You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
237 lines
4.7 KiB
237 lines
4.7 KiB
# translation of ksimon to Kinyarwanda.
|
|
# Copyright (C)
|
|
# This file is distributed under the same license as the ksimon package.
|
|
# Steve Murphy <murf@e-tools.com>, 2005.
|
|
# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators:
|
|
# Philibert Ndandali <ndandali@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Viateur MUGENZI <muvia1@yahoo.fr>, 2005.
|
|
# Noëlla Mupole <s24211045@tuks.co.za>, 2005.
|
|
# Carole Karema <karemacarole@hotmail.com>, 2005.
|
|
# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <ngenda_denis@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Augustin KIBERWA <akiberwa@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005.
|
|
# Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: ksimon 3.4\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:40-0600\n"
|
|
"Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
|
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
|
|
"NSENGIYUMVA"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, "
|
|
"ndonatienuk@yahoo.co.uk"
|
|
|
|
#: artsplayer.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
|
|
msgstr "OYA Byabonetse , i Amajwi Yahagaritswe . "
|
|
|
|
#: artsplayer.cpp:39
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sounds Disabled"
|
|
msgstr "Yahagaritswe"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:78
|
|
msgid ""
|
|
"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
|
|
"does not support any of the characters of your language, please translate that "
|
|
"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
|
|
"translate it to 0\n"
|
|
"0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: blinken.cpp:112
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Gutangira"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:124
|
|
msgid "Restart"
|
|
msgstr "Ongera utangire"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:180
|
|
msgid "Sounds"
|
|
msgstr "Amajwi"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:361
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter Your Name"
|
|
msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko rishya:"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:361
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Izina:"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:553
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restart the game"
|
|
msgstr "i &Game "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:555
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quit blinKen"
|
|
msgstr "Umurongo w'iyinjiza"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "View Highscore Table"
|
|
msgstr "Ibitego byinshi"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:560
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "2nd Level"
|
|
msgstr "Inzego 2"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:561
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "1st Level"
|
|
msgstr "Urwego rwa mbere"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:562
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Random Level"
|
|
msgstr "Urwego rw'Ubururucyatsi"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press the key for this button"
|
|
msgstr "i Urufunguzo ya: iyi Akabuto "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:564
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Click any button to change its key"
|
|
msgstr "Icyo ari cyo cyose Akabuto Kuri Guhindura... Urufunguzo "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:570
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Press Start to begin!"
|
|
msgstr "Gutangira Kuri ! "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the Difficulty Level..."
|
|
msgstr "i ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next sequence in 3..."
|
|
msgstr "in 3 ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:584
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next sequence in 3, 2..."
|
|
msgstr "in 3 , 2 ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next sequence in 2..."
|
|
msgstr "in 2 ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:590
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
|
|
msgstr "in 3 , 2 , 1 ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Next sequence in 2, 1..."
|
|
msgstr "in 2 , 1 ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remember this sequence..."
|
|
msgstr "iyi ... "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the sequence!"
|
|
msgstr "i ! "
|
|
|
|
#: blinken.cpp:617
|
|
msgid "2"
|
|
msgstr "2"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:618
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:619
|
|
msgid "?"
|
|
msgstr "?"
|
|
|
|
#: blinken.cpp:621
|
|
msgid "Level"
|
|
msgstr "urwego"
|
|
|
|
#: highscoredialog.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Highscores"
|
|
msgstr "Ibitego byinshi"
|
|
|
|
#: highscoredialog.cpp:143
|
|
msgid "Level 1"
|
|
msgstr "Urwego rwa 1"
|
|
|
|
#: highscoredialog.cpp:144
|
|
msgid "Level 2"
|
|
msgstr "Urwego rwa 2"
|
|
|
|
#: highscoredialog.cpp:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Level ?"
|
|
msgstr "urwego"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "blinKen"
|
|
msgstr "Umwenda"
|
|
|
|
#: main.cpp:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A memory enhancement game"
|
|
msgstr "A Ububiko Inoza &Game "
|
|
|
|
#: main.cpp:22
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Coding"
|
|
msgstr "Ifungura"
|
|
|
|
#: main.cpp:23
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Design, Graphics and Sounds"
|
|
msgstr ", na "
|
|
|
|
#: main.cpp:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
|
|
msgstr "' Imyandikire Twebwe Koresha "
|
|
|
|
#. i18n: file blinken.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Play sounds"
|
|
msgstr "Amajwi "
|
|
|
|
#. i18n: file blinken.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use custom font for status text"
|
|
msgstr "Guhanga Imyandikire ya: Imimerere Umwandiko "
|