You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmbell.po

125 lines
3.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Wang Jian <lark@linux.ustc.edu.cn>, 1998
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmbell\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-10 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Wang Jian <larkw@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "铃声设定"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "使用系统扬声器而不是系统通告(&U)"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr "您可以使用标准的系统铃声(PC 喇叭)或更复杂的系统通告,请在“系统通告”控制模块中查看“程序发生特别事情”事件。"
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>系统铃声</h1>您可以在此自定义标准系统铃声。例如,当发生问题时您听到的“哔”声。注意,您可以使用“可用性”控制模块来更好地定制声音:例如您可以选择播"
"放一个文件,而不是标准的铃声。"
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "音量(&V)"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的音量。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "音调(&P)"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr "赫兹"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的音调。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "持续时间(&D)"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr "毫秒"
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr "在这里您可以定制系统铃声的持续时间。要更好地定制铃声,请看“可用性”控制模块。"
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "测试(&T)"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr "单击“测试”来听改动设置后的系统铃声。"
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "KDE Bell Control Module"
msgstr "KDE 铃声控制模块"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(C) 1997 - 2001 Christian CzezatkeMatthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "最初作者"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "现在的维护者"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wang Jian"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lark@linux.net.cn"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "毫秒"