You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/ksnake.po

277 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bangla translation of KSnake.
# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the KSnake package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnake (KDE 3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:15+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
#: game.cpp:60
msgid "Score: 0"
msgstr "স্কোর: "
#: game.cpp:61
msgid "Lives: 0"
msgstr "জীবন: "
#: game.cpp:91
#, c-format
msgid "Score: %1"
msgstr "স্কোর: %1"
#: game.cpp:95
#, c-format
msgid "Lives: %1"
msgstr "জীবন: %1"
#: game.cpp:116
msgid "Move Up"
msgstr "উপরে যাও"
#: game.cpp:117
msgid "Move Down"
msgstr "নিচে যাও"
#: game.cpp:118
msgid "Move Right"
msgstr "ডানে যাও"
#: game.cpp:119
msgid "Move Left"
msgstr "বামে যাও"
#: game.cpp:151
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: game.cpp:159
msgid "none"
msgstr "একটিও নয়"
#: game.cpp:175
msgid "First Level"
msgstr "প্রথম স্তর"
#: main.cpp:32
msgid "KDE Snake Race Game"
msgstr "কে.ডি.ই.'র সাপের খেলা"
#: main.cpp:36
msgid "KSnakeRace"
msgstr "কে-স্নেক-রেস"
#: main.cpp:38
msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
msgstr "(c) ১৯৯৭-২০০০, আপনার বন্ধুপ্রতিম কে-স্নেক ডেভেলপারবৃন্দ"
#: main.cpp:42
msgid "AI stuff"
msgstr "কৃত্তিম বুদ্ধিমত্তার কাজ"
#: main.cpp:43
msgid "Improvements"
msgstr "উন্নতি"
#: pixServer.cpp:184
msgid ""
"error loading %1, aborting\n"
msgstr ""
"%1 লোড করতে সমস্যা হয়েছে এবং এই চেষ্টা পরিত্যাগ করা হচ্ছে\n"
#: rattler.cpp:315
msgid ""
"Game Paused\n"
" Press %1 to resume\n"
msgstr ""
"খেলা স্থগিত রয়েছে\n"
" পুনরায় আরম্ভ করার জন্য %1 চাপুন\n"
#: rattler.cpp:392
msgid ""
"A game is already started.\n"
"Start a new one?\n"
msgstr ""
"খেলা পূর্বেই আরম্ভ হয়েছে।\n"
"নতুন কোন খেলা আরম্ভ করতে চান কি?\n"
#: rattler.cpp:393
msgid "Snake Race"
msgstr "সাপের খেলা"
#: rattler.cpp:393
msgid "Start New"
msgstr "নতুন করে আরম্ভ করো"
#: rattler.cpp:393
msgid "Keep Playing"
msgstr "খেলতে থাকো"
#. i18n: file appearance.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#. i18n: file appearance.ui line 48
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "রং:"
#. i18n: file appearance.ui line 59
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Image:"
msgstr "ছবি:"
#. i18n: file general.ui line 24
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "গতি"
#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "ধীর"
#. i18n: file general.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
#. i18n: file general.ui line 73
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Snakes"
msgstr "সাপ"
#. i18n: file general.ui line 84
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Snake behavior:"
msgstr "সাপের আচরণ:"
#. i18n: file general.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Random"
msgstr "এলোমেলো"
#. i18n: file general.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Eater"
msgstr "খাদক"
#. i18n: file general.ui line 100
#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Killer"
msgstr "দুর্দান্ত"
#. i18n: file general.ui line 120
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Number of snakes:"
msgstr "সাপের সংখ্যা:"
#. i18n: file general.ui line 130
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Balls"
msgstr "বল"
#. i18n: file general.ui line 141
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Number of balls:"
msgstr "বলের সংখ্যা:"
#. i18n: file general.ui line 155
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Dumb"
msgstr "গাধা"
#. i18n: file general.ui line 160
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "গড়পড়তা"
#. i18n: file general.ui line 177
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Ball behavior:"
msgstr "বলের আচরণ:"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "The background color of the game."
msgstr "খেলার পটভূমির রং।"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Background Image"
msgstr "পটভূমির ছবি"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Snake speed"
msgstr "সাপের গতি"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Number of Snakes in the game"
msgstr "খেলায় অংশগ্রহণকারী সাপের সংখ্যা"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Snake Behavior"
msgstr "সাপের আচরণ"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Number of Balls in the game"
msgstr "খেলায় ব্যবহৃত বলের সংখ্যা"
#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Ball Behavior"
msgstr "বলের আচরণ"
#: startroom.cpp:61
msgid "First level:"
msgstr "প্রথম স্তর:"