You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cy/messages/tdenetwork/kwifimanager.po

431 lines
8.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kwifimanager.po to Cymraeg
# Penbwrdd yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 18:37+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
#: interface_wireless.cpp:207
msgid "UNKNOWN"
msgstr "ANHYSBYS"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Network Name"
msgstr "Enw rhwydwaith:"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
msgid "Mode"
msgstr "Modd"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
msgid "Quality"
msgstr "Ansawdd"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
msgid "WEP"
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
msgid ""
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
"your $PATH."
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
msgid "Scanning not possible"
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
msgid ""
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
"results."
msgstr ""
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
msgid "Managed"
msgstr "Rheolwyd"
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
msgid "Ad-Hoc"
msgstr "Ad-hoc"
#: kwifimanager.cpp:125
msgid "No Interface"
msgstr "Dim Rhyngwyneb"
#: kwifimanager.cpp:129
#, c-format
msgid "Interface %1"
msgstr "Rhyngwyneb %1"
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: kwifimanager.cpp:307
msgid "&Disable Radio"
msgstr "&Analluogi Radio"
#: kwifimanager.cpp:312
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:319
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:325
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:332
msgid "Configuration &Editor..."
msgstr "&Golygydd Ffurfweddiad ..."
#: kwifimanager.cpp:334
msgid "Connection &Statistics"
msgstr "&Ystadegau Cysylltau"
#: kwifimanager.cpp:336
msgid "&Acoustic Scanning"
msgstr "A&rsylwi Acwstig"
#: kwifimanager.cpp:343
msgid "Stay in System &Tray on Close"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
#, fuzzy
msgid "Scan for &Networks..."
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
#: kwifimanager.cpp:372
#, fuzzy
msgid "The current signal strength"
msgstr "Dangosir nerth y signal cyfredol."
#: kwifimanager.cpp:373
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:374
msgid "Detailed connection status"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:375
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
msgstr ""
#: kwifimanager.cpp:416
msgid "Scan in progress..."
msgstr ""
#: locator.cpp:36
msgid "AccessPoint: "
msgstr "Pwynt Cyrchiad:"
#: main.cpp:29
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
msgstr "KRheolyddDiWi - Rheolydd LAN Di-Wifr ar gyfer KDE"
#: main.cpp:39
msgid "KWiFiManager"
msgstr "KRheolyddDiWi"
#: main.cpp:42
msgid "Original Author and Maintainer"
msgstr ""
#: main.cpp:43
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
msgid "off"
msgstr "i ffwrdd"
#: networkscanning.cpp:58
msgid "Scan Results"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Switch to Network..."
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
#: networkscanning.cpp:82
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:82
#, fuzzy
msgid "No Network Available"
msgstr "Enw rhwydwaith:"
#: networkscanning.cpp:88
msgid "(hidden cell)"
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
msgstr ""
#: networkscanning.cpp:112
msgid "Invalid WEP Key"
msgstr ""
#: speed.cpp:42
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
msgstr "Cyflymnder cysylltiad [MDid/eil]:"
#: statistics.cpp:27
msgid "Statistics - KWiFiManager"
msgstr "Ystadegau - KRheolyddDiWi"
#: statistics.cpp:37
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
msgstr "Ystadegau Sŵn/Lefel y Signal"
#: statistics.cpp:39
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
msgstr "GLAS = lefel y signal, COCH = lefel sŵn"
#: statistics.cpp:42
msgid "-240 s"
msgstr "-240 eil"
#: statistics.cpp:43
msgid "now"
msgstr "rwan"
#: status.cpp:41
msgid "Status of Active Connection"
msgstr "Cyflwr y Cysylltiad Gweithredol"
#: status.cpp:46
msgid "Searching for network: "
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
#: status.cpp:49
msgid "Connected to network: "
msgstr "Wedi cysylltu i'r rhwydwaith"
#: status.cpp:51
msgid "Access point: "
msgstr "Pwynt cyrchiad:"
#: status.cpp:59
#, fuzzy
msgid "- no access point -"
msgstr "Pwynt cyrchiad:"
#: status.cpp:61
msgid "Local IP: "
msgstr "IP Lleol:"
#: status.cpp:63
msgid "Frequency [channel]: "
msgstr "Amledd [sianel]:"
#: status.cpp:348
msgid "Encryption: "
msgstr "Cêl-ysgrifaeth:"
#: status.cpp:362
msgid "active"
msgstr "gweithredol"
#: strength.cpp:100
msgid "DISABLED"
msgstr "ANALLUOGIR"
#: strength.cpp:105
msgid "NOT CONNECTED"
msgstr "HEB GYSYLLTU"
#: strength.cpp:110
msgid "AD-HOC MODE"
msgstr "MODD AD-HOC"
#: strength.cpp:115
msgid "ULTIMATE"
msgstr "EITHAF"
#: strength.cpp:121
msgid "TOP"
msgstr "GORAU"
#: strength.cpp:127
msgid "EXCELLENT"
msgstr "ARDDERCHOG"
#: strength.cpp:133
msgid "GOOD"
msgstr "DA"
#: strength.cpp:139
msgid "WEAK"
msgstr "GWAN"
#: strength.cpp:145
msgid "MINIMUM"
msgstr "LLEIAF"
#: strength.cpp:151
msgid "OUT OF RANGE"
msgstr "ALLAN O AMREDIAD"
#: strength.cpp:160
msgid "Signal strength: "
msgstr "Nerth signal:"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Anhysbys"
#~ msgid "on"
#~ msgstr "ymlaen"
#~ msgid "&Config"
#~ msgstr "&Ffurfweddu"
#~ msgid "[dBm]"
#~ msgstr "[dBm]"
#~ msgid "Operation Mode"
#~ msgstr "Modd Gweithredu"
#~ msgid "Infrastructure"
#~ msgstr "Isadeiledd"
#~ msgid "Peer-to-peer"
#~ msgstr "Cydradd-i-gydradd"
#~ msgid "Crypto Keys"
#~ msgstr "Allweddi Cêl-ysgrifaeth"
#~ msgid "String:"
#~ msgstr "Llinyn:"
#~ msgid "Speed Setting"
#~ msgstr "Gosodiad Cyflymder"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Ymysgogol"
#~ msgid "1 MBit/s"
#~ msgstr "1 MDid/eil"
#~ msgid "2 MBit/s"
#~ msgstr "2 MDid/eil"
#~ msgid "5.5 MBit/s"
#~ msgstr "5.5 MDid/eil"
#~ msgid "11 MBit/s"
#~ msgstr "11 MDid/eil"
#~ msgid "Enable power management"
#~ msgstr "Galluogi trefnu pŵer"
#~ msgid "Sleep duration (ms):"
#~ msgstr "Cyfnod cwsg (meil):"
#~ msgid "Awaken time (ms):"
#~ msgstr "Amser deffro (meil):"
#~ msgid "Receive Packets"
#~ msgstr "Derbyn Pecynnau"
#~ msgid "Unicast only"
#~ msgstr "Unllededig yn unig"
#~ msgid "Multi/broadcast only"
#~ msgstr "Aml/darllededig yn unig"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Y ddau"
#~ msgid "Use cryptography"
#~ msgstr "Defnyddio cêl-ysgrifaeth"
#~ msgid "Key to use:"
#~ msgstr "Allwedd i'w defnyddio:"
#~ msgid "Crypto Mode"
#~ msgstr "Modd Cêl-ysgrifaeth"
#~ msgid "Open mode"
#~ msgstr "Modd Agored"
#~ msgid "Restricted mode"
#~ msgstr "Modd Cyfyngedig"
#~ msgid "Execute script on connect:"
#~ msgstr "Gweithredu sgript ar gysylltu:"
#~ msgid "Load preset configuration on KDE startup"
#~ msgstr "Llwytho ffurfwedd rhagosod ar gychwyn KDE"
#~ msgid "Config 2"
#~ msgstr "Ffurfwedd 2"
#~ msgid "Config 3"
#~ msgstr "Ffurfwedd 3"
#~ msgid "Config 4"
#~ msgstr "Ffurfwedd 4"
#~ msgid "Activate Configuration"
#~ msgstr "Gweithredoli Ffurfwedd"
#~ msgid "Settings apply to interface:"
#~ msgstr "Gosodiadau'n gweithredu ar rhyngwyneb:"
#~ msgid "Config &1"
#~ msgstr "Ffurfwedd &1"
#~ msgid "Config &2"
#~ msgstr "Ffurfwedd &2"
#~ msgid "Config &3"
#~ msgstr "Ffurfwedd &3"
#~ msgid "Config &4"
#~ msgstr "Ffurfwedd &4"
#, fuzzy
#~ msgid "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the wireless tools are properly installed."
#~ msgstr "Gwall tra'n gweithredu iwconfig. Dim ond pan fo'r erfynnau di-wifr wedi'u sefydlu'n gywir gellir addasu ffurfweddau WLAN."
#~ msgid "No Wireless Tools"
#~ msgstr "Dim Erfynnau Di-wifr"
#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_kcmodule module."
#~ msgstr "Gwybodaeth ddefnyddiol am y modwl kwifimanager_kcmodule."