You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-bn/messages/tdegames/kshisen.po

248 lines
6.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Bangla translation of KShisen.
# Copyright (C) 2004-2006 KDE Foundation.
# This file is distributed under the same license as the KShisen package.
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004-2006.
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen (KDE 3.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 13:30+0600\n"
"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
"Language-Team: Bangla <kde-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "মাধ্যাকর্ষণ"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "সমাধানযোগ্য নয় এরূপ খেলা অনুমোদন করো"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "বোর্ডের জটিলতার মাত্রা"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "সহজ"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "কঠিন"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "ঘুঁটি অপসারণের গতি"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "ধীর"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "প্রকৃত আকারের ঘুঁটি ব্যবহার করো"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "ঘুঁটির আকার"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "১x৬"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "১৮x৮"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "২৬x১"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "৩x১৬"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "২x১২"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "কে.ডি.ই.'র জন্য মাহজং-এর মত একটি খেলা"
# FIXME
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "চা&ল"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "শিসেন-শো"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "বর্তমান রক্ষণাবেক্ষণকারী"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "মূল লেখক"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"'অপসারিত ঘুঁটি' গণনাকারী\n"
"নিখুঁতভাবে ঘুঁটি অঙ্কন এবং উইন্ডোর আকার পরিবর্তন প্রক্রিয়া যোগ করো"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr ""
"এই তালিকায় থাকার যোগ্যতা থাকা সত্ত্বেও যাঁরা এতে নেই, তাদেরকেও ধন্যবাদ!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "খেলা স্থগিত"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " প্রতারণা মোড "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&সম্পন্ন"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "এই খেলাটি সমাধানযোগ্য।"
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "এই খেলাটি সমাধানযোগ্য নয়।"
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "আর কোন চাল দেওয়া সম্ভব নয়!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "খেলা শেষ"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "অভিনন্দন! আপনি %1:%2:%3 সময়ে খেলাটি শেষ করেছেন"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " আপনি সময় নিয়েছেন: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(স্থগিত)"
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " অপসারিত: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"\"খ্যাতিমানদের তালিকা\"-এ আপনার স্থান হয়েছে। অনুগ্রহ করে এবার আপনার\n"
"নামটি লিখুন যেন মানবজাতি চিরকাল আপনার এই দুর্দান্ত অর্জন স্মরণ করতে পারে।"
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "আপনার নাম:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "খ্যাতিমানদের তালিকা"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "অবস্থান"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "নাম"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "সময়"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "আকার"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "স্কোর"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(মাধ্যাকর্ষণ)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "ঘুঁটির পিক্সম্যাপ লোড করা যাচ্ছে না!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "প্রজ্ঞা"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "progga@BengaLinux.Org"