You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kcmkabconfig.po

233 lines
5.7 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmkabconfig.po to Serbian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004.
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005.
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-10 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde-yu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић,Никола Котур"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "chaslav@sezampro.yu,kotnik@ns-linux.org"
#: addhostdialog.cpp:37
msgid "Add Host"
msgstr "Додај домаћин"
#: addresseewidget.cpp:59
msgid "Add..."
msgstr "Додај..."
#: addresseewidget.cpp:60
msgid "Edit..."
msgstr "&Уреди домаћин..."
#: addresseewidget.cpp:93
msgid "New"
msgstr "Нови"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Prefixes"
msgstr "Префикси"
#: addresseewidget.cpp:140
msgid "Enter prefix:"
msgstr "Унесите префикс:"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Inclusions"
msgstr "Укључци"
#: addresseewidget.cpp:143
msgid "Enter inclusion:"
msgstr "Унесите укључак:"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Suffixes"
msgstr "Суфикси"
#: addresseewidget.cpp:146
msgid "Enter suffix:"
msgstr "Унесите суфикс:"
#: addresseewidget.cpp:149
msgid "Default formatted name:"
msgstr "Подразумевано форматирано име:"
#: addresseewidget.cpp:153
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
#: addresseewidget.cpp:154
msgid "Simple Name"
msgstr "Једноставно име"
#: addresseewidget.cpp:155
msgid "Full Name"
msgstr "Пуно име"
#: addresseewidget.cpp:156
msgid "Reverse Name with Comma"
msgstr "Обрнуто име са зарезом"
#: addresseewidget.cpp:157
msgid "Reverse Name"
msgstr "Обрнуто име"
#: extensionconfigdialog.cpp:34
msgid "Extension Settings"
msgstr "Поставке проширења"
#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
msgid "General"
msgstr "Опште"
#: kabconfigwidget.cpp:66
msgid "Honor KDE single click"
msgstr "Поштуј KDE-ов једноструки клик"
#: kabconfigwidget.cpp:69
msgid "Automatic name parsing for new addressees"
msgstr "Аутоматско рашчлањивање имена за нове адресе"
#: kabconfigwidget.cpp:72
msgid "Trade single name component as family name"
msgstr "Замени компоненту једног имена као фамилијарно име"
#: kabconfigwidget.cpp:80
msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
msgstr "Ограничи нефилтерован приказ на 100 контаката"
#: kabconfigwidget.cpp:85
msgid "Addressee editor type:"
msgstr "Врста едитора адресанта:"
#: kabconfigwidget.cpp:89
msgid "Full Editor"
msgstr "Пун уређивач"
#: kabconfigwidget.cpp:90
msgid "Simple Editor"
msgstr "Прост уређивач"
#: kabconfigwidget.cpp:99
msgid "Script-Hooks"
msgstr "Закачке скрипти"
#: kabconfigwidget.cpp:102
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
#: kabconfigwidget.cpp:106
msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Број телефона</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:109
msgid "Fax:"
msgstr "Факс:"
#: kabconfigwidget.cpp:113
msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
msgstr "<ul><li>%N: Број факса</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:117
msgid "SMS Text:"
msgstr "SMS текст:"
#: kabconfigwidget.cpp:121
msgid ""
"<ul>"
"<li>%N: Phone Number</li>"
"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
msgstr ""
"<ul>"
"<li>%N: Број телефона</li>"
"<li>%F: Фајл који садржи текстуалне поруке</li></ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:129
msgid "Location Map"
msgstr "Мапа локација"
#: kabconfigwidget.cpp:135
msgid ""
"<ul> "
"<li>%s: Street</li>"
"<li>%r: Region</li>"
"<li>%l: Location</li>"
"<li>%z: Zip Code</li>"
"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul> "
"<li>%s: улица</li> "
"<li>%r: регија</li> "
"<li>%l: локација</li> "
"<li>%z: поштански код</li> "
"<li>%c: ISO код државе</li> </ul>"
#: kabconfigwidget.cpp:158
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: kcmkabconfig.cpp:54
msgid "kcmkabconfig"
msgstr "kcmkabconfig"
#: kcmkabconfig.cpp:55
msgid "KAddressBook Configure Dialog"
msgstr "Дијалог за подешавање KAddressBook-а"
#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
msgstr "© 2003-2004, Тобијас Кених (Tobias König)"
#: kcmkabldapconfig.cpp:55
msgid "kcmkabldapconfig"
msgstr "kcmkabldapconfig"
#: kcmkabldapconfig.cpp:56
msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
msgstr "KAB дијалог за подешавање LDAP-а"
#: ldapoptionswidget.cpp:138
msgid "Edit Host"
msgstr "Уреди домаћин"
#: ldapoptionswidget.cpp:263
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP сервери"
#: ldapoptionswidget.cpp:268
msgid "Check all servers that should be used:"
msgstr "Означите све сервере који треба да се користе:"
#: ldapoptionswidget.cpp:291
msgid "&Add Host..."
msgstr "&Додај домаћин..."
#: ldapoptionswidget.cpp:292
msgid "&Edit Host..."
msgstr "&Уреди домаћин..."
#: ldapoptionswidget.cpp:294
msgid "&Remove Host"
msgstr "У&клони домаћин"