You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-it/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarke...

188 lines
6.3 KiB

# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Italiano
# Federico Cozzi <federicocozzi@federicocozzi.it>, 2004.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Segnalibri automatici"
#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Configura i segnalibri automatici"
#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifica voce"
#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Schema:"
#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Un'espressione regolare. Le righe corrispondenti saranno inserite tra i "
"segnalibri.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "Di&stingui maiuscole"
#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle "
"minuscole, altrimenti no.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "Corrispondenza &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza "
"minimale; se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni "
"regolari nel manuale di kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "Maschera &file:"
#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può "
"essere utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che "
"corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per "
"riempire facilmente entrambe le liste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "&Tipi MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere "
"utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che "
"corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere "
"una lista dei tipi di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa "
"lista sarà riempito anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME "
"disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce "
"\"maschere\" qui sopra sarà riempita con le maschere corrispondenti.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n"
"Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file "
"associate."
#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Selezione tipi MIME"
#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Schemi"
#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Schema"
#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "Typi MIME"
#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Maschere file"
#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. "
"Quando viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
"<ol><li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una "
"maschera di nome file e non corrispondono.</li><li>Altrimenti per ogni linea "
"del documento si prova se corrisponde allo schema e in caso affermativo "
"viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ol><p>Utilizza i pulsanti "
"qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Nuovo..."
#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr ""
"Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici."
#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata."
#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Modifica..."
#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Premi questo pulsante per modificare la voce attualmente selezionata."