You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
905 lines
23 KiB
905 lines
23 KiB
# translation of kscd.po to Hindi
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
|
|
# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kscd\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:43+0530\n"
|
|
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:37
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Editor"
|
|
msgstr "सीडी डाटाबेस संपादक"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:46
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr "अपलोड (&U)"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fetch Info"
|
|
msgstr "फैच जानकारी (&F)"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Record submitted successfully."
|
|
msgstr "रेकार्ड सफलता पूर्वक जमा किया"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
|
|
msgid "Record Submission"
|
|
msgstr "रेकार्ड जमा"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error sending record.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:127
|
|
msgid ""
|
|
"The artist name of the disc has to be entered.\n"
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क का कलाकार नाम भरना होगा.\n"
|
|
"कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
|
|
msgid "Invalid Database Entry"
|
|
msgstr "अवैध डाटाबेस प्रविष्टि"
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"The title of the disc has to be entered.\n"
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"डिस्क का शीर्षक भरना होगा.\n"
|
|
"कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:155
|
|
msgid ""
|
|
"At least one track title must be entered.\n"
|
|
"Please correct the entry and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"कम से कम एक ट्रैक शीर्षक भरना होगा.\n"
|
|
"कृपया प्रविष्टियाँ सुधारें तथा फिर से कोशिश करें."
|
|
|
|
#: cddbdlg.cpp:191
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid Playlist\n"
|
|
"Please use valid track numbers, separated by commas."
|
|
msgstr ""
|
|
"अवैध गीत-सूची\n"
|
|
"कृपया ट्रैक संख्या ही इस्तेमाल करें, कॉमा द्वारा अलग किए हुए."
|
|
|
|
#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "बजाएँ/ठहरें"
|
|
|
|
#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "अगला"
|
|
|
|
#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "पिछला"
|
|
|
|
#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "बाहर करें"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:153
|
|
msgid "Back/Track Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:156
|
|
msgid "Playing"
|
|
msgstr "बजा रहे"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:159
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:162
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "ठहरें"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
|
|
msgid "Stopped"
|
|
msgstr "रुक गया"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
|
|
msgid "Ejected"
|
|
msgstr "बाहर किया"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:171
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No Disc"
|
|
msgstr "डिस्क"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "<अज्ञात>"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDA Error"
|
|
msgstr "सीडी डाटाबेस संपादक"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:180
|
|
msgid "CDDA Ack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Artist"
|
|
msgstr "<अज्ञात>"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:413
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unknown Title"
|
|
msgstr "<अज्ञात>"
|
|
|
|
#: kcompactdisc.cpp:431
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "Track %1"
|
|
msgstr "ट्रैक्स"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:83
|
|
msgid "KDE CD player"
|
|
msgstr "केडीई सीडी प्लेयर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
|
|
msgid "Vol: %02d%%"
|
|
msgstr "आवाज़:%02d%%"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:166
|
|
msgid "Track list"
|
|
msgstr "ट्रैक सूची"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 374
|
|
#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "लूप"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
|
|
msgid "Increase Volume"
|
|
msgstr "आवाज़ बढ़ाएँ"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
|
|
msgid "Decrease Volume"
|
|
msgstr "आवाज़ कम करें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "फेंटें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:190
|
|
msgid "CDDB"
|
|
msgstr "सीडीडीबी"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:194
|
|
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:370
|
|
msgid "Artist Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "बजाएँ"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "ठहरें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current track: %1"
|
|
msgstr "मौज़ूदा ट्रैकः %1"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:693
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "बेतरतीब"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:719
|
|
msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:742
|
|
msgid "CD Player"
|
|
msgstr "सीडी प्लेयर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:742
|
|
msgid "Settings & Behavior"
|
|
msgstr "विन्यास व बर्ताव"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:757
|
|
msgid "Configure Fetching Items"
|
|
msgstr "फैचिंग वस्तु कॉन्फ़िगर करें"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
|
|
"Please make sure you have access permissions to:\n"
|
|
"%1"
|
|
msgstr ""
|
|
"सीडी-रॉम रीड या पहुँच त्रुटि(या ड्राइव में कोई ऑडियो डिस्क नहीं).\n"
|
|
"कृपया सुनिश्चित हों कि आपके पास पहुँच अनुमतियाँ :\n"
|
|
"%1 के लिए हैं"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:961
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No disc"
|
|
msgstr "कोई डिस्क नहीं"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1181
|
|
msgid "Start freedb lookup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1198
|
|
msgid "No matching freedb entry found."
|
|
msgstr "कोई जोड़ की फ्री-डीबी प्रविष्टि नहीं मिली"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1198
|
|
msgid "Error getting freedb entry."
|
|
msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि पाने में त्रुटि"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1220
|
|
msgid "Select CDDB Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1221
|
|
msgid "Select a CDDB entry:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1378
|
|
msgid "Tra Rem"
|
|
msgstr "Tra रेम"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1382
|
|
msgid "Tot Sec"
|
|
msgstr "Tot सेक."
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1386
|
|
msgid "Tot Rem"
|
|
msgstr "Tot रेम"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1391
|
|
msgid "Tra Sec"
|
|
msgstr "Tra सेक."
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Start playing"
|
|
msgstr "बजा रहे"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1598
|
|
msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 16
|
|
#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "KsCD"
|
|
msgstr "=के-एससीडी"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1612
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
msgstr "मौज़ूदा मेंटेनर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1613
|
|
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
|
|
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, सीडीटेक्स्ट, सीडीडीए"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1615
|
|
msgid "Workman library, previous maintainer"
|
|
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी अपडेट, पिछला मेंटेनर"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1616
|
|
msgid "Patches galore"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1617
|
|
msgid "Workman library"
|
|
msgstr "वर्कमेन लाइब्रेरी"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1618
|
|
msgid "UI Work"
|
|
msgstr "यूआई कार्य"
|
|
|
|
#: kscd.cpp:1619
|
|
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
|
|
msgstr ""
|
|
" freedb.org को विशेष धन्यवाद एक मुफ्त सीडीडीबी जैसे सीडी डाटाबेस के लिए"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "इंटरफेस"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background color:"
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि का रंगः (&B)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color that will be used for the LCD display."
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show icon in &system tray"
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ (&s)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
|
|
"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
|
|
"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
|
|
"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &track announcement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&LCD color:"
|
|
msgstr "एलसीडी रंगः (&L)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
|
|
#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
|
|
msgstr "अग्रभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCD &font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play Options"
|
|
msgstr "बजाने का विकल्प"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " seconds"
|
|
msgstr "सेकण्ड"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1 second"
|
|
msgstr "1 सेकण्ड"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
|
|
#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
|
|
"forwards or backwards buttons are pressed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Skip &interval:"
|
|
msgstr "छोड़ने का अंतरालः (&i)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
|
|
#: rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Auto&play when CD inserted"
|
|
msgstr "जब सीडी प्रविष्ट करें तो स्वचलित बजाएँ (&p)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
|
|
"inserted into the CD-ROM."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब सीडीरॉम में सीडी प्रविष्ट किया जाएगा तो सीडी "
|
|
"स्वचलित बजना प्रारंभ होगा."
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Eject CD when finished playing"
|
|
msgstr "जब बजाना पूर्ण हो, सीडी बाहर करें (&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
|
|
#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
|
|
"finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब बजना पूर्ण हो जाएगा तो सीडी स्वचलित बाहर होगा."
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
|
|
#: rc.cpp:57
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Stop playing CD on e&xit"
|
|
msgstr "जब सीडी बाहर हो तो बजाना बन्द करें"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
|
|
#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
|
|
"quitting KsCD."
|
|
msgstr ""
|
|
"इस विकल्प को चयनित करने पर जब के-एससीडी से बाहर होंगे सीडी स्वचलित बजना बंद "
|
|
"होगा."
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
|
|
#: rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CD-ROM &Device"
|
|
msgstr "सीडी-रोम उपकरण (&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
|
|
"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
|
|
"empty."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
|
|
#: rc.cpp:69
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Select audio de&vice:"
|
|
msgstr "ऑडियो उपकरण चुनें: (&t)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Use direct digital playback"
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
|
|
#: rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
|
|
"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
|
|
"system resources than the normal method of playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
|
|
#: rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select &audio backend:"
|
|
msgstr "ऑडियो बैकएण्ड चुनें: (&a)"
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid " Music Information Services "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow en&coding selection:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
|
|
#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
|
|
"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
|
|
"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
|
|
"other 8-bit encodings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "AUTO"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "UTF-8"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1250"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1251"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1252"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1253"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1254"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1255"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1256"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CP1257"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Track progress"
|
|
msgstr "ट्रैक्स"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 110
|
|
#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Volume control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&ject"
|
|
msgstr "बाहर करें"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 242
|
|
#: rc.cpp:138
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 250
|
|
#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Vol: --"
|
|
msgstr "आवाज़:--"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 263
|
|
#: rc.cpp:144
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "--/--"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 293
|
|
#: rc.cpp:150
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "कलाकारः (&A)"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 301
|
|
#: rc.cpp:153
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "शीर्षक"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 313
|
|
#: rc.cpp:156
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "R&andom"
|
|
msgstr "बेतरतीब"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 327
|
|
#: rc.cpp:159
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "E&xtras"
|
|
msgstr "अतिरिक्त"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 338
|
|
#: rc.cpp:162
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pla&y"
|
|
msgstr "बजाएँ"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 363
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&CDDB"
|
|
msgstr "सीडीडीबी"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 391
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "&Next"
|
|
msgstr "अगला"
|
|
|
|
#. i18n: file panel.ui line 402
|
|
#: rc.cpp:177
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Pre&vious"
|
|
msgstr "पिछला"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 9
|
|
#: rc.cpp:180
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Output Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:183
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Play random tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 15
|
|
#: rc.cpp:186
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected the playing order\n"
|
|
" of the CD tracks is chosen at random."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 19
|
|
#: rc.cpp:190
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Show an icon in the system tray."
|
|
msgstr "तंत्र तश्तरी में प्रतीक दिखाएँ (&s)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 27
|
|
#: rc.cpp:196
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Start playing when a CD is inserted."
|
|
msgstr "जब सीडी प्रविष्ट करें तो स्वचलित बजाएँ (&p)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 32
|
|
#: rc.cpp:202
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Stop playing the CD on program exit."
|
|
msgstr "जब सीडी बाहर हो तो बजाना बन्द करें"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:208
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Eject CD when playing is finished."
|
|
msgstr "जब बजाना पूर्ण हो, सीडी बाहर करें (&E)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 42
|
|
#: rc.cpp:214
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Loop tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 46
|
|
#: rc.cpp:217
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Skip interval."
|
|
msgstr "छोड़ने का अंतरालः (&i)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 60
|
|
#: rc.cpp:223
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Name of the CD-ROM device."
|
|
msgstr "सीडी-रोम उपकरण (&D)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 64
|
|
#: rc.cpp:229
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The audio backend KsCD uses."
|
|
msgstr "ऑडियो बैकएण्ड चुनें: (&a)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 67
|
|
#: rc.cpp:232
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The audio device KsCD uses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 70
|
|
#: rc.cpp:235
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use direct digital playback."
|
|
msgstr "प्रत्यक्ष डिजिटल प्लेबैक इस्तेमाल करें (&U)"
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 71
|
|
#: rc.cpp:238
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
|
|
"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
|
|
"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
|
|
"the normal method of playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 79
|
|
#: rc.cpp:244
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "The font that will be used for the LCD display."
|
|
msgstr "पृष्ठभूमि रंग जो एलसीडी प्रदर्शक में उपयोग में आएगा."
|
|
|
|
#. i18n: file kscd.kcfg line 87
|
|
#: rc.cpp:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Allow encoding selection."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Closing"
|
|
#~ msgstr "रोक रहे"
|
|
|
|
#~ msgid "Ejecting"
|
|
#~ msgstr "बाहर किया जा रहा है"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown Album"
|
|
#~ msgstr "<अज्ञात>"
|
|
|
|
#~ msgid "Internal Error"
|
|
#~ msgstr "आंतरिक त्रुटि"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%1: <Unknown>%3"
|
|
#~ msgstr "%02d: <अज्ञात>"
|
|
|
|
#~ msgid "&Title:"
|
|
#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
|
|
|
|
#~ msgid "Total time:"
|
|
#~ msgstr "कुल समयः"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Disc Id:"
|
|
#~ msgstr "डिस्क आईडी(ID):"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Comment:"
|
|
#~ msgstr "टिप्पणी..."
|
|
|
|
#~ msgid "No."
|
|
#~ msgstr "नहीं."
|
|
|
|
#~ msgid "Time"
|
|
#~ msgstr "समय"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Comment"
|
|
#~ msgstr "टिप्पणी..."
|
|
|
|
#~ msgid "Playing order:"
|
|
#~ msgstr "बजाने का अनुक्रमः"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Annotate track #%1: %2"
|
|
#~ msgstr "ट्रैक की टीका करने के लिए इस संपादक का इस्तेमाल करें #%1: %2"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Annotate track #%1"
|
|
#~ msgstr "मौज़ूदा ट्रैकः %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Enter annotation for this album:"
|
|
#~ msgstr "इस एल्बम के लिए टीका भरें:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Select a category for this album:"
|
|
#~ msgstr "इस एल्बम के लिए टीका भरें:"
|
|
|
|
#~ msgid "Title:"
|
|
#~ msgstr "शीर्षकः"
|
|
|
|
#~ msgid "Magic Kscd"
|
|
#~ msgstr "जादुई के-एससीडी"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Width of magic window:"
|
|
#~ msgstr "जादुई विंडो की चौड़ाईः"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Height of magic window:"
|
|
#~ msgstr "जादुई विंडो की ऊँचाईः"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "MAGIC brightness:"
|
|
#~ msgstr "जादुई चमकीलापनः"
|
|
|
|
#~ msgid "Points are diamonds"
|
|
#~ msgstr "पाइंट्स हीरे हैं"
|
|
|
|
#~ msgid "CD Player Configuration"
|
|
#~ msgstr "सीडी प्लेयर कॉन्फ़िगरेशन"
|
|
|
|
#~ msgid "Use this editor to annotate track #%1."
|
|
#~ msgstr "ट्रैक की टीका करने के लिए इस संपादक का इस्तेमाल करें #%1."
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a category or press Cancel"
|
|
#~ msgstr "कृपया कोई वर्ग चुनें या रद्द करें को दबाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "To Which Category Does CD Belong?"
|
|
#~ msgstr "सीडी किस वर्ग से सम्बन्धित है?"
|
|
|
|
#~ msgid "Under Which Category Would you Like to Store This Disc's Information?"
|
|
#~ msgstr "इस डिस्क की जानकारी आप किस वर्ग में भंडारित करना चाहेंगे?"
|
|
|
|
#~ msgid "id"
|
|
#~ msgstr "आईडी"
|
|
|
|
#~ msgid "time"
|
|
#~ msgstr "समय"
|
|
|
|
#~ msgid "Please select a Disk Title or press Cancel"
|
|
#~ msgstr "कृपया डिस्क शीर्षक चुनें या रद्द करे दबाएँ"
|
|
|
|
#~ msgid "Purchases"
|
|
#~ msgstr "खरीदी"
|
|
|
|
#~ msgid "Strange..."
|
|
#~ msgstr "विलक्षण..."
|
|
|
|
#~ msgid "Ready"
|
|
#~ msgstr "तैयार"
|