|
|
# translation of kwifimanager.po to Cymraeg
|
|
|
# Penbwrdd yn Gymraeg.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003.
|
|
|
# KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-06 18:37+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "KD wrth KGyfieithu"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kyfieithu@dotmon.com"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless.cpp:207
|
|
|
msgid "UNKNOWN"
|
|
|
msgstr "ANHYSBYS"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Network Name"
|
|
|
msgstr "Enw rhwydwaith:"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
|
|
|
msgid "Mode"
|
|
|
msgstr "Modd"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Ansawdd"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
|
|
|
"your $PATH."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
|
|
|
msgid "Scanning not possible"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
|
|
|
"results."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
|
|
|
msgid "Managed"
|
|
|
msgstr "Rheolwyd"
|
|
|
|
|
|
#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
|
|
|
msgid "Ad-Hoc"
|
|
|
msgstr "Ad-hoc"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:125
|
|
|
msgid "No Interface"
|
|
|
msgstr "Dim Rhyngwyneb"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:129
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Interface %1"
|
|
|
msgstr "Rhyngwyneb %1"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
|
|
|
msgid "N/A"
|
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:307
|
|
|
msgid "&Disable Radio"
|
|
|
msgstr "&Analluogi Radio"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:312
|
|
|
msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:319
|
|
|
msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:325
|
|
|
msgid "&Show Strength Number in System Tray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:332
|
|
|
msgid "Configuration &Editor..."
|
|
|
msgstr "&Golygydd Ffurfweddiad ..."
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:334
|
|
|
msgid "Connection &Statistics"
|
|
|
msgstr "&Ystadegau Cysylltau"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:336
|
|
|
msgid "&Acoustic Scanning"
|
|
|
msgstr "A&rsylwi Acwstig"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:343
|
|
|
msgid "Stay in System &Tray on Close"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Scan for &Networks..."
|
|
|
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:372
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "The current signal strength"
|
|
|
msgstr "Dangosir nerth y signal cyfredol."
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:373
|
|
|
msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:374
|
|
|
msgid "Detailed connection status"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:375
|
|
|
msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: kwifimanager.cpp:416
|
|
|
msgid "Scan in progress..."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: locator.cpp:36
|
|
|
msgid "AccessPoint: "
|
|
|
msgstr "Pwynt Cyrchiad:"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:29
|
|
|
msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
|
|
|
msgstr "KRheolyddDiWi - Rheolydd LAN Di-Wifr ar gyfer KDE"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "KWiFiManager"
|
|
|
msgstr "KRheolyddDiWi"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "Original Author and Maintainer"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
|
|
|
msgid "off"
|
|
|
msgstr "i ffwrdd"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:58
|
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:61
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "Switch to Network..."
|
|
|
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:82
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "No Network Available"
|
|
|
msgstr "Enw rhwydwaith:"
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:88
|
|
|
msgid "(hidden cell)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: networkscanning.cpp:112
|
|
|
msgid "Invalid WEP Key"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#: speed.cpp:42
|
|
|
msgid "Connection speed [MBit/s]:"
|
|
|
msgstr "Cyflymnder cysylltiad [MDid/eil]:"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:27
|
|
|
msgid "Statistics - KWiFiManager"
|
|
|
msgstr "Ystadegau - KRheolyddDiWi"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:37
|
|
|
msgid "Noise/Signal Level Statistics"
|
|
|
msgstr "Ystadegau Sŵn/Lefel y Signal"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:39
|
|
|
msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
|
|
|
msgstr "GLAS = lefel y signal, COCH = lefel sŵn"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:42
|
|
|
msgid "-240 s"
|
|
|
msgstr "-240 eil"
|
|
|
|
|
|
#: statistics.cpp:43
|
|
|
msgid "now"
|
|
|
msgstr "rwan"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:41
|
|
|
msgid "Status of Active Connection"
|
|
|
msgstr "Cyflwr y Cysylltiad Gweithredol"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:46
|
|
|
msgid "Searching for network: "
|
|
|
msgstr "Chwilio am rwydwaith:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:49
|
|
|
msgid "Connected to network: "
|
|
|
msgstr "Wedi cysylltu i'r rhwydwaith"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:51
|
|
|
msgid "Access point: "
|
|
|
msgstr "Pwynt cyrchiad:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:59
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
msgid "- no access point -"
|
|
|
msgstr "Pwynt cyrchiad:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:61
|
|
|
msgid "Local IP: "
|
|
|
msgstr "IP Lleol:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:63
|
|
|
msgid "Frequency [channel]: "
|
|
|
msgstr "Amledd [sianel]:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:348
|
|
|
msgid "Encryption: "
|
|
|
msgstr "Cêl-ysgrifaeth:"
|
|
|
|
|
|
#: status.cpp:362
|
|
|
msgid "active"
|
|
|
msgstr "gweithredol"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:100
|
|
|
msgid "DISABLED"
|
|
|
msgstr "ANALLUOGIR"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:105
|
|
|
msgid "NOT CONNECTED"
|
|
|
msgstr "HEB GYSYLLTU"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:110
|
|
|
msgid "AD-HOC MODE"
|
|
|
msgstr "MODD AD-HOC"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:115
|
|
|
msgid "ULTIMATE"
|
|
|
msgstr "EITHAF"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:121
|
|
|
msgid "TOP"
|
|
|
msgstr "GORAU"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:127
|
|
|
msgid "EXCELLENT"
|
|
|
msgstr "ARDDERCHOG"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:133
|
|
|
msgid "GOOD"
|
|
|
msgstr "DA"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:139
|
|
|
msgid "WEAK"
|
|
|
msgstr "GWAN"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:145
|
|
|
msgid "MINIMUM"
|
|
|
msgstr "LLEIAF"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:151
|
|
|
msgid "OUT OF RANGE"
|
|
|
msgstr "ALLAN O AMREDIAD"
|
|
|
|
|
|
#: strength.cpp:160
|
|
|
msgid "Signal strength: "
|
|
|
msgstr "Nerth signal:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
|
#~ msgstr "Anhysbys"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "on"
|
|
|
#~ msgstr "ymlaen"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Config"
|
|
|
#~ msgstr "&Ffurfweddu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "[dBm]"
|
|
|
#~ msgstr "[dBm]"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Operation Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modd Gweithredu"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Infrastructure"
|
|
|
#~ msgstr "Isadeiledd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Peer-to-peer"
|
|
|
#~ msgstr "Cydradd-i-gydradd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crypto Keys"
|
|
|
#~ msgstr "Allweddi Cêl-ysgrifaeth"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "String:"
|
|
|
#~ msgstr "Llinyn:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speed Setting"
|
|
|
#~ msgstr "Gosodiad Cyflymder"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Auto"
|
|
|
#~ msgstr "Ymysgogol"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "1 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "1 MDid/eil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "2 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "2 MDid/eil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "5.5 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "5.5 MDid/eil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "11 MBit/s"
|
|
|
#~ msgstr "11 MDid/eil"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable power management"
|
|
|
#~ msgstr "Galluogi trefnu pŵer"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Sleep duration (ms):"
|
|
|
#~ msgstr "Cyfnod cwsg (meil):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Awaken time (ms):"
|
|
|
#~ msgstr "Amser deffro (meil):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Receive Packets"
|
|
|
#~ msgstr "Derbyn Pecynnau"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Unicast only"
|
|
|
#~ msgstr "Unllededig yn unig"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Multi/broadcast only"
|
|
|
#~ msgstr "Aml/darllededig yn unig"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Both"
|
|
|
#~ msgstr "Y ddau"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Use cryptography"
|
|
|
#~ msgstr "Defnyddio cêl-ysgrifaeth"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Key to use:"
|
|
|
#~ msgstr "Allwedd i'w defnyddio:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Crypto Mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modd Cêl-ysgrifaeth"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modd Agored"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Restricted mode"
|
|
|
#~ msgstr "Modd Cyfyngedig"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Execute script on connect:"
|
|
|
#~ msgstr "Gweithredu sgript ar gysylltu:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load preset configuration on KDE startup"
|
|
|
#~ msgstr "Llwytho ffurfwedd rhagosod ar gychwyn KDE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config 2"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd 2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config 3"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd 3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config 4"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd 4"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Activate Configuration"
|
|
|
#~ msgstr "Gweithredoli Ffurfwedd"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Settings apply to interface:"
|
|
|
#~ msgstr "Gosodiadau'n gweithredu ar rhyngwyneb:"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &1"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd &1"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &2"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd &2"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &3"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd &3"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Config &4"
|
|
|
#~ msgstr "Ffurfwedd &4"
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
#~ msgid "Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the wireless tools are properly installed."
|
|
|
#~ msgstr "Gwall tra'n gweithredu iwconfig. Dim ond pan fo'r erfynnau di-wifr wedi'u sefydlu'n gywir gellir addasu ffurfweddau WLAN."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No Wireless Tools"
|
|
|
#~ msgstr "Dim Erfynnau Di-wifr"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Helpful information about the kwifimanager_kcmodule module."
|
|
|
#~ msgstr "Gwybodaeth ddefnyddiol am y modwl kwifimanager_kcmodule."
|