You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
98 lines
2.4 KiB
98 lines
2.4 KiB
# translation of ksmserver.po to Galician
|
|
# Galician translation of ksmserver.
|
|
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
|
|
#
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
|
|
#
|
|
# First Version: 2000-09-25 21:58+0200
|
|
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
|
|
# Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
|
|
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 00:38+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
|
|
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Xabi García\n"
|
|
"Jesús Bravo"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"xabigf@gmx.net\n"
|
|
"jba@pobox.com"
|
|
|
|
#: main.cpp:30
|
|
msgid ""
|
|
"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
|
|
"session management protocol (XSMP)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O xestor de sesións de KDE que conversa co protocolo estándar de\n"
|
|
"X11R6 para xestión de sesións (XSMP)."
|
|
|
|
#: main.cpp:35
|
|
msgid "Restores the saved user session if available"
|
|
msgstr "Restaura a sesión gardada de usuario se está dispoñible"
|
|
|
|
#: main.cpp:37
|
|
msgid ""
|
|
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
|
|
"participating in the session. Default is 'twin'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Executa 'wm' no caso de que non haxa ningún outro\n"
|
|
"xestor de fiestras presente na sesión. Por defecto é 'twin'"
|
|
|
|
#: main.cpp:38
|
|
msgid "Also allow remote connections"
|
|
msgstr "Aturar tamén conexións remotas"
|
|
|
|
#: main.cpp:182
|
|
msgid "The KDE Session Manager"
|
|
msgstr "O Xestor de Sesións de KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:186
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantedor"
|
|
|
|
#: shutdown.cpp:349
|
|
msgid "Logout canceled by '%1'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:102
|
|
msgid "End Session for \"%1\""
|
|
msgstr "Rematar a Sesión para \"%1\""
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:128
|
|
msgid "&End Current Session"
|
|
msgstr "R&ematar a Sesión Actual"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:136
|
|
msgid "&Turn Off Computer"
|
|
msgstr "&Apaga-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:144
|
|
msgid "&Restart Computer"
|
|
msgstr "&Reinicia-lo Ordenador"
|
|
|
|
#: shutdowndlg.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"_: current option in boot loader\n"
|
|
" (current)"
|
|
msgstr " (actual)"
|