You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt_BR/messages/tdetoys/kworldclock.po

163 lines
3.6 KiB

# translation of kworldclock.po to Brazilian Portuguese
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 14:04-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "Sobre o Relógio Mundial KDE"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "Relógio Mundial KDE"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Este é um pequeno brinquedo para mostrar o horário em cada parte da Terra. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editar configurações de relógio"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Por favor entre com as configurações para o relógio."
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Título:"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Fuso horário"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "Relógio Mundial KDE"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Gravar um arquivo contendo o mapa real"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "O nome do tema para usar"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Listar temas disponíveis"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "O nome do arquivo a ser gravado"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "O tamanho do mapa a ser descarregado"
#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Adicionar &Vermelho"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Adicionar &Verde"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Adicionar &Azul"
#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Adicionar &Personalização..."
#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Remover Bandeira"
#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Remover Todos os Sinais"
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Adicionar..."
#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Bandeiras"
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Relógios"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "Tema de &Mapa"
#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Mostrar luz do &Dia"
#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Mostrar &Cidades"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Mostar &Bandeiras"
#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Gravar Configurações"
#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Você realmente deseja remover todos os sinais?"
#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editar..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"