|
|
# translation of kdessh.po to Srpski
|
|
|
# translation of kdessh.po to Serbian
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# Aleksandar Dezelin <deza@ptt.yu>, 2001.
|
|
|
# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003.
|
|
|
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kdessh\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 23:15+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:38
|
|
|
msgid "Specifies the remote host"
|
|
|
msgstr "Назначава удаљеног домаћина"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:39
|
|
|
msgid "The command to run"
|
|
|
msgstr "Наредба коју треба извршити"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:40
|
|
|
msgid "Specifies the target uid"
|
|
|
msgstr "Наводи се одредишни uid"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:41
|
|
|
msgid "Specify remote stub location"
|
|
|
msgstr "Наведите локацију удаљеног stub-а"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:42
|
|
|
msgid "Do not keep password"
|
|
|
msgstr "Немој да памтиш лозинку"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:43
|
|
|
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
|
|
|
msgstr "Заустави демона (заборављају се све лозинке)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:44
|
|
|
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
|
|
|
msgstr "Укључи терминалски излаз (без памћења лозинки)"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:51
|
|
|
msgid "KDE ssh"
|
|
|
msgstr "KDE ssh"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:52
|
|
|
msgid "Runs a program on a remote host"
|
|
|
msgstr "Покреће програм на удаљеном домаћину"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:55
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Одржавалац"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:83
|
|
|
msgid "No command or host specified."
|
|
|
msgstr "Није наведена ни наредба ни домаћин."
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Ssh returned with an error!\n"
|
|
|
"The error message is:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ssh је вратио грешку!\n"
|
|
|
"Порука о грешци је:\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#: kdessh.cpp:174
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Наредба"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:33
|
|
|
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
|
|
|
msgstr "За акцију коју сте захтевали потребна је аутентификација. Унесите "
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:53
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Conversation with ssh failed.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Размена података са програмом ssh није успела.\n"
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:62
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
|
|
|
"Make sure your PATH is set correctly."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Није пронађен или програм „ssh“ или „tdesu_stub“.\n"
|
|
|
"Проверите да ли је променљива PATH исправно подешена."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:68
|
|
|
msgid "Incorrect password. Please try again."
|
|
|
msgstr "Неисправна лозинка. Покушајте поново."
|
|
|
|
|
|
#: sshdlg.cpp:72
|
|
|
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Унутрашња грешка: недозвољени повратак из функције SshProcess::checkInstall()"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Александар Дезелин,Милош Пузовић,Часлав Илић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "deza@ptt.yu,m.puzovic@etoncollege.org.uk,chaslav@sezampro.yu"
|