x17 (Ledger)"
msgstr "11x17 (liburu nagusia)"
#: printers.cpp:4908
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Up)"
msgstr "Alboko erretilua (aurpegia gora)"
#: printers.cpp:4910
#, no-c-format
msgid "PF-80 Paper Feeder"
msgstr "PF-80 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4912
#, no-c-format
msgid "Process Color (CMYK)"
msgstr "Prozesatu kolorea (CMYK)"
#: printers.cpp:4914
#, no-c-format
msgid "Quick Color (CMY)"
msgstr "Kolore azkarra(CMY)"
#: printers.cpp:4916
#, no-c-format
msgid "Color Matching"
msgstr "Kolorea parekatzea"
#: printers.cpp:4918
#, no-c-format
msgid "Simulate Display"
msgstr "Simulatu pantaila"
#: printers.cpp:4920
#, no-c-format
msgid "Side Tray (Face-Down)"
msgstr "Alboko erretilua (aurpegia behera)"
#: printers.cpp:4922
#, no-c-format
msgid "Permanent"
msgstr "Behin-betikoa"
#: printers.cpp:4924
#, no-c-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barra-kodea"
#: printers.cpp:4926
#, no-c-format
msgid "First Page"
msgstr "Lehenengo orria"
#: printers.cpp:4928
#, no-c-format
msgid "Barcode ID"
msgstr "Barra-kodearen IDa"
#: printers.cpp:4930
#, no-c-format
msgid "Barcode Position"
msgstr "Barra-kodearen posizioa"
#: printers.cpp:4932
#, no-c-format
msgid "Upper Left"
msgstr "Goian ezkerrean"
#: printers.cpp:4934
#, no-c-format
msgid "Upper Right"
msgstr "Goian eskuinean"
#: printers.cpp:4936
#, no-c-format
msgid "Lower Left"
msgstr "Behean ezkerrean"
#: printers.cpp:4938
#, no-c-format
msgid "Lower Right"
msgstr "Behean eskuinean"
#: printers.cpp:4940
#, no-c-format
msgid "Upper Left Vertical"
msgstr "Goian ezkerrean bertikala"
#: printers.cpp:4942
#, no-c-format
msgid "Upper Right Vertical"
msgstr "Goian eskuinean bertikala"
#: printers.cpp:4944
#, no-c-format
msgid "Lower Left Vertical"
msgstr "Behean ezkerrean bertiakala"
#: printers.cpp:4946
#, no-c-format
msgid "Lower Right Vertical"
msgstr "Behean eskuinean bertiakala"
#: printers.cpp:4948
#, no-c-format
msgid "PF-81 Paper Feeder"
msgstr "PF-81 paper-elikadura"
#: printers.cpp:4950
#, no-c-format
msgid "Color Correction"
msgstr "Kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:4952
#, no-c-format
msgid "Application Corrected"
msgstr "Aplikazioak zuzenduta"
#: printers.cpp:4954
#, no-c-format
msgid "Printer Corrected"
msgstr "Inprimagailuak zuzenduta"
#: printers.cpp:4956
#, no-c-format
msgid "Ink Simulation (CMYK)"
msgstr "Tinta-simulazioa (CMYK)"
#: printers.cpp:4958
#, no-c-format
msgid "Euroscale Press"
msgstr "Europear eskalako prentsa"
#: printers.cpp:4960
#, no-c-format
msgid "SWOP Press"
msgstr "SWOP prentsa"
#: printers.cpp:4962
#, no-c-format
msgid "Monitor Simulation (RGB)"
msgstr "Monitore-simulazioa (RGB)"
#: printers.cpp:4964
#, no-c-format
msgid "SMPTE240M"
msgstr "SMPTE240M"
#: printers.cpp:4966
#, no-c-format
msgid "sRGB (HDTV)"
msgstr "sRGB (HDTV)"
#: printers.cpp:4968
#, no-c-format
msgid "Trinitron"
msgstr "Trinitron"
#: printers.cpp:4970
#, no-c-format
msgid "Apple RGB"
msgstr "Apple RGB"
#: printers.cpp:4972
#, no-c-format
msgid "NTSC"
msgstr "NTSC"
#: printers.cpp:4974
#, no-c-format
msgid "Duplex Paper"
msgstr "Duplex papera"
#: printers.cpp:4976
#, no-c-format
msgid "Coated Paper"
msgstr "Koutxe papera"
#: printers.cpp:4978
#, no-c-format
msgid "Temporary (RAM Disk)"
msgstr "Behin-behinekoa (RAM diskoa)"
#: printers.cpp:4980
#, no-c-format
msgid "Temporary (Hard Disk)"
msgstr "Behin-behinekoa (disko gogorra)"
#: printers.cpp:4982
#, no-c-format
msgid "Permanent (Hard Disk)"
msgstr "Behin-betikoa (disko gogorra)"
#: printers.cpp:4984
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
msgstr "Postontzi birtuala (administratzailea)"
#: printers.cpp:4986
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
msgstr "Postontzi birtuala (1 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:4988
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
msgstr "Postontzi birtuala (2 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:4990
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
msgstr "Postontzi birtuala (3 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:4992
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
msgstr "Postontzi birtuala (4 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:4994
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
msgstr "Postontzi birtuala (5 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:4996
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
msgstr "Postontzi birtuala (6 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:4998
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
msgstr "Postontzi birtuala (7 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:5000
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
msgstr "Postontzi birtuala (8 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:5002
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
msgstr "Postontzi birtuala (9 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:5004
#, no-c-format
msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
msgstr "Postontzi birtuala (10 erabiltzailea)"
#: printers.cpp:5006
#, no-c-format
msgid "PF-26 Paper Feeders"
msgstr "PF-26 paper-elikadurak"
#: printers.cpp:5008
#, no-c-format
msgid "PF-9 Paper Feeders"
msgstr "PF-9 paper-elikadurak"
#: printers.cpp:5010
#, no-c-format
msgid "11MB Upgrade"
msgstr "11MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5012
#, no-c-format
msgid "15MB Upgrade"
msgstr "15MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5014
#, no-c-format
msgid "19MB Upgrade"
msgstr "19MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5016
#, no-c-format
msgid "23MB Upgrade"
msgstr "23MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5018
#, no-c-format
msgid "31MB Upgrade"
msgstr "31MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5020
#, no-c-format
msgid "35MB Upgrade"
msgstr "35MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5022
#, no-c-format
msgid "39MB Upgrade"
msgstr "39MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5024
#, no-c-format
msgid "47MB Upgrade"
msgstr "47MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5026
#, no-c-format
msgid "63MB Upgrade"
msgstr "63MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5028
#, no-c-format
msgid "PF-25 Paper Feeders"
msgstr "PF-25 paper-elikadura"
#: printers.cpp:5030
#, no-c-format
msgid "38MB Upgrade"
msgstr "38MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5032
#, no-c-format
msgid "PF-30 Paper Feeders"
msgstr "PF-30 paper-elikadura"
#: printers.cpp:5034
#, no-c-format
msgid "One (2 Cassettes)"
msgstr "Bat (2 kasete)"
#: printers.cpp:5036
#, no-c-format
msgid "Two (4 Cassettes)"
msgstr "Bi (4 kasete)"
#: printers.cpp:5038
#, no-c-format
msgid "Three (6 Cassettes)"
msgstr "Hiru (6 kasete)"
#: printers.cpp:5040
#, no-c-format
msgid "SO-30 Bulk Sorter"
msgstr "SO-30 ordenatzaile handia"
#: printers.cpp:5042
#, no-c-format
msgid "ST-30 Bulk Stacker"
msgstr "ST-30 pilatzaile handia"
#: printers.cpp:5044
#, no-c-format
msgid "DF-30 Document Finisher"
msgstr "DF-30 dokumentu bukatzailea"
#: printers.cpp:5046
#, no-c-format
msgid "Cassette 4"
msgstr "4. kasetea"
#: printers.cpp:5048
#, no-c-format
msgid "Cassette 5"
msgstr "5. kasetea"
#: printers.cpp:5050
#, no-c-format
msgid "Cassette 6"
msgstr "6. kasetea"
#: printers.cpp:5052
#, no-c-format
msgid "Staple Method"
msgstr "Grapatzeko metodoa"
#: printers.cpp:5054
#, no-c-format
msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
msgstr "Grapatu gehienez 20 orriko lanak"
#: printers.cpp:5056
#, no-c-format
msgid "Staple Every 20 Sheets"
msgstr "Grapatu 20 orriro"
#: printers.cpp:5058
#, no-c-format
msgid "Staple Every 19 Sheets"
msgstr "Grapatu 19 orriro"
#: printers.cpp:5060
#, no-c-format
msgid "Staple Every 18 Sheets"
msgstr "Grapatu 18 orriro"
#: printers.cpp:5062
#, no-c-format
msgid "Staple Every 17 Sheets"
msgstr "Grapatu 17 orriro"
#: printers.cpp:5064
#, no-c-format
msgid "Staple Every 16 Sheets"
msgstr "Grapatu 16 orriro"
#: printers.cpp:5066
#, no-c-format
msgid "Staple Every 15 Sheets"
msgstr "Grapatu 15 orriro"
#: printers.cpp:5068
#, no-c-format
msgid "Staple Every 14 Sheets"
msgstr "Grapatu 14 orriro"
#: printers.cpp:5070
#, no-c-format
msgid "Staple Every 13 Sheets"
msgstr "Grapatu 13 orriro"
#: printers.cpp:5072
#, no-c-format
msgid "Staple Every 12 Sheets"
msgstr "Grapatu 12 orriro"
#: printers.cpp:5074
#, no-c-format
msgid "Staple Every 11 Sheets"
msgstr "Grapatu 11 orriro"
#: printers.cpp:5076
#, no-c-format
msgid "Staple Every 10 Sheets"
msgstr "Grapatu 10 orriro"
#: printers.cpp:5078
#, no-c-format
msgid "Staple Every 9 Sheets"
msgstr "Grapatu 9 orriro"
#: printers.cpp:5080
#, no-c-format
msgid "Staple Every 8 Sheets"
msgstr "Grapatu 8 orriro"
#: printers.cpp:5082
#, no-c-format
msgid "Staple Every 7 Sheets"
msgstr "Grapatu 7 orriro"
#: printers.cpp:5084
#, no-c-format
msgid "Staple Every 6 Sheets"
msgstr "Grapatu 6 orriro"
#: printers.cpp:5086
#, no-c-format
msgid "Staple Every 5 Sheets"
msgstr "Grapatu 5 orriro"
#: printers.cpp:5088
#, no-c-format
msgid "Staple Every 4 Sheets"
msgstr "Grapatu 4 orriro"
#: printers.cpp:5090
#, no-c-format
msgid "Staple Every 3 Sheets"
msgstr "Grapatu 3 orriro"
#: printers.cpp:5092
#, no-c-format
msgid "Staple Every 2 Sheets"
msgstr "Grapatu 2 orriro"
#: printers.cpp:5094
#, no-c-format
msgid "DF-31 Document Finisher"
msgstr "DF-31 dokumentu bukatzailea"
#: printers.cpp:5096
#, no-c-format
msgid "44MB Upgrade"
msgstr "44MBtako eguneraketa"
#: printers.cpp:5098
#, no-c-format
msgid "Lower Tray - Option"
msgstr "Beheko erretilua - Aukera"
#: printers.cpp:5100
#, no-c-format
msgid "Envelope Feeder - Option"
msgstr "Gutun-azalen elikadura - Aukera"
#: printers.cpp:5102
#, no-c-format
msgid "Printer Memory - Option"
msgstr "Inprimagailu-memoria - Aukera"
#: printers.cpp:5104
#, no-c-format
msgid "1.5 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 1.5 Mb"
#: printers.cpp:5106
#, no-c-format
msgid "2.5 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 2.5 Mb"
#: printers.cpp:5108
#, no-c-format
msgid "4 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 4 Mb"
#: printers.cpp:5110
#, no-c-format
msgid "C9 Envelope"
msgstr "C9 gutun-azala"
#: printers.cpp:5112
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope"
msgstr "B5 gutun-azala"
#: printers.cpp:5114
#, no-c-format
msgid "Manual Envelope"
msgstr "Eskuzko gutun-azala"
#: printers.cpp:5116
#, no-c-format
msgid "Manual Paper"
msgstr "Eskuzko papera"
#: printers.cpp:5118
#, no-c-format
msgid "Tray Linking"
msgstr "Erretiluak estekatzea"
#: printers.cpp:5120
#, no-c-format
msgid "2 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 2 Mb"
#: printers.cpp:5122
#, no-c-format
msgid "3 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 3 Mb"
#: printers.cpp:5124
#, no-c-format
msgid "5+ Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 5 MB +"
#: printers.cpp:5126
#, no-c-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Leuntzea"
#: printers.cpp:5128
#, no-c-format
msgid "Other Envelope"
msgstr "Beste gutun-azalak"
#: printers.cpp:5130
#, no-c-format
msgid "Duplex - Option"
msgstr "Duplex - Aukera"
#: printers.cpp:5132
#, no-c-format
msgid "Simplex"
msgstr "Simplex"
#: printers.cpp:5134
#, no-c-format
msgid "Duplex - Long Edge"
msgstr "Duplex - Ertz luzea"
#: printers.cpp:5136
#, no-c-format
msgid "Duplex - Short Edge"
msgstr "Duplex - Ertz laburra"
#: printers.cpp:5138
#, no-c-format
msgid "Flash Memory Card - Option"
msgstr "Flash memoria txartela - Aukera"
#: printers.cpp:5140
#, no-c-format
msgid "Printer Hard Disk - Option"
msgstr "Inprimagailuaren disko gogorra - Aukera"
#: printers.cpp:5142
#, no-c-format
msgid "2 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 2 MB"
#: printers.cpp:5144
#, no-c-format
msgid "4 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 4 MB"
#: printers.cpp:5146
#, no-c-format
msgid "6 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 6 MB"
#: printers.cpp:5148
#, no-c-format
msgid "8 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 8 MB"
#: printers.cpp:5150
#, no-c-format
msgid "10 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 10 MB"
#: printers.cpp:5152
#, no-c-format
msgid "12 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 12 MB"
#: printers.cpp:5154
#, no-c-format
msgid "16 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 16 MB"
#: printers.cpp:5156
#, no-c-format
msgid "8 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 8 Mb"
#: printers.cpp:5158
#, no-c-format
msgid "12 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 12 Mb"
#: printers.cpp:5160
#, no-c-format
msgid "16 Mb Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 16 Mb"
#: printers.cpp:5162
#, no-c-format
msgid "Printer Software Version"
msgstr "Inprimagailuaren software bertsioa"
#: printers.cpp:5164
#, no-c-format
msgid "250.0x"
msgstr "250.0x"
#: printers.cpp:5166
#, no-c-format
msgid "250.2x"
msgstr "250.2x"
#: printers.cpp:5172
#, no-c-format
msgid "Bold Black"
msgstr "Beltz lodia"
#: printers.cpp:5174
#, no-c-format
msgid "Screening"
msgstr "Bilbea"
#: printers.cpp:5176
#, no-c-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Kolore-balantzea"
#: printers.cpp:5178
#, no-c-format
msgid "Blue Adjust"
msgstr "Urdina doitzea"
#: printers.cpp:5180
#, no-c-format
msgid "Line Art && Text"
msgstr "Marrak eta testua"
#: printers.cpp:5182
#, no-c-format
msgid "Images"
msgstr "Irudiak"
#: printers.cpp:5186
#, no-c-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#: printers.cpp:5188
#, no-c-format
msgid "Image Brightness"
msgstr "Irudiaren distira"
#: printers.cpp:5190
#, no-c-format
msgid "+5"
msgstr "+5"
#: printers.cpp:5192
#, no-c-format
msgid "+10"
msgstr "+10"
#: printers.cpp:5194
#, no-c-format
msgid "+15"
msgstr "+15"
#: printers.cpp:5196
#, no-c-format
msgid "+20"
msgstr "+20"
#: printers.cpp:5198
#, no-c-format
msgid "+25"
msgstr "+25"
#: printers.cpp:5200
#, no-c-format
msgid "+30"
msgstr "+30"
#: printers.cpp:5202
#, no-c-format
msgid "+35"
msgstr "+35"
#: printers.cpp:5204
#, no-c-format
msgid "+40"
msgstr "+40"
#: printers.cpp:5206
#, no-c-format
msgid "+45"
msgstr "+45"
#: printers.cpp:5208
#, no-c-format
msgid "+50"
msgstr "+50"
#: printers.cpp:5210
#, no-c-format
msgid "Image Contrast"
msgstr "Irudiaren kontrastea"
#: printers.cpp:5212
#, no-c-format
msgid "20 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 20 MB"
#: printers.cpp:5214
#, no-c-format
msgid "32 or more MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 32 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:5216
#, no-c-format
msgid "Pause Mode"
msgstr "Etenaldi modua"
#: printers.cpp:5218
#, no-c-format
msgid "ColorGrade"
msgstr "Kolore-gradua"
#: printers.cpp:5220
#, no-c-format
msgid "Image Diffusion"
msgstr "Irudi-difusioa"
#: printers.cpp:5222
#, no-c-format
msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
msgstr "Gainezkatua 11.7 x 22 hazbete"
#: printers.cpp:5224
#, no-c-format
msgid "Duplexer - Option"
msgstr "Duplexadorea - Aukera"
#: printers.cpp:5226
#, no-c-format
msgid "Tray 3 - Option"
msgstr "3. erretilua - Aukera"
#: printers.cpp:5228
#, no-c-format
msgid "Feeder 2 - Option"
msgstr "2. elikadura - Aukera"
#: printers.cpp:5230
#, no-c-format
msgid "1 MB Flash Memory"
msgstr "1 MB flash memoria"
#: printers.cpp:5232
#, no-c-format
msgid "2 MB Flash Memory"
msgstr "2 MB flash memoria"
#: printers.cpp:5234
#, no-c-format
msgid "4 MB Flash Memory"
msgstr "4 MB flash memoria"
#: printers.cpp:5236
#, no-c-format
msgid "18 MB Printer Memory"
msgstr "18 MB flash memoria"
#: printers.cpp:5238
#, no-c-format
msgid "24 MB Printer Memory"
msgstr "24 MB flash memoria"
#: printers.cpp:5240
#, no-c-format
msgid "Print Darkness"
msgstr "Inprimatze-iluntasuna"
#: printers.cpp:5242
#, no-c-format
msgid "1200 dpi"
msgstr "1200 dpi"
#: printers.cpp:5244
#, no-c-format
msgid "Feeder"
msgstr "Elikadura"
#: printers.cpp:5246
#, no-c-format
msgid "Feeder 2"
msgstr "2. elikadura"
#: printers.cpp:5248
#, no-c-format
msgid "Tray 2 - Option"
msgstr "2. erretilua - Aukera"
#: printers.cpp:5250
#, no-c-format
msgid "32 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 32 MB"
#: printers.cpp:5252
#, no-c-format
msgid "64 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 64 MB"
#: printers.cpp:5254
#, no-c-format
msgid "96 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 96 MB"
#: printers.cpp:5256
#, no-c-format
msgid "128 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 128 MB"
#: printers.cpp:5258
#, no-c-format
msgid "Toner Saver"
msgstr "Toner aurreztailea"
#: printers.cpp:5260
#, no-c-format
msgid "Image Smoothing"
msgstr "Irudia leuntzea"
#: printers.cpp:5262
#, no-c-format
msgid "Colored Paper"
msgstr "Paper koloreduna"
#: printers.cpp:5264
#, no-c-format
msgid "Custom Type 1"
msgstr "1. mota pertsonalizatua"
#: printers.cpp:5266
#, no-c-format
msgid "Custom Type 2"
msgstr "2. mota pertsonalizatua"
#: printers.cpp:5268
#, no-c-format
msgid "Custom Type 3"
msgstr "3. mota pertsonalizatua"
#: printers.cpp:5270
#, no-c-format
msgid "Custom Type 4"
msgstr "4. mota pertsonalizatua"
#: printers.cpp:5272
#, no-c-format
msgid "Port Rotation"
msgstr "Ataka biratzea"
#: printers.cpp:5274
#, no-c-format
msgid "Collate Copies"
msgstr "Tartekatu kopiak"
#: printers.cpp:5278
#, no-c-format
msgid "Rear"
msgstr "Atzea"
#: printers.cpp:5282
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Pantaila"
#: printers.cpp:5284
#, no-c-format
msgid "1200 Image Quality"
msgstr "1200 irudi kalitatea"
#: printers.cpp:5286
#, no-c-format
msgid "B5 182 x 257 mm"
msgstr "B5 182 x 257 mm"
#: printers.cpp:5288
#, no-c-format
msgid "A5 148 x 210 mm"
msgstr "A5 148 x 210 mm"
#: printers.cpp:5290
#, no-c-format
msgid "B4 257 x 364 mm"
msgstr "B4 257 x 364 mm"
#: printers.cpp:5292
#, no-c-format
msgid "A3 297 x 419 mm"
msgstr "A3 297 x 419 mm"
#: printers.cpp:5294
#, no-c-format
msgid "Universal 11.7 x 17 in"
msgstr "Unibertsala 11.7 x 17 hazbete"
#: printers.cpp:5296
#, no-c-format
msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "7 3/4 gutun-azala 3 7/8 x 7 1/2 hazbete"
#: printers.cpp:5298
#, no-c-format
msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "9 gutun-azala 3 7/8 x 8 7/8 hazbete"
#: printers.cpp:5300
#, no-c-format
msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "10 gutun-azala 4 1/8 x 9 1/2 hazbete"
#: printers.cpp:5302
#, no-c-format
msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
msgstr "DL gutun-azala 110 x 220 mm"
#: printers.cpp:5304
#, no-c-format
msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
msgstr "C5 gutun-azala 162 x 229 mm"
#: printers.cpp:5306
#, no-c-format
msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
msgstr "B5 gutun-azala 176 x 250 mm"
#: printers.cpp:5308
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Bestelako gutun-azala 8 1/2 x 14 hazbete"
#: printers.cpp:5310
#, no-c-format
msgid "Universal"
msgstr "Unibertsala"
#: printers.cpp:5312
#, no-c-format
msgid "Comm10"
msgstr "10 komertziala"
#: printers.cpp:5314
#, no-c-format
msgid "ISOB5"
msgstr "ISOB5"
#: printers.cpp:5318
#, no-c-format
msgid "MP Feeder"
msgstr "MP elikadura"
#: printers.cpp:5320
#, no-c-format
msgid "36 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimatze-memoria: 36 MB"
#: printers.cpp:5322
#, no-c-format
msgid "68 or more MB Printer Memory"
msgstr "Inprimatze-memoria: 68 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:5324
#, no-c-format
msgid "Left Cartridge"
msgstr "Ezkerreko kartutxoa"
#: printers.cpp:5326
#, no-c-format
msgid "Unknown Cartridge"
msgstr "Kartutxo ezezaguna"
#: printers.cpp:5328
#, no-c-format
msgid "Standard Black Cartridge"
msgstr "Kartutxo beltza estandarra"
#: printers.cpp:5330
#, no-c-format
msgid "High Capacity Black Cartridge"
msgstr "Edukiera handiko kartutxo beltza"
#: printers.cpp:5332
#, no-c-format
msgid "Photo Cartridge"
msgstr "Argazki kartutxoa"
#: printers.cpp:5334
#, no-c-format
msgid "Right Cartridge"
msgstr "Eskuineko kartutxoa"
#: printers.cpp:5336
#, no-c-format
msgid "Standard Color Cartridge"
msgstr "Kartutxo kolore estandarra"
#: printers.cpp:5338
#, no-c-format
msgid "High Capacity Color Cartridge"
msgstr "Edukiera handiko kartutxo kolorea"
#: printers.cpp:5340
#, no-c-format
msgid "Greeting Card"
msgstr "Zoriontzeko txartela"
#: printers.cpp:5342
#, no-c-format
msgid "Iron On"
msgstr "Kamisetara transferitzeko"
#: printers.cpp:5346
#, no-c-format
msgid "QuickPrint"
msgstr "Inprimatze-azkarra"
#: printers.cpp:5348
#, no-c-format
msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
msgstr "Unibertsala 8 1/2 x 14 hazbete"
#: printers.cpp:5350
#, no-c-format
msgid "40 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimatze-memoria: 40 MB"
#: printers.cpp:5352
#, no-c-format
msgid "72 or more MB Printer Memory"
msgstr "Inprimatze-memoria: 72 MB edo gehiago"
#: printers.cpp:5354
#, no-c-format
msgid "SA3 320 x 450 mm"
msgstr "SA3 320 x 450 mm"
#: printers.cpp:5356
#, no-c-format
msgid "Universal 12.6 x 22 in"
msgstr "Unibertsala 12.6 x 22 hazbete"
#: printers.cpp:5358
#, no-c-format
msgid "SA3"
msgstr "SA3"
#: printers.cpp:5360
#, no-c-format
msgid "Duplex Option - Option"
msgstr "Duplex aukera - Aukera"
#: printers.cpp:5362
#, no-c-format
msgid "Fax Card"
msgstr "Fax txartela"
#: printers.cpp:5364
#, no-c-format
msgid "Printer Setting"
msgstr "Inprimatze-ezarpenak"
#: printers.cpp:5366
#, no-c-format
msgid "Black && White"
msgstr "Zuria eta beltza"
#: printers.cpp:5368
#, no-c-format
msgid "2 Color Draft"
msgstr "Bi koloredun zirriborroa"
#: printers.cpp:5370
#, no-c-format
msgid "Image Enhancement"
msgstr "Irudiaren hobekuntza"
#: printers.cpp:5372
#, no-c-format
msgid "PictureGrade"
msgstr "Irudi-gradua"
#: printers.cpp:5374
#, no-c-format
msgid "Custom Type 5"
msgstr "5. mota pertsonalizatua"
#: printers.cpp:5376
#, no-c-format
msgid "Custom Type 6"
msgstr "6. mota pertsonalizatua"
#: printers.cpp:5378
#, no-c-format
msgid "14 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 14 MB"
#: printers.cpp:5380
#, no-c-format
msgid "28 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 28 MB"
#: printers.cpp:5382
#, no-c-format
msgid "Toner Darkness"
msgstr "Tonerraren iluntasuna"
#: printers.cpp:5384
#, no-c-format
msgid "Printer's default"
msgstr "Inprimagailu lehenetsia"
#: printers.cpp:5386
#, no-c-format
msgid "Tray 4 - Option"
msgstr "4. erretilua - Aukera"
#: printers.cpp:5388
#, no-c-format
msgid "Tray 5 - Option"
msgstr "5. erretilua - Aukera"
#: printers.cpp:5390
#, no-c-format
msgid "MP Feeder - Option"
msgstr "MP elikadura - Aukera"
#: printers.cpp:5392
#, no-c-format
msgid "Number of Output Bins - Option"
msgstr "Irteerako erretilu kopurua - Aukera"
#: printers.cpp:5394
#, no-c-format
msgid "Standard Bin Only"
msgstr "Erretilu estandarrak soilik"
#: printers.cpp:5396
#, no-c-format
msgid "1 Extra Bin"
msgstr "Erretilu gehigarri 1"
#: printers.cpp:5398
#, no-c-format
msgid "2 Extra Bins"
msgstr "2 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5400
#, no-c-format
msgid "3 Extra Bins"
msgstr "3 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5402
#, no-c-format
msgid "4 Extra Bins"
msgstr "4 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5404
#, no-c-format
msgid "5 Extra Bins"
msgstr "5 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5406
#, no-c-format
msgid "6 Extra Bins"
msgstr "6 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5408
#, no-c-format
msgid "7 Extra Bins"
msgstr "7 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5410
#, no-c-format
msgid "8 Extra Bins"
msgstr "8 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5412
#, no-c-format
msgid "9 Extra Bins"
msgstr "9 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5414
#, no-c-format
msgid "10 Extra Bins"
msgstr "10 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5416
#, no-c-format
msgid "11 Extra Bins"
msgstr "11 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5418
#, no-c-format
msgid "12 Extra Bins"
msgstr "12 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5420
#, no-c-format
msgid "13 Extra Bins"
msgstr "13 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5422
#, no-c-format
msgid "14 Extra Bins"
msgstr "14 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5424
#, no-c-format
msgid "15 Extra Bins"
msgstr "15 erretilu gehigarri"
#: printers.cpp:5426
#, no-c-format
msgid "22 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 22 MB"
#: printers.cpp:5428
#, no-c-format
msgid "Standard Bin"
msgstr "Erretilu estandarra"
#: printers.cpp:5430
#, no-c-format
msgid "Bin 9"
msgstr "9. erretilua"
#: printers.cpp:5432
#, no-c-format
msgid "Bin 10"
msgstr "10. erretilua"
#: printers.cpp:5434
#, no-c-format
msgid "Bin 11"
msgstr "11. erretilua"
#: printers.cpp:5436
#, no-c-format
msgid "Bin 12"
msgstr "12. erretilua"
#: printers.cpp:5438
#, no-c-format
msgid "Bin 13"
msgstr "13. erretilua"
#: printers.cpp:5440
#, no-c-format
msgid "Bin 14"
msgstr "14. erretilua"
#: printers.cpp:5442
#, no-c-format
msgid "Bin 15"
msgstr "15. erretilua"
#: printers.cpp:5444
#, no-c-format
msgid "250-Sheet Drawer"
msgstr "250 orriko tiradera"
#: printers.cpp:5446
#, no-c-format
msgid "500-Sheet Drawer"
msgstr "500 orriko tiradera"
#: printers.cpp:5448
#, no-c-format
msgid "2000-Sheet Drawer"
msgstr "2000 orriko tiradera"
#: printers.cpp:5450
#, no-c-format
msgid "1 - Output Expander"
msgstr "1 - Irteerako luzapena"
#: printers.cpp:5452
#, no-c-format
msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
msgstr "1 - Edukiera handiko irteerako luzapena"
#: printers.cpp:5454
#, no-c-format
msgid "2 - 2 Output Expanders"
msgstr "2 - 2 irteerako luzapen"
#: printers.cpp:5456
#, no-c-format
msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
msgstr "2 - Edukiera hand. 1 + Irteerako luzapen 1"
#: printers.cpp:5458
#, no-c-format
msgid "3 - 3 Output Expanders"
msgstr "3 -3 irteerako luzapen"
#: printers.cpp:5460
#, no-c-format
msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
msgstr "5 - 5 postontzi erretilu"
#: printers.cpp:5462
#, no-c-format
msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
msgstr "6 - Ireteerako Luzapen 1 + '5 postontzi erretilu' 1"
#: printers.cpp:5464
#, no-c-format
msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
msgstr "6 - '5 postontzi erretilu' 1 + Irteerako luzapen 1"
#: printers.cpp:5466
#, no-c-format
msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
msgstr "10 - 2 '5 postontzi erretilu' "
#: printers.cpp:5468
#, no-c-format
msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
msgstr "Beste gutun-azala 9.02 x 14 hazbete"
#: printers.cpp:5470
#, no-c-format
msgid "Color Registration"
msgstr "Koloreak erregistratzea"
#: printers.cpp:5472
#, no-c-format
msgid "High Speed"
msgstr "Abiadura handia"
#: printers.cpp:5474
#, no-c-format
msgid "Finish Quality"
msgstr "Amaierako kalitatea"
#: printers.cpp:5476
#, no-c-format
msgid "Medium Gloss"
msgstr "Euskarriaren distira"
#: printers.cpp:5478
#, no-c-format
msgid "High Gloss"
msgstr "Distira handia"
#: printers.cpp:5480
#, no-c-format
msgid "Low Gloss"
msgstr "Distira txikia"
#: printers.cpp:5482
#, no-c-format
msgid "Contone"
msgstr "Contone"
#: printers.cpp:5484
#, no-c-format
msgid "Stochastic"
msgstr "Estokastikoa"
#: printers.cpp:5486
#, no-c-format
msgid "Multipurpose Feeder"
msgstr "Xede orokorreko elikadura"
#: printers.cpp:5488
#, no-c-format
msgid "3 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 3 MB"
#: printers.cpp:5490
#, no-c-format
msgid "Manual Feed Paper Type"
msgstr "Eskuzko elikadurako paper-mota"
#: printers.cpp:5492
#, no-c-format
msgid "Tray 1 Paper Type"
msgstr "1. erretiluko paper-mota"
#: printers.cpp:5494
#, no-c-format
msgid "Tray 2 Paper Type"
msgstr "2. erretiluko paper-mota"
#: printers.cpp:5496
#, no-c-format
msgid "1200 Quality"
msgstr "1200 kalitatea"
#: printers.cpp:5498
#, no-c-format
msgid "Paper Input Drawer - Option"
msgstr "Sarrerako paperaren tiradera - Aukera"
#: printers.cpp:5500
#, no-c-format
msgid "Finisher - Option"
msgstr "Bukatzailea - Aukera"
#: printers.cpp:5502
#, no-c-format
msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
msgstr "Pertsonalizatua 11.7 x 17.7 hazbete"
#: printers.cpp:5504
#, no-c-format
msgid "Upper (Tray 1)"
msgstr "Goian (1. erretilua)"
#: printers.cpp:5506
#, no-c-format
msgid "Lower (Tray 2)"
msgstr "Behean (2. erretilua)"
#: printers.cpp:5508
#, no-c-format
msgid "Input Drawer (Tray 3)"
msgstr "Sarrerako tiradera (3. erretilua)"
#: printers.cpp:5510
#, no-c-format
msgid "No Tray Linking"
msgstr "Erretilu loturarik gabe"
#: printers.cpp:5512
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2"
msgstr "Lotu 1+2 erretiluak"
#: printers.cpp:5514
#, no-c-format
msgid "Link Tray 1+2+3"
msgstr "Lotu 1+2+3 erretiluak"
#: printers.cpp:5516
#, no-c-format
msgid "Link Tray 2+3"
msgstr "Lotu 2+3 erretiluak"
#: printers.cpp:5518
#, no-c-format
msgid "Bin 0 (Top)"
msgstr "0 erretilua (goian)"
#: printers.cpp:5520
#, no-c-format
msgid "Bin 1 (Side)"
msgstr "1 erretilua (alboan)"
#: printers.cpp:5522
#, no-c-format
msgid "Staple 1"
msgstr "1. grapagailua"
#: printers.cpp:5524
#, no-c-format
msgid "Staple 2"
msgstr "2. grapagailua"
#: printers.cpp:5526
#, no-c-format
msgid "Do Not Care"
msgstr "Garrantzirik ez"
#: printers.cpp:5528
#, no-c-format
msgid "26 MB Printer Memory"
msgstr "Inprimagailu-memoria: 26 MB"
#: printers.cpp:5530
#, no-c-format
msgid "Images Only"
msgstr "Irudiak soilik"
#: printers.cpp:5532
#, no-c-format
msgid "Entire Page"
msgstr "Orrialde osoa"
#: printers.cpp:5534
#, no-c-format
msgid "2500-Sheet Drawer"
msgstr "2500 orriko tiradera"
#: printers.cpp:5536
#, no-c-format
msgid "Mailbox - Option"
msgstr "Postontzia - Aukera"
#: printers.cpp:5538
#, no-c-format
msgid "Hole Punch"
msgstr "Zulogailua"
#: printers.cpp:5540
#, no-c-format
msgid "Offset Pages"
msgstr "Desplazatu orrialdeak"
#: printers.cpp:5542
#, no-c-format
msgid "Between Copies"
msgstr "Kopien artean"
#: printers.cpp:5544
#, no-c-format
msgid "Universal 11.69 x 17 in"
msgstr "Unibertsala 11.69 x 17 hazbete"
#: printers.cpp:5556
#, no-c-format
msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
msgstr "Kolore-kalitate arrunta (4-tinta)"
#: printers.cpp:5558
#, no-c-format
msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
msgstr "Argazki-kalitatea (6-tinta)"
#: printers.cpp:5566
#, no-c-format
msgid "300 dpi x 600 dpi"
msgstr "300 x 600 dpi"
#: printers.cpp:5568
#, no-c-format
msgid "600 dpi x 600 dpi"
msgstr "600 x 600 dpi"
#: printers.cpp:5570
#, no-c-format
msgid "1200 dpi x 600 dpi"
msgstr "1200 x 600 dpi"
#: printers.cpp:5574
#, no-c-format
msgid "Page Drying Time"
msgstr "Orria lehortzeko denbora"
#: printers.cpp:5576
#, no-c-format
msgid "0 sec"
msgstr "0 seg."
#: printers.cpp:5578
#, no-c-format
msgid "10 sec."
msgstr "10 seg."
#: printers.cpp:5580
#, no-c-format
msgid "20 sec."
msgstr "20 seg."
#: printers.cpp:5582
#, no-c-format
msgid "30 sec."
msgstr "30 seg."
#: printers.cpp:5584
#, no-c-format
msgid "40 sec."
msgstr "40 seg."
#: printers.cpp:5586
#, no-c-format
msgid "50 sec"
msgstr "50 seg."
#: printers.cpp:5588
#, no-c-format
msgid "60 sec"
msgstr "60 seg."
#: printers.cpp:5600
#, no-c-format
msgid "Optional Multi-Feeder"
msgstr "Aukerazko elikadura-anitza"
#: printers.cpp:5602
#, no-c-format
msgid "6 MB"
msgstr "6 MB"
#: printers.cpp:5604
#, no-c-format
msgid "7 MB"
msgstr "7 MB"
#: printers.cpp:5606
#, no-c-format
msgid "8 MB"
msgstr "8 MB"
#: printers.cpp:5608
#, no-c-format
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: printers.cpp:5610
#, no-c-format
msgid "11 MB"
msgstr "11 MB"
#: printers.cpp:5612
#, no-c-format
msgid "12 MB"
msgstr "12 MB"
#: printers.cpp:5614
#, no-c-format
msgid "14 MB"
msgstr "14 MB"
#: printers.cpp:5616
#, no-c-format
msgid "18 MB"
msgstr "18 MB"
#: printers.cpp:5618
#, no-c-format
msgid "19 MB"
msgstr "19 MB"
#: printers.cpp:5620
#, no-c-format
msgid "20 MB"
msgstr "20 MB"
#: printers.cpp:5622
#, no-c-format
msgid "22 MB"
msgstr "22 MB"
#: printers.cpp:5624
#, no-c-format
msgid "26 MB"
msgstr "26 MB"
#: printers.cpp:5626
#, no-c-format
msgid "34 MB"
msgstr "34 MB"
#: printers.cpp:5628
#, no-c-format
msgid "Legal14"
msgstr "Legala14"
#: printers.cpp:5630
#, no-c-format
msgid "Legal13"
msgstr "Legala13"
#: printers.cpp:5632
#, no-c-format
msgid "Com10"
msgstr "Komertziala10"
#: printers.cpp:5634
#, no-c-format
msgid "Com9"
msgstr "Komertziala9"
#: printers.cpp:5636
#, no-c-format
msgid "Multi Feeder"
msgstr "Elikadura anitza"
#: printers.cpp:5638
#, no-c-format
msgid "TraySwitch"
msgstr "Erretilu aldatzailea"
#: printers.cpp:5640
#, no-c-format
msgid "4 MB"
msgstr "4 MB"
#: printers.cpp:5642
#, no-c-format
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: printers.cpp:5644
#, no-c-format
msgid "600x1200dpi"
msgstr "600x1200dpi"
#: printers.cpp:5646
#, no-c-format
msgid "Multi-Feeder"
msgstr "Elikadura anitza"
#: printers.cpp:5648
#, no-c-format
msgid "2 MB"
msgstr "2 MB"
#: printers.cpp:5650
#, no-c-format
msgid "4MB"
msgstr "4MB"
#: printers.cpp:5652
#, no-c-format
msgid "5MB"
msgstr "5MB"
#: printers.cpp:5654
#, no-c-format
msgid "6MB"
msgstr "6MB"
#: printers.cpp:5656
#, no-c-format
msgid "7MB"
msgstr "7MB"
#: printers.cpp:5658
#, no-c-format
msgid "8MB"
msgstr "8MB"
#: printers.cpp:5660
#, no-c-format
msgid "10MB"
msgstr "10MB"
#: printers.cpp:5662
#, no-c-format
msgid "11MB"
msgstr "11MB"
#: printers.cpp:5664
#, no-c-format
msgid "12MB"
msgstr "12MB"
#: printers.cpp:5666
#, no-c-format
msgid "14MB"
msgstr "14MB"
#: printers.cpp:5668
#, no-c-format
msgid "18MB"
msgstr "18MB"
#: printers.cpp:5670
#, no-c-format
msgid "19MB"
msgstr "19MB"
#: printers.cpp:5672
#, no-c-format
msgid "20MB"
msgstr "20MB"
#: printers.cpp:5674
#, no-c-format
msgid "22MB"
msgstr "22MB"
#: printers.cpp:5676
#, no-c-format
msgid "26MB"
msgstr "26MB"
#: printers.cpp:5678
#, no-c-format
msgid "34MB"
msgstr "34MB"
#: printers.cpp:5680
#, no-c-format
msgid "35MB"
msgstr "35MB"
#: printers.cpp:5682
#, no-c-format
msgid "36MB"
msgstr "36MB"
#: printers.cpp:5684
#, no-c-format
msgid "38MB"
msgstr "38MB"
#: printers.cpp:5686
#, no-c-format
msgid "42MB"
msgstr "42MB"
#: printers.cpp:5688
#, no-c-format
msgid "50MB"
msgstr "50MB"
#: printers.cpp:5690
#, no-c-format
msgid "66MB"
msgstr "66MB"
#: printers.cpp:5692
#, no-c-format
msgid "Env10"
msgstr "'10' gutun-azala"
#: printers.cpp:5694
#, no-c-format
msgid "Env9"
msgstr "'9' gutun-azala"
#: printers.cpp:5696
#, no-c-format
msgid "EnvDL"
msgstr "DL gutun-azala"
#: printers.cpp:5698
#, no-c-format
msgid "EnvC4"
msgstr "C4 gutun-azala"
#: printers.cpp:5700
#, no-c-format
msgid "EnvC5"
msgstr "C5 gutun-azala"
#: printers.cpp:5702
#, no-c-format
msgid "EnvMonarch"
msgstr "Monarch gutun-azala"
#: printers.cpp:5704
#, no-c-format
msgid "OKHalftoneMode"
msgstr "Onartu tarteko tonuko modua"
#: printers.cpp:5706
#, no-c-format
msgid "Regular"
msgstr "Arrunta"
#: printers.cpp:5710
#, no-c-format
msgid "2.5 MB"
msgstr "2.5 MB"
#: printers.cpp:5712
#, no-c-format
msgid "3.5 MB"
msgstr "3.5 MB"
#: printers.cpp:5714
#, no-c-format
msgid "4.5 MB"
msgstr "4.5 MB"
#: printers.cpp:5716
#, no-c-format
msgid "6.5 MB"
msgstr "6.5 MB"
#: printers.cpp:5718
#, no-c-format
msgid "10.5 MB"
msgstr "10.5 MB"
#: printers.cpp:5720
#, no-c-format
msgid "18.5 MB"
msgstr "18.5 MB"
#: printers.cpp:5738
#, no-c-format
msgid "Color Depth"
msgstr "Kolore-sakonera"
#: printers.cpp:5746
#, no-c-format
msgid "Simple Color (4 bpp)"
msgstr "Kolore sinplea (4 bpp)"
#: printers.cpp:5760
#, no-c-format
msgid "60x144 dpi"
msgstr "60x144 dpi"
#: printers.cpp:5764
#, no-c-format
msgid "120x144 dpi"
msgstr "120x144 dpi"
#: printers.cpp:5768
#, no-c-format
msgid "240x144 dpi"
msgstr "240x144 dpi"
#: printers.cpp:5806
#, no-c-format
msgid "72x72 dpi"
msgstr "72x72 dpi"
#: printers.cpp:5808
#, no-c-format
msgid "144x144 dpi"
msgstr "144x144 dpi"
#: printers.cpp:5810
#, no-c-format
msgid "Paper Size"
msgstr "Paper-tamaina"
#: printers.cpp:5812
#, no-c-format
msgid "Paper Tray"
msgstr "Paperaren erretilua"
#: printers.cpp:5814
#, no-c-format
msgid "Paper Weight"
msgstr "Paperaren pisua"
#: printers.cpp:5816
#, no-c-format
msgid "Heavier paper (28lb)"
msgstr "Paper astunagoa (28lb)"
#: printers.cpp:5818
#, no-c-format
msgid "Heaviest paper (32lb)"
msgstr "Paper astunena (32lb)"
#: printers.cpp:5820
#, no-c-format
msgid "Heavy paper (24lb)"
msgstr "Paper astuna (24lb)"
#: printers.cpp:5822
#, no-c-format
msgid "Light Paper (20lb)"
msgstr "Paper arina (20lb)"
#: printers.cpp:5824
#, no-c-format
msgid "Lightest Paper (16lb)"
msgstr "Paper arinena (16lb)"
#: printers.cpp:5828
#, no-c-format
msgid "Rendering Mode"
msgstr "Errendatze-modua"
#: printers.cpp:5830
#, no-c-format
msgid "Graphics Mode"
msgstr "Modu grafikoa"
#: printers.cpp:5832
#, no-c-format
msgid "Text Mode"
msgstr "Testu-modua"
#: printers.cpp:5940
#, no-c-format
msgid "Color Correction Mode"
msgstr "Kolore-zuzenketa modua"
#: printers.cpp:5950
#, no-c-format
msgid "Next Job is spot color page"
msgstr "Hurrengo lana puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:5952
#, no-c-format
msgid "NextSpotColorPage"
msgstr "Hurrengoa puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:5954
#, no-c-format
msgid "NextNotSpotColorPage"
msgstr "Hurrengo ez da puntuzko koloredun orrialdea"
#: printers.cpp:5956
#, no-c-format
msgid "Color correction"
msgstr "Kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:5958
#, no-c-format
msgid "NoColorCorrection"
msgstr "Kolore-zuzenketarik ez"
#: printers.cpp:5960
#, no-c-format
msgid "ColorCorrection"
msgstr "Kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:5986
#, no-c-format
msgid "This Job is spot color page"
msgstr "Lan hau puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:5988
#, no-c-format
msgid "ThisSpotColorPage"
msgstr "Hau puntuzko koloredun orrialdea da"
#: printers.cpp:5990
#, no-c-format
msgid "ThisNotSpotColorPage"
msgstr "Hau ez da puntuzko koloredun orrialdea"
#: printers.cpp:5992
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
msgstr "300 dpi arrunta, kolore eta beltz kart."
#: printers.cpp:5994
#, no-c-format
msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
msgstr "300 dpi arrunta, kolore kart. bakarrik"
#: printers.cpp:5996
#, no-c-format
msgid "A4, Color"
msgstr "A4, kolorea"
#: printers.cpp:5998
#, no-c-format
msgid "A4, Grayscale"
msgstr "A4, gris-eskala"
#: printers.cpp:6000
#, no-c-format
msgid "Letter, Color"
msgstr "Gutuna, kolorea"
#: printers.cpp:6002
#, no-c-format
msgid "Letter, Grayscale"
msgstr "Gutuna, gris-eskala"
#: printers.cpp:6004
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Gailua"
#: printers.cpp:6006
#, no-c-format
msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
msgstr "Estekatu estilo-idazlea 'dev' direktorioan (ezarri dagokion gailuari)"
#: printers.cpp:6008
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (Linux)"
msgstr "Serieko 1. ataka (Linux)"
#: printers.cpp:6010
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (Linux)"
msgstr "Serieko 2. ataka (Linux)"
#: printers.cpp:6012
#, no-c-format
msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
msgstr "Serieko 1. ataka (NetBSD)"
#: printers.cpp:6014
#, no-c-format
msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
msgstr "Serieko 2. ataka (NetBSD)"
#: printers.cpp:6016
#, no-c-format
msgid "Pass output to device set by the spooler"
msgstr "Bidali irteera ilarak ezarritako gailura"
#: printers.cpp:6018
#, no-c-format
msgid "Label Size"
msgstr "Etiketa-tamaina"
#: printers.cpp:6020
#, no-c-format
msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
msgstr "2.25x7.5 hazbete, 59x190mm (artxibategia - handia)"
#: printers.cpp:6022
#, no-c-format
msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
msgstr "1.4x7.5 hazbete, 38x190mm (artxibategia - txikia)"
#: printers.cpp:6024
#, no-c-format
msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
msgstr "2.125x4.0 hazbete, 54x101mm (hornidura-etiketa)"
#: printers.cpp:6026
#, no-c-format
msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
msgstr "2.125x2.75 hazbete, 54x70mm (disketea)"
#: printers.cpp:6028
#, no-c-format
msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
msgstr "1.4x3,5 hazbete, 36x89mm (helbide luzea)"
#: printers.cpp:6030
#, no-c-format
msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
msgstr "1.125x3.5 hazbete, 28x89mm (helbide estandarra)"
#: printers.cpp:6032
#, no-c-format
msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
msgstr "0.5x2 hazbete, 12x50mm (geldiarazte-fitxategia)"
#: printers.cpp:6034
#, no-c-format
msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
msgstr "0.75x5.875 hazbete, 19x147mm (bideo-zinta alboko eranskailua)"
#: printers.cpp:6036
#, no-c-format
msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
msgstr "1.83x3.1 hazbete, 46x78mm (bideo-zinta gaineko eranskailua)"
#: printers.cpp:6076
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Modua"
#: printers.cpp:6084
#, no-c-format
msgid "Colors to be used"
msgstr "Erabiliko diren koloreak"
#: printers.cpp:6104
#, no-c-format
msgid "Black for any color"
msgstr "Beltza edozein koloretarako"
#: printers.cpp:6142
#, no-c-format
msgid "1440 DPI"
msgstr "1440 dpi"
#: printers.cpp:6152
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, back print film"
msgstr "360x360dpi, atzean inprimatzeko pelikula"
#: printers.cpp:6154
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, coated paper"
msgstr "360x360dpi, koutxe papera"
#: printers.cpp:6156
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, fabric sheet"
msgstr "360x360dpi, ehunezko orria"
#: printers.cpp:6158
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, glossy paper"
msgstr "360x360dpi, paper satinatua"
#: printers.cpp:6160
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high gloss film"
msgstr "360x360dpi, distira handiko pelikula"
#: printers.cpp:6162
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, high resolution paper"
msgstr "360x360dpi, bereizmen handiko papera"
#: printers.cpp:6164
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper"
msgstr "360×360dpi, paper arrunta"
#: printers.cpp:6166
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
msgstr "360×360dpi, paper arrunta, abiadura handia"
#: printers.cpp:6168
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, transparency film"
msgstr "360×360dpi, gardenki-pelikula"
#: printers.cpp:6172
#, no-c-format
msgid "Black and Color"
msgstr "Beltza eta koloreak"
#: printers.cpp:6174
#, no-c-format
msgid "Photo and Color"
msgstr "Argazki eta koloreak"
#: printers.cpp:6182
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, back print film"
msgstr "720×720dpi, atzean inprimatzeko pelikula"
#: printers.cpp:6184
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, coated paper"
msgstr "720x720dpi, koutxe papera"
#: printers.cpp:6186
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, glossy paper"
msgstr "720x720dpi, paper satinatua"
#: printers.cpp:6188
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
msgstr "720x720dpi, distira handiko papera"
#: printers.cpp:6190
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, high resolution paper"
msgstr "720x720dpi, bereizmen handiko papera"
#: printers.cpp:6192
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper"
msgstr "720x720dpi, paper arrunta"
#: printers.cpp:6194
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, transparency film"
msgstr "720×720dpi, gardenki pelikula"
#: printers.cpp:6196
#, no-c-format
msgid "Black and Photo catridges"
msgstr "Beltz eta argazki kartutxoak"
#: printers.cpp:6198
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
msgstr "600x600dpi, kamisetara transferitzeko orriak, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:6200
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
msgstr "600x600dpi, paper arrunta, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:6202
#, no-c-format
msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
msgstr "600x600dpi, gardenkiak, kalitate arrunta"
#: printers.cpp:6204
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, argazki-txartel satinatuak, kalitate handia"
#: printers.cpp:6206
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
msgstr "1200x1200dpi, distira handiko argazki-papera, kalitate handia"
#: printers.cpp:6208
#, no-c-format
msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
msgstr "1200x1200dpi, argazki-paper profesionala, kalitate handiena"
#: printers.cpp:6210
#, no-c-format
msgid "300x300 DPI DMT"
msgstr "300x300 dpi DMT"
#: printers.cpp:6212
#, no-c-format
msgid "600x600 DPI DMT"
msgstr "600x600 dpi DMT"
#: printers.cpp:6246
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
msgstr "360×360dpi, 32-bit CMYK"
#: printers.cpp:6248
#, no-c-format
msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "3360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua"
#: printers.cpp:6250
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
msgstr "720×720dpi, 32-bit CMYK, bilbatua"
#: printers.cpp:6252
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, CMYK, hobea"
#: printers.cpp:6254
#, no-c-format
msgid "Color, fast, CMYK"
msgstr "Kolorea, azkarra, CMYK"
#: printers.cpp:6256
#, no-c-format
msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg ald., CMYK, azkarragoa"
#: printers.cpp:6258
#, no-c-format
msgid "Color, fast, RGB"
msgstr "Kolorea, azkarra, RGB"
#: printers.cpp:6260
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, RGB"
#: printers.cpp:6262
#, no-c-format
msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
msgstr "Kolorea, Floyd-Steinberg, SYMK, sinpleagoa"
#: printers.cpp:6264
#, no-c-format
msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
msgstr "Kolorea, Stefan-Singer algoritmoa, RGB"
#: printers.cpp:6284
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality"
msgstr "360 dpi kalitate handikoa"
#: printers.cpp:6286
#, no-c-format
msgid "360 DPI Softweave"
msgstr "360 dpi software-bilbea"
#: printers.cpp:6292
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave"
msgstr "720 dpi software-bilbea"
#: printers.cpp:6294
#, no-c-format
msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 1440 dpi emulatua"
#: printers.cpp:6296
#, no-c-format
msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
msgstr "1440 x 2880 dpi emulatua"
#: printers.cpp:6300
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
msgstr "1440 x 720 dpi software-bilbea"
#: printers.cpp:6312
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
msgstr "1440×720dpi, tinta-papera"
#: printers.cpp:6314
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "360×360dpi, paper arrunta, gris-eskalan"
#: printers.cpp:6316
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, inkjet paper"
msgstr "720×720dpi, tinta-papera"
#: printers.cpp:6318
#, no-c-format
msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
msgstr "720×720dpi, paper arrunta, gris-eskalan"
#: printers.cpp:6320
#, no-c-format
msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
msgstr "1440×720dpi, tinta-papera, gris-eskalan"
#: printers.cpp:6324
#, no-c-format
msgid "360×360dpi"
msgstr "360×360dpi"
#: printers.cpp:6326
#, no-c-format
msgid "720×720dpi"
msgstr "720×720dpi"
#: printers.cpp:6328
#, no-c-format
msgid "Four color CMYK printing"
msgstr "Lau koloredun CMYK inprimaketa"
#: printers.cpp:6330
#, no-c-format
msgid "Six color CMYKcm printing"
msgstr "Sei koloredun CMYKcm inprimaketa"
#: printers.cpp:6342
#, no-c-format
msgid "Reset printer before printing"
msgstr "Berrasieratu inprimagailua inprimatu aurretik"
#: printers.cpp:6344
#, no-c-format
msgid "NoReset"
msgstr "Ez berrasieratu"
#: printers.cpp:6346
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Berrasieratu"
#: printers.cpp:6348
#, no-c-format
msgid "Power saving mode after printing"
msgstr "Energia aurrezteko moduan inprimatutakoan"
#: printers.cpp:6350
#, no-c-format
msgid "PowerSaving"
msgstr "Aurreztu energia"
#: printers.cpp:6352
#, no-c-format
msgid "NoPowerSaving"
msgstr "Ez aurreztu energia"
#: printers.cpp:6354
#, no-c-format
msgid "Bits per R/G/B component"
msgstr "Bit-ak R/G/B osagaiko"
#: printers.cpp:6356
#, no-c-format
msgid "HalfLetter"
msgstr "Gutun erdia"
#: printers.cpp:6364
#, no-c-format
msgid "flsa"
msgstr "flsa"
#: printers.cpp:6366
#, no-c-format
msgid "flse"
msgstr "flse"
#: printers.cpp:6374
#, no-c-format
msgid "Long 3"
msgstr "'3' luzea"
#: printers.cpp:6376
#, no-c-format
msgid "Long 4"
msgstr "'4' luzea"
#: printers.cpp:6378
#, no-c-format
msgid "Kaku"
msgstr "Kaku"
#: printers.cpp:6388
#, no-c-format
msgid "Solid Tone"
msgstr "Tonu lisoa"
#: printers.cpp:6392
#, no-c-format
msgid "MediaType"
msgstr "Euskarri-mota"
#: printers.cpp:6396
#, no-c-format
msgid "Dither"
msgstr "Bilbatu"
#: printers.cpp:6422
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI"
msgstr "180 x 120 dpi"
#: printers.cpp:6424
#, no-c-format
msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "180 x 120 dpi norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6428
#, no-c-format
msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
msgstr "360 x 120 dpi norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6436
#, no-c-format
msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
msgstr "360 dpi kalitate handiko norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6438
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave"
msgstr "720 x 360 dpi software-bilbea"
#: printers.cpp:6440
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6444
#, no-c-format
msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6448
#, no-c-format
msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "1440 x 720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6452
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
msgstr "2880 x 720 dpi software-bilbea"
#: printers.cpp:6454
#, no-c-format
msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
msgstr "2880 x 720 dpi software-bilbea norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6456
#, no-c-format
msgid "180 DPI Unidirectional"
msgstr "180 dpi norabide bakarrekoa"
#: printers.cpp:6470
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default"
msgstr "720 x 360 dpi lehenetsia"
#: printers.cpp:6472
#, no-c-format
msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
msgstr "720 x 360 dpi norabide bakarreko lehenetsia"
#: printers.cpp:6558
#, no-c-format
msgid "13 Inch Roll Paper"
msgstr "13 hazbete erroilu-papera"
#: printers.cpp:6574
#, no-c-format
msgid "210 mm Roll Paper"
msgstr "210 mm erroilu-papera"
#: printers.cpp:6576
#, no-c-format
msgid "22 Inch Roll Paper"
msgstr "22 hazbete erroilu-papera"
#: printers.cpp:6582
#, no-c-format
msgid "24 Inch Roll Paper"
msgstr "24 hazbete erroilu-papera"
#: printers.cpp:6590
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, koloreduna, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6592
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, koloreduna, koloredun Kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6594
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6596
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "300 dpi, gris-eskala, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6598
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "300 dpi, argazki, beltz eta koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:6600
#, no-c-format
msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
msgstr "300 dpi, argazki, argazki eta koloredun kart., Premium papera"
#: printers.cpp:6606
#, no-c-format
msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
msgstr "360×360dpi, 4-bit, PostScript tarteko tonua, bilbatua"
#: printers.cpp:6626
#, no-c-format
msgid "36 Inch Roll Paper"
msgstr "36 hazbeteko erroilu-papera"
#: printers.cpp:6628
#, no-c-format
msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
msgstr "3-tintako koloreak (koloredun tinta kartutxoa)"
#: printers.cpp:6632
#, no-c-format
msgid "44 Inch Roll Paper"
msgstr "44 hazbeteko erroilu-papera"
#: printers.cpp:6634
#, no-c-format
msgid "4 Inch Roll Paper"
msgstr "4 hazbeteko erroilu-papera"
#: printers.cpp:6636
#, no-c-format
msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
msgstr "4-tintako kolorea (tinta kartutxo biak)"
#: printers.cpp:6638
#, no-c-format
msgid "5 Inch Roll Paper"
msgstr "5 hazbeteko erroilu-papera"
#: printers.cpp:6640
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, kolore, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6642
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, kolore, koloredun kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6644
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
msgstr "600 dpi, gris-eskala, beltz eta koloredun kart., paper arrunta"
#: printers.cpp:6646
#, no-c-format
msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
msgstr "600 dpi, argazki, beltz eta koloredun kart., argazki-papera"
#: printers.cpp:6660
#, no-c-format
msgid "89 mm Roll Paper"
msgstr "89 mm-tako erroilu-papera"
#: printers.cpp:6666
#, no-c-format
msgid "A4, Colour"
msgstr "A4, kolorean"
#: printers.cpp:6668
#, no-c-format
msgid "Always"
msgstr "Beti"
#: printers.cpp:6670
#, no-c-format
msgid "B6 (ISO)"
msgstr "B6 (ISO)"
#: printers.cpp:6674
#, no-c-format
msgid "Bidirectional Printing"
msgstr "Norabide bietan inprimatzea"
#: printers.cpp:6676
#, no-c-format
msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
msgstr "Beltza eta urdina (Cyan, Magenta, Beltza)"
#: printers.cpp:6678
#, no-c-format
msgid "Black and Cyan"
msgstr "Beltza eta cyana"
#: printers.cpp:6680
#, no-c-format
msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
msgstr "Beltza eta berdea (cyana, horia, beltza)"
#: printers.cpp:6682
#, no-c-format
msgid "Black and Magenta"
msgstr "Beltza eta magenta"
#: printers.cpp:6684
#, no-c-format
msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
msgstr "Beltza eta gorria (magenta, horia, beltza)"
#: printers.cpp:6686
#, no-c-format
msgid "Black and Yellow"
msgstr "Beltza eta horia"
#: printers.cpp:6690
#, no-c-format
msgid "Black Cartridge"
msgstr "Beltz kartutxoa"
#: printers.cpp:6700
#, no-c-format
msgid "Black Level (Black cartr. only)"
msgstr "Beltz-maila (kart. beltza bakarrik)"
#: printers.cpp:6702
#, no-c-format
msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
msgstr "Urdina (cyana eta magenta)"
#: printers.cpp:6710
#, no-c-format
msgid "Color (Draft Quality)"
msgstr "Kolorea (zirriborro kalitatea)"
#: printers.cpp:6712
#, no-c-format
msgid "Color (High Quality)"
msgstr "Kolorea (kalitate handikoa)"
#: printers.cpp:6714
#, no-c-format
msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
msgstr "Kolore, kalitate arrunta, aukerazko kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:6718
#, no-c-format
msgid "Colour Cartridge"
msgstr "Koloredun kartutxoa"
#: printers.cpp:6722
#, no-c-format
msgid "Colour Correction"
msgstr "Kolore-zuzenketa"
#: printers.cpp:6742
#, no-c-format
msgid "Colour mode"
msgstr "Kolore-modua"
#: printers.cpp:6748
#, no-c-format
msgid "Colours one page at a time"
msgstr "Orri bat koloretzen du une bakoitzean"
#: printers.cpp:6752
#, no-c-format
msgid "Colours to be printed"
msgstr "Inprimatuko diren koloreak"
#: printers.cpp:6756
#, no-c-format
msgid "Composed Black"
msgstr "Beltz konposatua"
#: printers.cpp:6758
#, no-c-format
msgid "Compressed Data Transfer"
msgstr "Datu-konprimituen transferentzia"
#: printers.cpp:6764
#, no-c-format
msgid "CorrectBlack"
msgstr "Beltz-zuzenketa"
#: printers.cpp:6766
#, no-c-format
msgid "Curl Correction"
msgstr "Orri-kiribilduaren zuzenketa"
#: printers.cpp:6772
#, no-c-format
msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Cyan-maila (koloredun kart. bakarrik)"
#: printers.cpp:6774
#, no-c-format
msgid "Default behaviour"
msgstr "Portaera lehenetsia"
#: printers.cpp:6786
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
msgstr ""
"Ez arduratu kartutxoengatik, orrialde bat koloretzen du aldi bakoitzean"
#: printers.cpp:6788
#, no-c-format
msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
msgstr "Ez arduratu kartutxoengatik, lerro bakoitza kolore guztietan"
#: printers.cpp:6790
#, no-c-format
msgid "DoNotOverlay"
msgstr "Ez gainjarri"
#: printers.cpp:6792
#, no-c-format
msgid "Driver Default"
msgstr "Kontrolatzaile lehenetsia"
#: printers.cpp:6794
#, no-c-format
msgid "Each line in all colours"
msgstr "Lerro bakoitza kolore guztietan"
#: printers.cpp:6796
#, no-c-format
msgid "Executive, 1200x600 DPI"
msgstr "Exekutiboa, 1200x600 dpi"
#: printers.cpp:6798
#, no-c-format
msgid "Executive, 600x600 DPI"
msgstr "Exekutiboa, 600x600 dpi"
#: printers.cpp:6804
#, no-c-format
msgid "First pass of an overlayed printout"
msgstr "Gainjarritako inprimaketaren lehen pasaldia"
#: printers.cpp:6808
#, no-c-format
msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
msgstr "Floyd-Steinberg (MicroDryrako ez gomendatua)"
#: printers.cpp:6810
#, no-c-format
msgid "Foolscap A"
msgstr "Formatu handiko A"
#: printers.cpp:6812
#, no-c-format
msgid "Foolscap E"
msgstr "Formatu handiko E"
#: printers.cpp:6822
#, no-c-format
msgid "Gamma (Blue Component)"
msgstr "Gamma (urdin osagaia)"
#: printers.cpp:6826
#, no-c-format
msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
msgstr "Gamma-zuzenketa HSV osagaiaren saturazioan"
#: printers.cpp:6830
#, no-c-format
msgid "Gamma (Green Component)"
msgstr "Gamma (berde osagaia)"
#: printers.cpp:6834
#, no-c-format
msgid "Gamma (Red Component)"
msgstr "Gamma (gorri osagaia)"
#: printers.cpp:6840
#, no-c-format
msgid "Glossy finishing"
msgstr "Amaierako satinatua"
#: printers.cpp:6846
#, no-c-format
msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
msgstr "Gris-eskala (tinta beltz kartutxoa)"
#: printers.cpp:6848
#, no-c-format
msgid "Green (Cyan and Yellow)"
msgstr "Berdea (cyana eta horia)"
#: printers.cpp:6852
#, no-c-format
msgid "Halftone (recommended for general use)"
msgstr "Tarteko tonua (erabilpen arruntetarako gomendatua)"
#: printers.cpp:6856
#, no-c-format
msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Kart. arteko lerrokatze horiz."
#: printers.cpp:6874
#, no-c-format
msgid "Inverse Printing"
msgstr "Alderantziz inprimatzea"
#: printers.cpp:6882
#, no-c-format
msgid "Job Type"
msgstr "Lan-mota"
#: printers.cpp:6884
#, no-c-format
msgid "KeepBlack"
msgstr "Mantendu beltza"
#: printers.cpp:6886
#, no-c-format
msgid "Keep pure black"
msgstr "Mantendu beltz-beltza"
#: printers.cpp:6890
#, no-c-format
msgid "Last pass of an overlayed printout"
msgstr "Gainjarritako inprimaketaren azken pasaldia"
#: printers.cpp:6894
#, no-c-format
msgid "Left Skip (in pixels)"
msgstr "Ezkerreko jauzia (pixeletan)"
#: printers.cpp:6896
#, no-c-format
msgid "Letter, Colour"
msgstr "Gutuna, kolorea"
#: printers.cpp:6898
#, no-c-format
msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
msgstr "Muga-errorea paperaren kolore-zuzenketan"
#: printers.cpp:6906
#, no-c-format
msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Magenta-maila (koloredun kart. bakarrik)"
#: printers.cpp:6910
#, no-c-format
msgid "Middle pass of an overlayed printout"
msgstr "Gainjarritako inprimaketaren tarteko pasaldia"
#: printers.cpp:6912
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
msgstr "Monokromoki inprimatzea, beltz kartutxo berrerabilgarri merkea"
#: printers.cpp:6914
#, no-c-format
msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
msgstr "Monokromoki inprimatzea, beltz kartutxo estandarra"
#: printers.cpp:6916
#, no-c-format
msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
msgstr "4 kolore baino gehiago, orrialde bat koloratzen du aldiko"
#: printers.cpp:6918
#, no-c-format
msgid "Never"
msgstr "Inoiz ez"
#: printers.cpp:6928
#, no-c-format
msgid "No dithering"
msgstr "Bilbatzerik ez"
#: printers.cpp:6930
#, no-c-format
msgid "noGlossy"
msgstr "Satinatu gabe"
#: printers.cpp:6932
#, no-c-format
msgid "Non-Bleed"
msgstr "Mozketa gabe"
#: printers.cpp:6934
#, no-c-format
msgid "None (RGB --> CMY)"
msgstr "Bat ere ez (RGB --> CMY)"
#: printers.cpp:6950
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Blue Component)"
msgstr "Paper kolorea (urdin osagaia)"
#: printers.cpp:6952
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Green Component)"
msgstr "Paper kolorea (berde osagaia)"
#: printers.cpp:6954
#, no-c-format
msgid "Paper Colour (Red Component)"
msgstr "Paper kolorea (gorri osagaia)"
#: printers.cpp:6962
#, no-c-format
msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
msgstr "Argazkia (CMYK, gamma-zuzenketa, ...)"
#: printers.cpp:6964
#, no-c-format
msgid "Photo Full Bleed"
msgstr "Mozketa osoko argazkia"
#: printers.cpp:6968
#, no-c-format
msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
msgstr "Arrunta (RGB --> CMYK)"
#: printers.cpp:6980
#, no-c-format
msgid "Print next job over the current one"
msgstr "Hurrengo lana unekoaren gainean inprimatu?"
#: printers.cpp:6982
#, no-c-format
msgid "Printout Quality"
msgstr "Inprimatze-kalitatea"
#: printers.cpp:6984
#, no-c-format
msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
msgstr "Kalitatea, tinta-mota, euskarri-mota"
#: printers.cpp:6986
#, no-c-format
msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
msgstr "Ausazko Floyd-Steinberg"
#: printers.cpp:6990
#, no-c-format
msgid "Red (Magenta and Yellow)"
msgstr "Gorria (magenta eta horia)"
#: printers.cpp:6994
#, no-c-format
msgid "Reset after job"
msgstr "Berrasieratu lana amaitzean"
#: printers.cpp:7004
#, no-c-format
msgid "Roll Paper"
msgstr "Erroilu-papera"
#: printers.cpp:7012
#, no-c-format
msgid "Single Pass Job"
msgstr "Pasaldi bakarreko lana"
#: printers.cpp:7016
#, no-c-format
msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
msgstr "Inprimatze-leuna (BC-02 kartutxoa)"
#: printers.cpp:7020
#, no-c-format
msgid "Square (experimental, not recommended)"
msgstr "Karratua (experimentala, ez gomendatua)"
#: printers.cpp:7022
#, no-c-format
msgid "StpBrightness"
msgstr "Distiraren kokalekua"
#: printers.cpp:7024
#, no-c-format
msgid "StpGamma"
msgstr "Gammaren kokalekua"
#: printers.cpp:7026
#, no-c-format
msgid "StpSaturation"
msgstr "Saturazioaren kokalekua"
#: printers.cpp:7046
#, no-c-format
msgid "Top Skip (in pixels)"
msgstr "Goiko jauzia (pixeletan)"
#: printers.cpp:7066
#, no-c-format
msgid "Use multi-colour ribbon"
msgstr "Erabili kolore anitzeko zinta"
#: printers.cpp:7068
#, no-c-format
msgid "UseMultiColourRibbon"
msgstr "Erabili kolore anitzeko zinta"
#: printers.cpp:7070
#, no-c-format
msgid "UseStandardRibbons"
msgstr "Erabili zinta estandarra"
#: printers.cpp:7074
#, no-c-format
msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
msgstr "Kart. arteko lerrokatze bert."
#: printers.cpp:7082
#, no-c-format
msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
msgstr "Horia-maila (koloredun kart. bakarrik)"
#, fuzzy
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Kontrolatzaile lehenetsia"
#, fuzzy
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "itzalita"
#, fuzzy
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Bat"
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Bat ere ez"
#, fuzzy
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Aurkezpena"
#, fuzzy
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "1 (horizontala)"
#, fuzzy
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "1 (bertikala)"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copyright-a"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "Bi"