You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdepim/kres_groupwise.po

298 lines
7.5 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-15 17:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 09:56+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "开源软件国际化之 TDE 简体中文组"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
msgid "Downloading calendar"
msgstr "下载日历"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
msgid "Error parsing calendar data."
msgstr "分析日历数据出错。"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
msgid "Unable to login to server: "
msgstr "无法登录到服务器:"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
msgid "Added"
msgstr "已添加"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "用户:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
msgid "View User Settings"
msgstr "查看用户设置"
#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
msgid "GroupWise Settings"
msgstr "Groupwise 设置"
#: soap/contactconverter.cpp:251
msgid "Resource"
msgstr "资源"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:22 soap/contactconverter.cpp:264
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "组"
#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
#, c-format
msgid "Connect failed: %1."
msgstr "连接失败:%1。"
#: soap/groupwiseserver.cpp:344
msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
msgstr "登录失败,但 GroupWise 服务器未报告任何错误"
#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
msgid "SSL Error"
msgstr "SSL 出错"
#: soap/gwjobs.cpp:124
#, c-format
msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:%1"
#: soap/gwjobs.cpp:616
msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
msgstr "无法读取 GroupWise 地址簿:读取 %1 未返回项目。"
#: soap/incidenceconverter.cpp:231
msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
msgstr "Novell GroupWise 不支持待办位置。"
#: soap/ksslsocket.cpp:324
msgid ""
"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was "
"issued to."
msgstr "主机 %1 的 IP 地址与证书所颁发的地址不符。"
#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
msgid "Server Authentication"
msgstr "服务器身份验证"
#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
msgid "&Details"
msgstr "细节(&D)"
#: soap/ksslsocket.cpp:335
msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
msgstr "服务器证书没有通过身份验证测试(%1)。"
#: soap/ksslsocket.cpp:352
msgid ""
"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "您想要永远接受此证书而不再提醒吗?"
#: soap/ksslsocket.cpp:356
msgid "&Forever"
msgstr "永远(&F)"
#: soap/ksslsocket.cpp:357
msgid "&Current Sessions Only"
msgstr "只对本次会话(&C)"
#: soap/soapdebug.cpp:36
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: soap/soapdebug.cpp:38
msgid "User"
msgstr "用户"
#: soap/soapdebug.cpp:40 tderesources_kcal_groupwise.kcfg:16
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: soap/soapdebug.cpp:42
msgid "Free/Busy user name"
msgstr "忙/闲用户名"
#: soap/soapdebug.cpp:43
msgid "Addressbook identifier"
msgstr "地址簿识别符"
#: soap/soapdebug.cpp:49
msgid "Groupwise Soap Debug"
msgstr "Groupwise Soap 调试"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290
#, c-format
msgid "Loading GroupWise resource %1"
msgstr "正在装入 GroupWise 地址簿 %1"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363
msgid "Fetching System Address Book"
msgstr "正在获取系统地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373
msgid "Fetching User Address Books"
msgstr "正在获取用户地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443
msgid "Updating System Address Book"
msgstr "更新系统地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:47 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:49
msgid "Yes"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:48 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
msgid "No"
msgstr ""
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
msgid "Retrieve Address Book List From Server"
msgstr "从服务器获取地址簿列表"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
msgid "Address Book"
msgstr "地址簿"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
msgid "Personal"
msgstr "个人"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
msgid "Frequent Contacts"
msgstr "常见联系人"
#: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
msgid "Address book for new contacts:"
msgstr "新联系人的地址簿:"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:33
#, no-c-format
msgid "Setting"
msgstr "设置"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:44
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "值"
#: groupwisesettingswidgetbase.ui:55
#, no-c-format
msgid "Locked"
msgstr "已锁定"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:9 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "Server URL"
msgstr "服务器 URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:10 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
msgstr "GroupWise 服务器的 SOAP 接口 URL"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:13 tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "用户名"
#: tderesources_kcal_groupwise.kcfg:19
#, no-c-format
msgid "TCP Port"
msgstr "TCP 端口"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "Ids of Address Books"
msgstr "地址簿 ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Names of Address Books"
msgstr "地址簿名称"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Personal State of Address Books"
msgstr "地址簿的个人状态"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
msgstr "地址簿的常见联系人状态"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "Readable Address Books"
msgstr "可读地址簿"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Address Book for new Contacts"
msgstr "新联系人的地址簿"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "ID of System Address Book"
msgstr "系统地址簿 ID"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:42
#, no-c-format
msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
msgstr "邮局上次重建的时间"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的第一序列号"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:48
#, no-c-format
msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
msgstr "本地持有的 GroupWise 系统地址簿的最后序列号"
#: tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg:51
#, no-c-format
msgid "Applications which should load the System Address Book"
msgstr "应装入系统地址簿的应用程序"