You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mk/messages/tdepim/tdeio_sieve.po

222 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# translation of tdeio_sieve.po to Macedonian
#
# Balalovski Ivan <bbalalce@gmail.com>, 2006.
# Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006.
# Naum Kostovski <shadowseed@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-29 23:53+0200\n"
"Last-Translator: Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: sieve.cpp:343
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Се поврзувам со %1..."
#: sieve.cpp:346
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Врската со серверот беше прекината."
#: sieve.cpp:358
msgid "Server identification failed."
msgstr "Идентификацијата на серверот не успеа."
#: sieve.cpp:364
msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting."
msgstr ""
#: sieve.cpp:371
msgid ""
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
"in its capabilities.\n"
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
"the operation."
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
msgstr ""
#: sieve.cpp:373
msgid "&Start TLS nonetheless"
msgstr ""
#: sieve.cpp:375
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
msgstr ""
#: sieve.cpp:399
msgid ""
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
msgstr ""
#: sieve.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
#: sieve.cpp:408
msgid ""
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
"without encryption."
msgstr ""
#: sieve.cpp:418
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Проверувам автентичност на корисникот..."
#: sieve.cpp:421
msgid "Authentication failed."
msgstr "Проверката на автентичност не успеа."
#: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821
msgid "Done."
msgstr "Готово."
#: sieve.cpp:497
msgid "Activating script..."
msgstr "Ја активирам скриптата...."
#: sieve.cpp:513
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Се појави грешка при активирањето на скриптата."
#: sieve.cpp:531
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Се појави грешка при деактивирање на скриптата."
#: sieve.cpp:559
msgid "Sending data..."
msgstr "Испраќам податоци..."
#: sieve.cpp:576
msgid "TDEIO data supply error."
msgstr "Грешка при снабдување на податоци од TDEIO."
#: sieve.cpp:603
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Квотата е надмината"
#: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200
msgid "Network error."
msgstr "Грешка во мрежата."
#: sieve.cpp:647
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Потврдување на завршетокот на качувањето..."
#: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
"Ова се случува поради грешките во скриптата.\n"
"Серверот одговори:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скриптата не беше успешно качена.\n"
"Скриптата може да има грешки."
#: sieve.cpp:725
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Преземам податоци..."
#: sieve.cpp:774
msgid "Finishing up..."
msgstr "Привршувам..."
#: sieve.cpp:782
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Додека се преговараше со симување на скриптата се појави грешка во "
"протоколот."
#: sieve.cpp:794
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Папки не се подржани."
#: sieve.cpp:802
msgid "Deleting file..."
msgstr "Бришам датотека..."
#: sieve.cpp:817
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Серверот нема да ја избрише датотеката..."
#: sieve.cpp:836
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Не можам да направам chmod на сѐ освен 0700 (активна) или 0600 (неактивна "
"скрипта)."
#: sieve.cpp:985
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Не беа обезбедени детали за проверка на автентичност."
#: sieve.cpp:1043
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Детали за најава на Sieve."
#: sieve.cpp:1044
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Внесете ги вашите детали за најавување за вашата сметка во sieve (обично "
"исто како лозинката за вашата е-пошта):"
#: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Се појави грешка во протоколот за време на проверката за автентичност.\n"
"Изберете друг метод за проверка на автентичност за %1."
#: sieve.cpp:1171
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Проверката за автентичност не успеа.\n"
"Најверојатно лозинката е погрешна.\n"
"Северот одговори:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1249
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Се појави грешка во протоколот."