You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdegames/kasteroids.po

164 lines
3.2 KiB

# translation of kasteroids.po to Italian
# Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>, 2003, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Celli <a.celli@caltanet.it>\n"
"Language-Team: Italian <tde-i18n-it@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi,Andrea Celli"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rizzi@kde.org,a.celli@caltanet.it"
#: main.cpp:22
msgid "KDE Space Game"
msgstr "Gioco spaziale di KDE"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Se si può sparare sui rifornimenti."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Numero di astronavi per partita."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Emettere o no i suoni."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Suono per una nave distrutta."
#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Suono per una roccia distrutta."
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Punteggio"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Navi"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Carburante"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Turbina"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Ruota a destra"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Spara"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Freno"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Scudo"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Lancio"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Premi %1 per un nuovo lancio."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Nave distrutta. Premi %1 per un nuovo lancio"
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Partita terminata!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Inizia nuova partita con"
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr "navi."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Mostra la classifica a fine partita"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Il giocatore può distruggere i rifornimenti"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"La partita è finita:\n"
"\n"
" Colpi sparati:\t%1\n"
" Colpiti:\t%2\n"
" Mancati:\t%3\n"
" Percentuale di tiro:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids è in pausa."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"