You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-af/messages/tdeutils/kfloppy.po

576 lines
12 KiB

# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfloppy VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:40+0200\n"
"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: main.cpp:34
#, fuzzy
msgid "KDE Floppy Disk Utility"
msgstr "Kde Sagteskyf Disket program"
#: main.cpp:38
msgid "Default device"
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "KFloppy"
msgstr "Kfloppie"
#: main.cpp:51
msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
msgstr ""
#: main.cpp:54
#, fuzzy
msgid "Author and former maintainer"
msgstr "Outeur, Onderhouer"
#: main.cpp:55
msgid "User interface re-design"
msgstr "Gebruiker koppelvlak re-design"
#: main.cpp:56
msgid "Add BSD support"
msgstr ""
#: main.cpp:57
msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
msgstr ""
#: format.cpp:269
#, c-format
msgid "Unexpected drive number %1."
msgstr ""
#: format.cpp:281
#, c-format
msgid "Unexpected density number %1."
msgstr ""
#: format.cpp:296
msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
msgstr ""
#: format.cpp:315
msgid ""
"Cannot access %1\n"
"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
msgstr ""
"Kan nie toegang verkry %1\n"
"Maak seker wat die toestel bestaan en wat jy het skryf reg na dit."
#: format.cpp:346
msgid "The program %1 terminated with an error."
msgstr ""
#: format.cpp:352
msgid "The program %1 terminated abnormally."
msgstr ""
#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
#: format.cpp:949
msgid "Internal error: device not correctly defined."
msgstr ""
#: format.cpp:422
msgid "Cannot find fdformat."
msgstr "Kan nie soek fdformat."
#: format.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Could not start fdformat."
msgstr "Kan nie soek fdformat."
#: format.cpp:481
#, c-format
msgid "Error formatting track %1."
msgstr ""
#: format.cpp:489 format.cpp:522
msgid ""
"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
"drive."
msgstr ""
"Kan nie toegang verkry sagteskyf of sagteskyf dryf.\n"
"Asseblief voeg by 'n sagteskyf en maak seker wat jy het gekose 'n geldige "
"sagteskyf dryf."
#: format.cpp:510
#, c-format
msgid "Low-level formatting error at track %1."
msgstr ""
#: format.cpp:515
#, c-format
msgid "Low-level formatting error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
msgid ""
"Device busy.\n"
"Perhaps you need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:535
#, c-format
msgid "Low-level format error: %1"
msgstr ""
#: format.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Cannot find dd."
msgstr "Kan nie soek fdformat."
#: format.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Could not start dd."
msgstr "Kan nie soek fdformat."
#: format.cpp:682
msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
msgstr ""
#: format.cpp:713
#, fuzzy
msgid "Cannot start FAT format program."
msgstr ""
"Kan nie begin 'n nuwe program\n"
"vurk() gevaal."
#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
msgid ""
"Floppy is mounted.\n"
"You need to unmount the floppy first."
msgstr ""
#: format.cpp:783
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot find a program to create UFS filesystems."
msgstr ""
"Kan nie skep 'n lêersisteem op: %1\n"
"%2"
#: format.cpp:801
#, fuzzy
msgid ""
"_: BSD\n"
"Cannot start UFS format program."
msgstr ""
"Kan nie begin 'n nuwe program\n"
"vurk() gevaal."
#: format.cpp:862
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
msgstr ""
"Kan nie skep 'n lêersisteem op: %1\n"
"%2"
#: format.cpp:879
#, fuzzy
msgid "Cannot start ext2 format program."
msgstr ""
"Kan nie begin 'n nuwe program\n"
"vurk() gevaal."
#: format.cpp:956
#, fuzzy
msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
msgstr ""
"Kan nie skep 'n lêersisteem op: %1\n"
"%2"
#: format.cpp:973
#, fuzzy
msgid "Cannot start Minix format program."
msgstr ""
"Kan nie begin 'n nuwe program\n"
"vurk() gevaal."
#: floppy.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Floppy &drive:"
msgstr "Sagteskyf dryf:"
#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
msgid "Primary"
msgstr "Primere"
#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
msgid "Secondary"
msgstr "Sekondêre"
#: floppy.cpp:80
msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:87
#, fuzzy
msgid "&Size:"
msgstr "Grootte:"
#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
msgid "Auto-Detect"
msgstr ""
#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
msgid "3.5\" 1.44MB"
msgstr "3.5\" 1.44mb"
#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
msgid "3.5\" 720KB"
msgstr ""
#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
msgid "5.25\" 1.2MB"
msgstr "5.25\" 1.2mb"
#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
msgid "5.25\" 360KB"
msgstr ""
#: floppy.cpp:100
msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:108
#, fuzzy
msgid "F&ile system:"
msgstr "Lêer stelsel:"
#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
msgid ""
"_: Linux\n"
"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:118
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
msgid "DOS"
msgstr "Dos"
#: floppy.cpp:131
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:134
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
msgid "ext2"
msgstr ""
#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
msgid "Program mke2fs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
msgid "Minix"
msgstr ""
#: floppy.cpp:149
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:152
msgid ""
"_: Linux\n"
"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:156
msgid ""
"_: BSD\n"
"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:160
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:163
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
msgid "UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:169
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:172
msgid ""
"_: BSD\n"
"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:187
#, fuzzy
msgid "&Formatting"
msgstr "Formatering..."
#: floppy.cpp:190
msgid "Q&uick format"
msgstr "Vinnige formaat"
#: floppy.cpp:192
msgid ""
"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Zero out and quick format"
msgstr "Vinnige formaat"
#: floppy.cpp:197
msgid ""
"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
"system.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:199
msgid "Fu&ll format"
msgstr "Volgrote formaat"
#: floppy.cpp:201
msgid ""
"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
"disk."
msgstr ""
#: floppy.cpp:210
msgid "Program fdformat found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:215
msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:222
msgid "Program dd found."
msgstr ""
#: floppy.cpp:226
msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
msgstr ""
#: floppy.cpp:230
msgid "&Verify integrity"
msgstr "Bevestig integriteit"
#: floppy.cpp:234
msgid ""
"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
"formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Volume la&bel:"
msgstr "Volume etiket:"
#: floppy.cpp:242
msgid ""
"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
"Minix does not support labels at all.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
msgid ""
"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
"KDE Floppy"
msgstr ""
#: floppy.cpp:254
msgid ""
"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
"whatever you enter here.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
msgid "&Format"
msgstr "Formaat"
#: floppy.cpp:270
msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:293
msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:307
msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
msgstr ""
#: floppy.cpp:315
msgid ""
"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
"please check your installation."
"<br>"
"<br>Log:"
msgstr ""
#: floppy.cpp:347
msgid "KDE Floppy Formatter"
msgstr "Kde Sagteskyf Formateerder"
#: floppy.cpp:490
msgid ""
"_: BSD\n"
"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
msgstr ""
#: floppy.cpp:498
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
"<br/><b>%1</b>"
"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
msgstr ""
"Formatering sal vee uit alle data op die disket.\n"
"Word jy seker jy wens na gaan voort?"
#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
msgid "Proceed?"
msgstr "Gaan voort?"
#: floppy.cpp:515
msgid ""
"Formatting will erase all data on the disk.\n"
"Are you sure you wish to proceed?"
msgstr ""
"Formatering sal vee uit alle data op die disket.\n"
"Word jy seker jy wens na gaan voort?"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "frix@expertron.co.za"
#~ msgid "KDE Floppy"
#~ msgstr "Kde Sagteskyf"
#~ msgid "HD"
#~ msgstr "Hd"
#~ msgid "Dos"
#~ msgstr "Dos"
#~ msgid ""
#~ "Cannot format: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie formaat: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Block %1 is bad. Continuing..."
#~ msgstr "Blok %1 is slegte. Voortgaan..."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create a filesystem on: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "Kan nie skep 'n lêersisteem op: %1\n"
#~ "%2"
#~ msgid ""
#~ "The floppy was successfully formatted.\n"
#~ "Blocks marked bad: %1\n"
#~ "Raw Capacity: %2\n"
#~ msgstr ""
#~ "Die sagteskyf was suksesvol geformateerde.\n"
#~ "Blokke gemerkte slegte: %1\n"
#~ "Rou Kapasiteit: %2\n"
#~ msgid "All files were successfully erased."
#~ msgstr "Alle lêers was suksesvol uitgevee."
#~ msgid "A&bort"
#~ msgstr "Staak"
#~ msgid "Cannot find mke2fs"
#~ msgstr "Kan nie soek mke2fs"
#~ msgid "Cannot find mkdosfs"
#~ msgstr "Kan nie soek mkdosfs"
#~ msgid "Cannot start a new program: fork() failed."
#~ msgstr "Kan nie begin 'n nuwe program: vurk() gevaal."
#~ msgid "Creating Filesystem..."
#~ msgstr "Te skep Lêersisteem..."
#, fuzzy
#~ msgid "dos floppy"
#~ msgstr "Kde Sagteskyf"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find device."
#~ msgstr "Kan nie soek fdformat."
#, fuzzy
#~ msgid "Creating filesystem ..."
#~ msgstr "Te skep Lêersisteem..."
#, fuzzy
#~ msgid "UFS floppy"
#~ msgstr "Kfloppie"
#, fuzzy
#~ msgid "Making filesystem..."
#~ msgstr "Te skep Lêersisteem..."
#, fuzzy
#~ msgid "Disk formatted successfully."
#~ msgstr "Alle lêers was suksesvol uitgevee."