|
|
# Bangla translation of KShisen.
|
|
|
# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the KShisen package.
|
|
|
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
|
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kshisen (KDE 3.5)\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:30+0600\n"
|
|
|
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 24
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gravity"
|
|
|
msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 32
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Allow unsolvable games"
|
|
|
msgstr "সমাধানযোগ্য নয় এরূপ খেলা অনুমোদন করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 40
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Board Difficulty"
|
|
|
msgstr "বোর্ডের জটিলতার মাত্রা"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Easy"
|
|
|
msgstr "সহজ"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 79
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Hard"
|
|
|
msgstr "কঠিন"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 92
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Piece Removal Speed"
|
|
|
msgstr "ঘুঁটি অপসারণের গতি"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 123
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Slow"
|
|
|
msgstr "ধীর"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 131
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
msgstr "দ্রুত"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer unscaled tiles"
|
|
|
msgstr "প্রকৃত আকারের ঘুঁটি ব্যবহার করো"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 152
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Tile Size"
|
|
|
msgstr "ঘুঁটির আকার"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 163
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "14x6"
|
|
|
msgstr "১৪x৬"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 171
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "18x8"
|
|
|
msgstr "১৮x৮"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 182
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "26x14"
|
|
|
msgstr "২৬x১৪"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 193
|
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "30x16"
|
|
|
msgstr "৩০x১৬"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file settings.ui line 227
|
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "24x12"
|
|
|
msgstr "২৪x১২"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
|
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
|
|
|
msgstr "কে.ডি.ই.'র জন্য মাহজং-এর মত একটি খেলা"
|
|
|
|
|
|
# FIXME
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: Menu title\n"
|
|
|
"&Move"
|
|
|
msgstr "চা&ল"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
|
msgid "Shisen-Sho"
|
|
|
msgstr "শিসেন-শো"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:60
|
|
|
msgid "Original Author"
|
|
|
msgstr "মূল লেখক"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Added 'tiles removed' counter\n"
|
|
|
"Tile smooth-scaling and window resizing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"'অপসারিত ঘুঁটি' গণনাকারী\n"
|
|
|
"নিখুঁতভাবে ঘুঁটি অঙ্কন এবং উইন্ডোর আকার পরিবর্তন প্রক্রিয়া যোগ করো"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
|
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"এই তালিকায় থাকার যোগ্যতা থাকা সত্ত্বেও যাঁরা এতে নেই, তাদেরকেও ধন্যবাদ!"
|
|
|
|
|
|
#: board.cpp:462
|
|
|
msgid "Game Paused"
|
|
|
msgstr "খেলা স্থগিত"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:80 app.cpp:340
|
|
|
msgid " Cheat mode "
|
|
|
msgstr " প্রতারণা মোড "
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:123
|
|
|
msgid "&Finish"
|
|
|
msgstr "&সম্পন্ন"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:160
|
|
|
msgid "This game is solvable."
|
|
|
msgstr "এই খেলাটি সমাধানযোগ্য।"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:162
|
|
|
msgid "This game is NOT solvable."
|
|
|
msgstr "এই খেলাটি সমাধানযোগ্য নয়।"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:274
|
|
|
msgid "No more moves possible!"
|
|
|
msgstr "আর কোন চাল দেওয়া সম্ভব নয়!"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:274 app.cpp:306
|
|
|
msgid "End of Game"
|
|
|
msgstr "খেলা শেষ"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:301
|
|
|
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
|
|
|
msgstr "অভিনন্দন! আপনি %1:%2:%3 সময়ে খেলাটি শেষ করেছেন"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:317
|
|
|
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
msgstr " আপনি সময় নিয়েছেন: %1:%2:%3 %4"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:321
|
|
|
msgid "(Paused) "
|
|
|
msgstr "(স্থগিত)"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:327
|
|
|
msgid " Removed: %1/%2 "
|
|
|
msgstr " অপসারিত: %1/%2 "
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:358
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
|
|
|
"your name so mankind will always remember\n"
|
|
|
"your cool rating."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"\"খ্যাতিমানদের তালিকা\"-এ আপনার স্থান হয়েছে। অনুগ্রহ করে এবার আপনার\n"
|
|
|
"নামটি লিখুন যেন মানবজাতি চিরকাল আপনার এই দুর্দান্ত অর্জন স্মরণ করতে পারে।"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:361
|
|
|
msgid "Your name:"
|
|
|
msgstr "আপনার নাম:"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:597 app.cpp:601
|
|
|
msgid "Hall of Fame"
|
|
|
msgstr "খ্যাতিমানদের তালিকা"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:622
|
|
|
msgid "Rank"
|
|
|
msgstr "অবস্থান"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:626
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "নাম"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:630
|
|
|
msgid "Time"
|
|
|
msgstr "সময়"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:634
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
msgstr "আকার"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:638
|
|
|
msgid "Score"
|
|
|
msgstr "স্কোর"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:689
|
|
|
msgid "(gravity)"
|
|
|
msgstr "(মাধ্যাকর্ষণ)"
|
|
|
|
|
|
#: app.cpp:754
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
msgstr "সাধারণ"
|
|
|
|
|
|
#: tileset.cpp:42
|
|
|
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
|
|
|
msgstr "ঘুঁটির পিক্সম্যাপ লোড করা যাচ্ছে না!"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "প্রজ্ঞা"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "progga@BengaLinux.Org"
|