You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

219 lines
6.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
# translation of tdeio_sieve.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-28 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Йде з'єднання з %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Перервано зв'язок з сервером."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Помилка ідентифікації сервера."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Помилка автентифікації."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Автентифікація користувача..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Помилка автентифікації."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Завершено."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Запускається скрипт..."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Помилка запуску скрипту."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Помилка завершення роботи скрипту."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Відсилаються дані..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Помилка подачі даних TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Перевищено квоту"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Помилка мережі."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Перевірка завершення вивантаження..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
"Можлива причина: помилки в скрипті.\n"
"Відповідь сервера:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скрипт не був успішно вивантажений.\n"
"Можливо, що він містить помилки."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Отримання даних..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завершення..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "При спробі звантаження скрипту сталась помилка протоколу."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Теки не підтримуються."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Видалення файла..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сервер не видаляє файл."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr "Можна chmod тільки до 0700 (активний) або 0600 (неактивний скрипт)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не вказані подробиці автентифікації."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Подробиці автентифікації Sieve"
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Будь ласка, введіть подробиці автентифікації вашого рахунка Sieve (зазвичай, "
"пароль адреси ел. пошти):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Під час автентифікації сталась помилка протоколу.\n"
"Виберіть інший метод автентифікації для %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Помилка автентифікації.\n"
"Мабуть неправильний пароль.\n"
"Відповідь сервера:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Сталася помилка протоколу."
#~ msgid "No compatible authentication methods found."
#~ msgstr "Не знайдено сумісного методу автентифікації."