You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdegames/ksokoban.po

183 lines
3.8 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksokoban\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 19:00+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fast\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: &Fast\n"
"X-POFile-SpellExtra: Sokoban Sasquatch Microban \n"
#: InternalCollections.cpp:45
msgid "Sasquatch"
msgstr "Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:49
msgid "Mas Sasquatch"
msgstr "Mas Sasquatch"
#: InternalCollections.cpp:53
msgid "Sasquatch III"
msgstr "Sasquatch III"
#: InternalCollections.cpp:57
msgid "Microban (easy)"
msgstr "Microban (fácil)"
#: InternalCollections.cpp:61
msgid "Sasquatch IV"
msgstr "Sasquatch IV"
#: MainWindow.cpp:93
msgid "&Load Levels..."
msgstr "&Carregar Níveis..."
#: MainWindow.cpp:95
msgid "&Next Level"
msgstr "&Próximo Nível"
#: MainWindow.cpp:97
msgid "&Previous Level"
msgstr "Nível &Anterior"
#: MainWindow.cpp:99
msgid "Re&start Level"
msgstr "R&einiciar o Nível"
#: MainWindow.cpp:102
msgid "&Level Collection"
msgstr "Colecção de &Níveis"
#: MainWindow.cpp:117
msgid "&Slow"
msgstr "&Lentas"
#: MainWindow.cpp:118
msgid "&Medium"
msgstr "&Médias"
#: MainWindow.cpp:119
msgid "&Fast"
msgstr "&Rápidas"
#: MainWindow.cpp:120
msgid "&Off"
msgstr "&Desligadas"
#: MainWindow.cpp:123
msgid "&Animation"
msgstr "&Animação"
#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
msgid "(unused)"
msgstr "(vazio)"
#: MainWindow.cpp:149
msgid "&Set Bookmark"
msgstr "&Colocar um Favorito"
#: MainWindow.cpp:174
msgid "&Go to Bookmark"
msgstr "&Ler a Posição"
#: MainWindow.cpp:248
msgid "(invalid)"
msgstr "(inválido)"
#: MainWindow.cpp:304
msgid "Load Levels From File"
msgstr "Ler os Níveis do Ficheiro"
#: MainWindow.cpp:331
msgid "No levels found in file"
msgstr "Não foi encontrado nenhum nível no ficheiro"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Level:"
msgstr "Nível:"
#: PlayField.cpp:53
msgid "Steps:"
msgstr "Passos:"
#: PlayField.cpp:54
msgid "Pushes:"
msgstr "Empurrões:"
#: PlayField.cpp:479
msgid "Level completed"
msgstr "Nível concluído"
#: PlayField.cpp:844
msgid ""
"This is the last level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Este é o último nível\n"
"da colecção actual."
#: PlayField.cpp:850
msgid ""
"You have not completed\n"
"this level yet."
msgstr ""
"Ainda não concluiu\n"
"este nível."
#: PlayField.cpp:864
msgid ""
"This is the first level in\n"
"the current collection."
msgstr ""
"Este é o primeiro nível\n"
"da colecção actual."
#: PlayField.cpp:1017
msgid ""
"Sorry, bookmarks for external levels\n"
"is not implemented yet."
msgstr ""
"Ainda não é possível guardar a\n"
"posição nos níveis externos."
#: PlayField.cpp:1040
msgid "This level is broken"
msgstr "Este nível está estragado"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org"
#: main.cpp:30
msgid "The japanese warehouse keeper game"
msgstr "O jogo de empurrar caixotes"
#: main.cpp:37
msgid "Level collection file to load"
msgstr "Colecção de níveis a carregar"
#: main.cpp:45
msgid "KSokoban"
msgstr "Sokoban"
#: main.cpp:53
msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
msgstr "Por contribuir nos níveis do Sokoban incluídos neste jogo"