You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/docs/tdebase/userguide/index.docbook

671 lines
25 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "<replaceable
>KApp</replaceable
>">
<!ENTITY % addindex "INCLUDE">
<!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
<!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
<!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
<!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
<!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
<!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
<!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
<!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
<!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
<!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
<!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
<!ENTITY base-kde-applications SYSTEM "base-kde-applications.docbook">
<!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
<!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
<!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
<!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
<!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
<!ENTITY your-kde-account SYSTEM "your-kde-account.docbook">
<!ENTITY kde-as-root SYSTEM "kde-as-root.docbook">
<!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
<!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
<!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook">
<!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
<!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
<!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
<!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
<!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
<!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
<!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
<!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
<!ENTITY kde-edutainment SYSTEM "kde-edutainment.docbook">
<!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
<!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
<!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
<!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
<!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
<!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
<!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
<!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
<!ENTITY kde-office SYSTEM "kde-office.docbook">
<!ENTITY kde-for-admins SYSTEM "kde-for-admins.docbook">
<!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
<!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
<!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
<!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
<!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
<!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
<!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
<!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Руководство пользователя &kde;</title>
<authorgroup>
<corpauthor
>Команда документации KDE </corpauthor>
<othercredit role="translator"
><firstname
>Григорий</firstname
><surname
>Мохин</surname
> <affiliation
><address
><email
>mok@kde.ru</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Перевод на русский</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Иван</firstname
><surname
>Кашуков</surname
> <affiliation
><address
><email
>dolphin210@yandex.ru</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Перевод на русский</contrib
></othercredit
><othercredit role="translator"
><firstname
>Николай</firstname
><surname
>Шафоростов</surname
><affiliation
><address
><email
>shafff@ukr.net</email
></address
></affiliation
><contrib
>Перевод на русский</contrib
></othercredit
>
</authorgroup>
<copyright>
<year
>2004</year
><year
>2005</year>
<holder
>Команда документации KDE</holder>
</copyright>
<legalnotice
>&FDLNotice;</legalnotice>
<date
>2004-06-16</date>
<releaseinfo
>0.0.1</releaseinfo>
<abstract>
<para
>Введение в &kde; </para>
<para
>Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email
>kde-doc-english@kde.org</email
> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email
>kde-russian@lists.kde.ru</email
>). </para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KDesktop</keyword>
<keyword
>руководство</keyword>
<keyword
>начало</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<part id="introduction">
<title
>Введение</title>
<chapter id="welcome">
<title
>Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
<para
>Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
<sect1 id="what-the-ug-is">
<title
>На что рассчитана это руководство</title>
<para
>Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
<para
>Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
<para
>Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
</sect1>
<sect1 id="what-the-ug-is-not">
<title
>Чем это руководство не является</title>
<para
>Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
<para
>Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
<para
>Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
</sect1>
<sect1 id="typographic-conventions">
<title
>Условные обозначения</title>
<para
>Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable
> <tgroup cols="3">
<thead>
<row>
<entry
>Тип текста</entry>
<entry
>Стиль</entry>
<entry
>Пример</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
>Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
<entry
>Светло-серый фон</entry>
<entry
><guilabel
>Настройка</guilabel
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Названия клавиш</entry>
<entry
>Жирный шрифт</entry>
<entry
>&Ctrl;</entry>
</row>
<row>
<entry
>Пункты меню</entry>
<entry
><quote
>Название меню</quote
>-><quote
>пункт меню</quote
></entry>
<entry
><menuchoice
><guimenu
>Файл</guimenu
><guimenuitem
>Выход</guimenuitem
> </menuchoice
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
<entry
><quote
>Клавиша-модификатор</quote
>+<quote
>Основная клавиша</quote
></entry>
<entry
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
> </keycombo
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Текст, который должен ввести пользователь</entry>
<entry
>Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
<entry
><userinput
>ls -al kde/</userinput
></entry>
</row>
<row>
<entry
>Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
<entry
>Наклонный зелёный шрифт</entry>
<entry
><replaceable
>user</replaceable
></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</para>
</sect1>
<sect1 id="system-locations">
<title
>Системные каталоги</title>
<para
>Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>основной каталог &kde;</term>
<listitem
><para
>&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput
><command
>kde-config</command
> <option
>--prefix</option
></userinput
>. На эту папку указывают переменные среды $<envar
>TDEDIRS</envar
> и, возможно, $<envar
>TDEDIR</envar
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>каталог пользовательских настроек &kde;</term>
<listitem
><para
>Переменная окружения $<envar
>TDEHOME</envar
> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory"
>~/.kde</filename
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
</sect1>
<sect1 id="overview">
<title
>Обзор руководства пользователя</title>
<para
>В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
<para
><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
<para
><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
<para
><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
<para
><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
</sect1>
</chapter>
</part>
<part id="desktop">
<title
>Рабочий стол</title>
<chapter id="basics">
<title
>Основы использования</title>
<para
><quote
>Рабочим столом (графической средой)</quote
><indexterm
><primary
>Desktop</primary
></indexterm
> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject
><phrase
>Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
<para
>Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
<listitem
><para
>Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote
>обои</quote
>.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon
>Корзина</guiicon
> и <guiicon
>Домой</guiicon
>. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename
>корзины</filename
> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
</listitem>
<listitem
><para
>В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
</listitem>
</itemizedlist
></para>
<!-- Put this somewhere else
At the far left is the &kmenu;
button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
has links to all the installed &kde; applications, and some useful
commands, like <guilabel
>Find Files</guilabel
> and <guilabel
>Log
Out</guilabel
>. You can start an application by finding it in the
&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
</listitem>
-->
<!-- Put this in the Panel section
<listitem
><para
>Next to the &kmenu; button are icons which will
start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
to the ones on the desktop background, but you can only put links to
programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
</listitem>
-->
<sect1 id="logging-in">
<sect1info>
<authorgroup>
<author
>&Philip.Rodrigues; </author>
</authorgroup>
</sect1info>
<title
>Вход в систему и выход</title>
<para
>Основные сведения о TDM и starttde</para>
<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
<!-- (Phil) -->
<para
>Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
<sect2 id="logging-in-graphically">
<title
>Вход через графический интерфейс</title>
<indexterm
><primary
>login</primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
>&tdm;</primary
></indexterm>
<para
>Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel
>Имя пользователя</guilabel
> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel
>Пароль</guilabel
> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton
>Вход</guibutton
> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
<title
>Вход через командную строку</title>
<indexterm
><primary
><command
>starttde</command
></primary
></indexterm>
<indexterm
><primary
><command
>startx</command
></primary
></indexterm>
<para
>Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command
>startx</command
>. Добавьте строку <userinput
>exec starttde</userinput
> в файл <filename
>.xinitrc</filename
> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command
>startx</command
>. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
</sect2>
<sect2 id="logging-out">
<title
>Выход из системы</title>
<indexterm
><primary
>logout</primary
></indexterm>
<para
>Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem
>Завершить сеанс...</guimenuitem
> Будет выведено диалоговое окно <guilabel
>Завершение сеанса пользователя <replaceable
>ИмяПользователя</replaceable
></guilabel
>. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton
>Завершить текущий сеанс</guibutton
>. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton
>Отмена</guibutton
>.</para>
<itemizedlist>
<title
>Связанная информация</title>
<listitem
><para
>Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput
>help:/tdm</userinput
> в строке адреса &konqueror;.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</sect2>
</sect1>
&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
<part id="components">
<title
>Компоненты &kde;</title>
&control-center; &base-kde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"
> <title
>Мультимедиа в &kde;</title
> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter
> <chapter id="multiuser-kde"
> <title
>&kde; в многопользовательской системе</title
> &your-kde-account; &kde-as-root; &switching-sessions; </chapter
> <chapter id="networking"
> <title
>Работа в сети с &kde;</title
> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter
> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"
> <title
>Графика, печать и шрифты</title
> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter
> &customizing-desktop; &konsole-intro; &kde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
<part id="kde-online">
<title
>&kde; и Интернет</title>
&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"
> <title
>&konqueror;</title
> <para
>Введение в браузер</para
> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter
> &usenet; &messaging-intro; </part>
&kde-office;
&kde-for-admins;
<part id="more">
<title
>Дополнительные инструменты</title>
&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
<title
>Устранение проблем</title>
<para
>Нестандартные проблемы</para>
<para
>Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
<para
>Файлы не открываются</para>
<para
>Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
<para
>Сообщение об ошибках</para>
<para
>Дополнительные ресурсы</para>
&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
<chapter id="contributing">
<title
>Как принять участие в создании &kde;</title>
<para
>Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
</chapter>
</part>
<appendix id="appendix-credits">
<title
>Благодарности и лицензирование</title>
&credits-and-license;
<sect1 id="license">
<title
>Лицензия</title>
<para
>Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email
>mok@kde.ru</email
>, Иван Кашуков <email
>dolphin210@yandex.ru</email
>, Николай Шафоростов <email
>shafff@ukr.net</email
></para
>
&underFDL; </sect1>
</appendix>
&documentation.index;
</book>
<!-- Keep this comment at the end of the file
Local variables:
mode: xml
sgml-omittag:nil
sgml-shorttag:nil
sgml-namecase-general:nil
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:0
sgml-indent-data:true
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:
-->