You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
121 lines
3.6 KiB
121 lines
3.6 KiB
# translation of kcmkclock.po to
|
|
# translation of kcmkclock.po to Romanian
|
|
# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-09 22:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
|
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:72
|
|
msgid "Set date and time &automatically:"
|
|
msgstr "Setează data şi timpul &automat:"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:94
|
|
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
|
|
msgstr "Aici puteţi schimba ziua lunii, luna şi anul pentru data sistemului."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:147
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
|
|
"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
|
|
"right or by entering a new value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aici puteţi schimba timpul sistemului. Daţi clic în cîmpurile de ore, minute "
|
|
"sau secunde pentru a schimba valoarea corespunzătoare, utilizînd butoanele sus "
|
|
"şi jos din dreapta, fie introducînd o valoare nouă."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"Public Time Server "
|
|
"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
|
|
"oceania.pool.ntp.org"
|
|
msgstr ""
|
|
"Server de timp public (pool.ntp.org), asia.pool.ntp.org, "
|
|
"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org, oceania.pool.ntp.org"
|
|
|
|
#: dtime.cpp:331
|
|
msgid "Can not set date."
|
|
msgstr "Nu pot seta data."
|
|
|
|
#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
|
|
"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
|
|
"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
|
|
"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
|
|
"corrected, please contact your system administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<h1>Data şi timpul</h1> Acest modul de control poate fi utilizat pentru a seta "
|
|
"data şi ora sistemului. Deoarece aceste setări nu vă afectează numai pe "
|
|
"dumneavoastră ca utilizator, ci întregul sistem, le puteţi modifica numai dacă "
|
|
"aţi pornit Centrul de Control KDE cu drepturi de root. Dacă nu aveţi parola de "
|
|
"root, dar credeţi că data şi/sau ora sistemului ar trebui modificate, "
|
|
"contactaţi administratorul dumneavoastră de sistem."
|
|
|
|
#: tzone.cpp:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
|
|
msgstr "Pentru a schimba zona de timp, selectaţi o zonă din lista de mai jos:"
|
|
|
|
#: tzone.cpp:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
|
|
msgstr "Zona de timp curentă: "
|
|
|
|
#: tzone.cpp:180
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error setting new timezone."
|
|
msgstr "Eroare la setarea zonei de timp."
|
|
|
|
#: tzone.cpp:181
|
|
msgid "Timezone Error"
|
|
msgstr "Eroare zonă de timp"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "kcmclock"
|
|
msgstr "kcmclock"
|
|
|
|
#: main.cpp:46
|
|
msgid "KDE Clock Control Module"
|
|
msgstr "Modul de control KDE pentru timp"
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
msgid "Original author"
|
|
msgstr "Autor original"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
msgstr "Dezvoltator curent"
|
|
|
|
#: main.cpp:52
|
|
msgid "Added NTP support"
|
|
msgstr "A adăugat suport NTP"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Claudiu Costin"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "claudiuc@kde.org"
|
|
|
|
#~ msgid "[No selection]"
|
|
#~ msgstr "[Nu există selecţie]"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Necunoscut"
|