You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/ksnapshot.po

314 lines
8.8 KiB

# translation of ksnapshot.po to Slovak
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001-2002.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
# Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Juraj Bednar,Dusan Onofer,Stanislav Višňovský"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "juraj@bednar.sk,onofer@phf.euke.sk,visnovsky@kde.org"
#: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot"
msgstr "zachytený obsah"
#: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "&Rýchlo uložiť obrázok ako..."
#: ksnapshot.cpp:144
msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog."
msgstr ""
"Uloží obrázok do zadaného súboru bez zobrazenia dialógu pre výber súboru."
#: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Uložiť obrázok &ako..."
#: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
msgstr "Toto tlačidlo uloží obrázok do súboru, ktoré zadáte."
#: ksnapshot.cpp:189
msgid "File Exists"
msgstr "Súbor existuje"
#: ksnapshot.cpp:190
msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
msgstr "<qt>Naozaj chcete prepísať <b>%1</b>?</qt>"
#: ksnapshot.cpp:191
msgid "Overwrite"
msgstr "Prepísať"
#: ksnapshot.cpp:225 ksnapshot.cpp:416
msgid "Unable to save image"
msgstr "Nemôžem uložiť obrázok"
#: ksnapshot.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1."
msgstr ""
"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:310
msgid "Print Screenshot"
msgstr "Tlačiť obrázok"
#: ksnapshot.cpp:415
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
#| "%1."
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
msgstr ""
"KSnapshot nebol schopný uložiť obrázok do\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:432
msgid "Cannot start %1!"
msgstr ""
#: ksnapshot.cpp:544
msgid "The screen has been successfully grabbed."
msgstr "Obrazovka bola úspešne zachytená."
#: main.cpp:34
msgid "TDE Screenshot Utility"
msgstr "TDE Snímač obrazovky"
#: main.cpp:39
msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
msgstr "Zachytí obsah okna pod myšou pri štarte (namiesto celej plochy)"
#: main.cpp:45
msgid "KSnapshot"
msgstr "KSnapshot"
#: main.cpp:51
msgid ""
"Region Grabbing\n"
"Reworked GUI"
msgstr ""
"Uchmatnutie oblasti\n"
"Prepracované GUI"
#: ksnapshotwidget.ui:33
#, no-c-format
msgid ""
"This is a preview of the current snapshot.\n"
"\n"
"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
"\n"
"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
msgstr ""
"Toto je náhľad momentálne zachyteného obrázka.\n"
"\n"
"Obrázok je možné ťahať do iných aplikácií alebo dokumentov a tým ho tam "
"prekopírovať. Skúste si to s Konquerorom.\n"
"\n"
"Obrázok môžete skopírovať do schránky aj pomocou skratky Ctrl+C."
#: ksnapshotwidget.ui:59
#, no-c-format
msgid " sec"
msgstr " sek"
#: ksnapshotwidget.ui:62
#, no-c-format
msgid "No delay"
msgstr "Bez čakania"
#: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Čakanie v sekundách pred zachytením"
#: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>\n"
"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
"button before taking the snapshot.\n"
"<p>\n"
"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
"set up just the way you want.\n"
"<p>\n"
"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
"taking a snapshot.\n"
"</p>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Toto je počet sekúnd, ktoré sa bude čakať po kliknutí na <i>Zachytiť "
"obrazovku</i> predtým, než sa naozaj zachytí obsah.\n"
"<p>\n"
"To sa hodí pre získanie okien, menu a iných poožiek na obrazovke presne tak, "
"ako to chcete.\n"
"\n"
"<p>Ak nie je čakanie nastavené, program bude čakať na kliknutie myšou. </p>\n"
"</qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:83
#, no-c-format
msgid "Snapshot &delay:"
msgstr "Ča&kanie pre zachytením:"
#: ksnapshotwidget.ui:94
#, no-c-format
msgid "Cap&ture mode:"
msgstr "Režim zac&hytenia:"
#: ksnapshotwidget.ui:122
#, no-c-format
msgid "Include &window decorations"
msgstr "Aj &dekorácie okna"
#: ksnapshotwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
msgstr "Ak je toto zapnuté, zachytené okno bude obsahovať aj dekorácie"
#: ksnapshotwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid "Full Screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#: ksnapshotwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Okno pod kurzorom"
#: ksnapshotwidget.ui:144
#, no-c-format
msgid "Region"
msgstr "Oblasť"
#: ksnapshotwidget.ui:149
#, no-c-format
msgid "Section of Window"
msgstr "Sekcia okna"
#: ksnapshotwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
"<p>\n"
"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop.<br>\n"
"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is "
"under the mouse cursor when the snapshot is taken.<br>\n"
"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. "
"When taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area "
"of the screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When "
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr ""
"<qt>Pomocou tohto menu môžete vybrať jeden zo štyroch nasledujúcich režimov "
"zachytenia obsahu obrazovky:\n"
"<p>\n"
"<b>Celá obrazovka</b> - zachytí celú plochu.<br>\n"
"<b>Okno pod kurzorom</b> - zachytí iba okno (alebo menu), ktoré je pod "
"kurzorom myši.<br>\n"
"<b>Oblasť</b> - zachytí iba časť obrazovky, ktorú určíte. Pri zachytávaní "
"budete môcť pomocou ťahania myšou vybrať oblasť, ktorá sa má zachytiť.</p>\n"
"<b>Sekcia okna</b> - zachytí len sekciu okna. Pri zachytávaní v tomto móde "
"budete môcť zvoliť detské okno pohybom myši nad ním.</p></qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format
msgid "&New Snapshot"
msgstr "&Nový obrázok"
#: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Týmto tlačidlom získate nový obrázok."
#: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložiť ako..."
#: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save."
msgstr ""
"Týmto tlačidlom uložíte aktuálny obrázok. Aby ste ho rýchlo uložili bez "
"dialógu pre výber súboru, stlačte Ctrl+Shift+S. Meno súboru sa automaticky "
"zvýši po uložení."
#: ksnapshotwidget.ui:222
#, no-c-format
msgid "&Copy to Clipboard"
msgstr "&Skopírovať do schránky"
#: ksnapshotwidget.ui:228
#, no-c-format
msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgstr ""
"Kliiknite na toto tlačidlo pre skopírovanie aktálneho obrázku do schránky."
#: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Toto tlačidlo vytlačí aktuálny obrázok."
#: ksnapshotwidget.ui:250
#, no-c-format
msgid "Open in &KolourPaint"
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
msgstr "Týmto tlačidlom získate nový obrázok."
#: ksnapshotwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "Open &with..."
msgstr ""
#: ksnapshotwidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
msgstr ""
"Kliiknite na toto tlačidlo pre skopírovanie aktálneho obrázku do schránky."
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "&Uložiť ako..."