You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
163 lines
3.6 KiB
163 lines
3.6 KiB
# translation of kworldclock.po to Brazilian Portuguese
|
|
# Lisiane Sztoltz <lisiane@conectiva.com.br>, 2003.
|
|
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>, 2004.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-07-20 14:04-0300\n"
|
|
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <tde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "About KDE World Clock"
|
|
msgstr "Sobre o Relógio Mundial KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 77
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The KDE World Clock"
|
|
msgstr "Relógio Mundial KDE"
|
|
|
|
#. i18n: file about.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
msgstr ""
|
|
"Este é um pequeno brinquedo para mostrar o horário em cada parte da Terra. \n"
|
|
"\n"
|
|
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 16
|
|
#: rc.cpp:17
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Clock Settings"
|
|
msgstr "Editar configurações de relógio"
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:20
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Please enter the settings for the clock."
|
|
msgstr "Por favor entre com as configurações para o relógio."
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 130
|
|
#: rc.cpp:23
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Caption:"
|
|
msgstr "&Título:"
|
|
|
|
#. i18n: file clock.ui line 146
|
|
#: rc.cpp:26
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Timezone:"
|
|
msgstr "&Fuso horário"
|
|
|
|
#: main.cpp:59 main.cpp:178
|
|
msgid "KDE World Clock"
|
|
msgstr "Relógio Mundial KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:167
|
|
msgid "Write out a file containing the actual map"
|
|
msgstr "Gravar um arquivo contendo o mapa real"
|
|
|
|
#: main.cpp:168
|
|
msgid "The name of the theme to use"
|
|
msgstr "O nome do tema para usar"
|
|
|
|
#: main.cpp:169
|
|
msgid "List available themes"
|
|
msgstr "Listar temas disponíveis"
|
|
|
|
#: main.cpp:170
|
|
msgid "The name of the file to write to"
|
|
msgstr "O nome do arquivo a ser gravado"
|
|
|
|
#: main.cpp:171
|
|
msgid "The size of the map to dump"
|
|
msgstr "O tamanho do mapa a ser descarregado"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:88
|
|
msgid "Add &Red"
|
|
msgstr "Adicionar &Vermelho"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:91
|
|
msgid "Add &Green"
|
|
msgstr "Adicionar &Verde"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:94
|
|
msgid "Add &Blue"
|
|
msgstr "Adicionar &Azul"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:96
|
|
msgid "Add &Custom..."
|
|
msgstr "Adicionar &Personalização..."
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:99
|
|
msgid "&Remove Flag"
|
|
msgstr "&Remover Bandeira"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:100
|
|
msgid "&Remove All Flags"
|
|
msgstr "&Remover Todos os Sinais"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
|
|
msgid "&Add..."
|
|
msgstr "&Adicionar..."
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:117
|
|
msgid "&Flags"
|
|
msgstr "&Bandeiras"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:120
|
|
msgid "&Clocks"
|
|
msgstr "&Relógios"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:123
|
|
msgid "&Map Theme"
|
|
msgstr "Tema de &Mapa"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:124
|
|
msgid "Show &Daylight"
|
|
msgstr "Mostrar luz do &Dia"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:125
|
|
msgid "Show &Cities"
|
|
msgstr "Mostrar &Cidades"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:126
|
|
msgid "Show F&lags"
|
|
msgstr "Mostar &Bandeiras"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:131
|
|
msgid "&Save Settings"
|
|
msgstr "&Gravar Configurações"
|
|
|
|
#: mapwidget.cpp:265
|
|
msgid "Do you really want to remove all flags?"
|
|
msgstr "Você realmente deseja remover todos os sinais?"
|
|
|
|
#: zoneclock.cpp:69
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
msgstr "&Editar..."
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Elvis Pfützenreuter, Rodrigo Stulzer"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "epx@conectiva.com.br, rodrigo@conectiva.com.br"
|