You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
138 lines
6.0 KiB
138 lines
6.0 KiB
# translation of kcmkded.po to Bengali
|
|
# Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-10-18 22:57-0500\n"
|
|
"Last-Translator: Khandakar Mujahidul Islam <suzan@bengalinux.org>\n"
|
|
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "খন্দকার মুজাহিদুল ইসলাম সুজন"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "suzan@bengalinux.org"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "kcmkded"
|
|
msgstr "kcmkded"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:53
|
|
msgid "KDE Service Manager"
|
|
msgstr "কে-ডি-ই সার্ভিস ম্যানেজার"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:55
|
|
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
|
|
msgstr "(c) ২০০২ ড্যানিয়েল মোলকেন্টিন"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:59
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Service Manager</h1>"
|
|
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
|
|
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>Services invoked at startup</li>"
|
|
"<li>Services called on demand</li></ul>"
|
|
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
|
|
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
|
|
"services should be loaded at startup.</p>"
|
|
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
|
|
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>সার্ভিস ম্যানেজার</h1>"
|
|
"<p>এই মডিউল আপনাকে কে-ডি-ই ডীম্যানের সব প্লাগ-ইনের একটি সারমর্ম জানার অনুমতি "
|
|
"দেবে, যেগুলো কে-ডি-ই সার্ভিস হিসেবে পরিচিত। সাধারণত, দুই ধরণের সার্ভিস আছে:</p>"
|
|
"<ul>"
|
|
"<li>শুরুতে আহবান করা সার্ভিস সমূহ</li>"
|
|
"<li>প্রয়োজনানুসারে ডাকা সার্ভিস সমূহ</li></ul>"
|
|
"<p>অপেক্ষাকৃত পরবর্তীটি শুধু সুবিধার জন্য তালিকাকৃত। শুরুতে চালু হওয়া সার্ভিস "
|
|
"সমূহ আরম্ভ এবং বন্ধ হতে পারে। অ্যাডমিনিস্ট্রেটর মোডে, শুরুতে কখন সার্ভিস সমূহ "
|
|
"চালু হবে তা আপনিও নির্দিষ্ট করে দিতে পারেন।</p>"
|
|
"<p><b> এটি যত্নের সাথে ব্যবহার করুন, কিছু সার্ভিস কে-ডি-ই'র জন্য অতীব "
|
|
"গুরুত্বপূর্ণ; আপনি যদি না জানেন যে কি করছেন তাহলে সার্ভিস সমূহ নিষ্ক্রিয় করবেন "
|
|
"না।</b></p>"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:67
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "চলছে"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:68
|
|
msgid "Not running"
|
|
msgstr "চলছে না"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:72
|
|
msgid "Load-on-Demand Services"
|
|
msgstr "প্রয়োজনে-লোড-করা সার্ভিস-সমূহ"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
|
|
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
|
|
msgstr ""
|
|
"এটি হচ্ছে প্রয়োজনানুসারে যেগুলো চালু হবে সেই সহজলভ্য কে-ডি-ই সার্ভিস সমূহের "
|
|
"তালিকা। সেগুলো শুধুমাত্র সহায়তার জন্যই তালিকায় আছে, আপনি চাইলে এই সার্ভিস সমূহ "
|
|
"পরিবর্তন করতে পারেন"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "সার্ভিস"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "বর্ণনা"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "স্ট্যাটাস"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:85
|
|
msgid "Startup Services"
|
|
msgstr "শুরুতে চালু হওয়া সার্ভিস সমূহ"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:86
|
|
msgid ""
|
|
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
|
|
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
"এটি কে-ডি-ই'র শুরুতে চালু হওয়া কে-ডি-ই সার্ভিস সমূহ দেখায়। পরীক্ষিত সার্ভিস "
|
|
"সমূহ পরবর্তীতে শুরু হওয়ার সময় আহবান করা হবে। অজানা সার্ভিস সমূহ নিষ্ক্রিয় করার "
|
|
"ক্ষেত্রে সাবধান হোন।"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:92
|
|
msgid "Use"
|
|
msgstr "ব্যবহার"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:100
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "চালু"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
|
|
msgid "Unable to contact KDED."
|
|
msgstr "KDED এর সাথে যোগাযোগে ব্যর্থ।"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:322
|
|
msgid "Unable to start service."
|
|
msgstr "সার্ভিস আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
|
|
|
|
#: kcmkded.cpp:344
|
|
msgid "Unable to stop service."
|
|
msgstr "সার্ভিস বন্ধ করতে ব্যর্থ।"
|
|
|
|
#~ msgid "Alarm Daemon"
|
|
#~ msgstr "অ্যালার্ম ডীম্যান্"
|
|
|
|
#~ msgid "Monitors KOrganizer/KAlarm schedules"
|
|
#~ msgstr "KOrganizer/KAlarm পরিকল্পনাসমূহ পর্যবেক্ষণ"
|