Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/ec936b7ef8fded3c6566e117a70d7cdbdbc28110/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kasteroids.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdegames/kasteroids.po

169 lines
4.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kasteroids.po to
# translation of kasteroids.po to Tajik
# translation of kasteroids.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, KCT1, NGO
# Youth Opportunities NGO, 2003.
# Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 16:50+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Виктор Ибрагимов, Павел Карась, Нозимова Мадина, Нозимзода Меҳрангез"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajikngo.org, MehaN@tajikngo.org "
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Бозии Кайҳонӣ"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KАстероидҳо"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Холҳо"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Сатҳ"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Киштиҳо"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Сӯзишворӣ"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Бор"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Гардиш ба Чап"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Гардиш ба Рост"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Тирпарронӣ"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Тормоздиҳӣ"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Экрани муҳофизатӣ"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Сардиҳӣ"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Барои сардиҳӣ %1-ро пахш кунед."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Киштӣ нобуд гардид. Барои сардиҳӣ %1-ро пахш кунед."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Бозӣ ба Итмом расид!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Оғози бозии нав бо"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " киштиҳо."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Дар Охири Бозӣ ҳисоби баландро нишон диҳед"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Бозингар Захираҳои неърӯро нобуд карда метавонад"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Бозӣ ба Итмом расид\n"
"\n"
"Ҳамагӣ тирандозиҳо:\t%1\n"
" Ба нишон расид:\t%2\n"
" Ба нишон нарасид:\t%3\n"
"Фоизи ба нишон расида:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "КАстеройд таввақуф кард."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Таваққуф кардааст"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Оё навкуниҳои қувваро андохтан мумкин аст."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Шумораи киштиҳо барои бозӣ."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Оё овозро бозӣ кунам."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Овоз дар ҳолате, ки киштӣ нобуд мегардад, садо медиҳад."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Овоз дар ҳолате, ки санг нобуд мегардад, садо медиҳад."