You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
847 lines
17 KiB
847 lines
17 KiB
# translation of kcalc.po to Dutch
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2004.
|
|
# Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005, 2006.
|
|
# Jaap Woldringh <jjh.woldringh@planet.nl>, 2004, 2005.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# KTranslator Generated File
|
|
# Nederlandse vertaling van kcalk
|
|
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# Rinse de Vries
|
|
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl>
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: kcalc\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:15+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../tdelibs/po/kde.pot\n"
|
|
"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp \n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen,Tom Albers,Jaap Woldringh"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "rinse@kde.nl,wilbert@kde.nl,,jjh punt woldringh bij planet punt nl"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:77
|
|
msgid "KDE Calculator"
|
|
msgstr "KDE Rekenmachine"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:107
|
|
msgid "Base"
|
|
msgstr "Grondtal"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:112
|
|
msgid "He&x"
|
|
msgstr "He&x"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:114
|
|
msgid "Switch base to hexadecimal."
|
|
msgstr "Grondtal omzetten naar hexadecimaal (16-tallig)."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:116
|
|
msgid "&Dec"
|
|
msgstr "&Dec"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:118
|
|
msgid "Switch base to decimal."
|
|
msgstr "Grondtal omzetten naar decimaal (10-tallig)."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:120
|
|
msgid "&Oct"
|
|
msgstr "&Oct"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:122
|
|
msgid "Switch base to octal."
|
|
msgstr "Grondtal omzetten naar octaal (8-tallig)."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:124
|
|
msgid "&Bin"
|
|
msgstr "&Bin"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:126
|
|
msgid "Switch base to binary."
|
|
msgstr "Grondtal omzetten naar binair (2-tallig)."
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:130
|
|
msgid "&Angle"
|
|
msgstr "H&oek"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:132
|
|
msgid "Choose the unit for the angle measure"
|
|
msgstr "Kies eenheid hoekmeting"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:136
|
|
msgid "Degrees"
|
|
msgstr "Graden (90 graden in rechte hoek)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:137
|
|
msgid "Radians"
|
|
msgstr "Radialen (180 graden = Pi radialen)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:138
|
|
msgid "Gradians"
|
|
msgstr "Grads (100 grads in rechte hoek)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:147
|
|
msgid "Inverse mode"
|
|
msgstr "Inverse functies"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:170
|
|
msgid "Modulo"
|
|
msgstr "Modulo"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:171
|
|
msgid "Integer division"
|
|
msgstr "Delen met gehele getallen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:180
|
|
msgid "Reciprocal"
|
|
msgstr "Omgekeerde"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:187
|
|
msgid "Factorial"
|
|
msgstr "Faculteit"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:198
|
|
msgid "Square"
|
|
msgstr "Kwadraat"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:199
|
|
msgid "Third power"
|
|
msgstr "Derdemacht"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:207
|
|
msgid "Square root"
|
|
msgstr "Vierkantswortel"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:208
|
|
msgid "Cube root"
|
|
msgstr "Derdemachtswortel"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:220
|
|
msgid "x to the power of y"
|
|
msgstr "x tot de macht y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:221
|
|
msgid "x to the power of 1/y"
|
|
msgstr "x tot de macht 1/y"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:420
|
|
msgid "&Statistic Buttons"
|
|
msgstr "Knoppen &Statistiek"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:426
|
|
msgid "Science/&Engineering Buttons"
|
|
msgstr "Knoppen &Wetenschap/Techniek"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:432
|
|
msgid "&Logic Buttons"
|
|
msgstr "Knoppen &Logica"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:438
|
|
msgid "&Constants Buttons"
|
|
msgstr "Knoppen &Constanten (SI)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:445
|
|
msgid "&Show All"
|
|
msgstr "&Alle"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:448
|
|
msgid "&Hide All"
|
|
msgstr "Alle &verbergen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:549
|
|
msgid "Exponent"
|
|
msgstr "Exponent"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:561
|
|
msgid "Multiplication"
|
|
msgstr "Vermenigvuldigen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:565
|
|
msgid "Pressed Multiplication-Button"
|
|
msgstr "Knop vermenigvuldigen ingedrukt"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:569
|
|
msgid "Division"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:575
|
|
msgid "Addition"
|
|
msgstr "Optellen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:581
|
|
msgid "Subtraction"
|
|
msgstr "Aftrekken"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:588
|
|
msgid "Decimal point"
|
|
msgstr "Decimale komma"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
|
|
msgid "Pressed Decimal Point"
|
|
msgstr "Knop decimale komma ingedrukt"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:597
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Antwoord"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
|
|
msgid "Pressed Equal-Button"
|
|
msgstr "Antwoordknop ingedrukt"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:643
|
|
msgid "Memory recall"
|
|
msgstr "Getal uit geheugen ophalen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:651
|
|
msgid "Add display to memory"
|
|
msgstr "Bij inhoud geheugen optellen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:652
|
|
msgid "Subtract from memory"
|
|
msgstr "Aftrekken van inhoud geheugen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:661
|
|
msgid "Memory store"
|
|
msgstr "In geheugen opslaan"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:667
|
|
msgid "Clear memory"
|
|
msgstr "Geheugen wissen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:676
|
|
msgid "Pressed ESC-Button"
|
|
msgstr "ESC-knop ingedrukt"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:680
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr "Alles wissen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:692
|
|
msgid "Percent"
|
|
msgstr "Procent"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:698
|
|
msgid "Change sign"
|
|
msgstr "Teken wijzigen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:750
|
|
msgid "Bitwise AND"
|
|
msgstr "Bitsgewijs AND"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:757
|
|
msgid "Bitwise OR"
|
|
msgstr "Bitsgewijs OR"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:764
|
|
msgid "Bitwise XOR"
|
|
msgstr "Bitsgewijs XOR"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:771
|
|
msgid "One's complement"
|
|
msgstr "\"One's complement\" (alle bits omkeren)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:779
|
|
msgid "Left bit shift"
|
|
msgstr "Left shift (alle bits een positie naar links)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:788
|
|
msgid "Right bit shift"
|
|
msgstr "Right shift (alle bits een positie naar rechts)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:803
|
|
msgid "Hyperbolic mode"
|
|
msgstr "Hyperbolische functies"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:813
|
|
msgid "Sine"
|
|
msgstr "Sinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:814
|
|
msgid "Arc sine"
|
|
msgstr "Arcsinus (inverse sinus, boogsinus)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:815
|
|
msgid "Hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Hyperbolische sinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:817
|
|
msgid "Inverse hyperbolic sine"
|
|
msgstr "Inverse hyperbolische sinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:827
|
|
msgid "Cosine"
|
|
msgstr "Cosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:828
|
|
msgid "Arc cosine"
|
|
msgstr "Arccosinus (inverse cosinus, boogcosinus)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:829
|
|
msgid "Hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Hyperbolische cosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:831
|
|
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
|
|
msgstr "Inverse hyperbolische cosinus"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:841
|
|
msgid "Tangent"
|
|
msgstr "Tangens"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:842
|
|
msgid "Arc tangent"
|
|
msgstr "Arctangens (inverse tangens, boogtangens)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:843
|
|
msgid "Hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Hyperbolische tangens"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:845
|
|
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
|
|
msgstr "Inverse hyperbolische tangens"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:854
|
|
msgid "Natural log"
|
|
msgstr "Natuurlijke logaritme (logaritme met grondtal e)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:855
|
|
msgid "Exponential function"
|
|
msgstr "Exponentiële functie (e-macht, is e tot de macht x)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:866
|
|
msgid "Logarithm to base 10"
|
|
msgstr "Logaritme met grondtal 10"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:867
|
|
msgid "10 to the power of x"
|
|
msgstr "10 tot de macht x"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:886
|
|
msgid "Number of data entered"
|
|
msgstr "Aantal ingevoerde gegevens"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:888
|
|
msgid "Sum of all data items"
|
|
msgstr "Som van alle invoer (som alle x)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
|
|
msgid "Median"
|
|
msgstr "Mediaan"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:907
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr "Gemiddelde"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:910
|
|
msgid "Sum of all data items squared"
|
|
msgstr "Som van kwadraten alle gegevens (som alle x*x)"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:921
|
|
msgid "Sample standard deviation"
|
|
msgstr "Standaard deviatie monster"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:923
|
|
msgid "Standard deviation"
|
|
msgstr "Standaard deviatie"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:933
|
|
msgid "Enter data"
|
|
msgstr "Gegevens invoeren"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:934
|
|
msgid "Delete last data item"
|
|
msgstr "Wis laatste gegeven"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:944
|
|
msgid "Clear data store"
|
|
msgstr "Alle gegevens wissen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1019
|
|
msgid "&Constants"
|
|
msgstr "&Constanten"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1768
|
|
msgid "Last stat item erased"
|
|
msgstr "Laatste statistisch gegeven gewist"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1779
|
|
msgid "Stat mem cleared"
|
|
msgstr "Statistisch geheugen gewist"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 16
|
|
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1825
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "Algemene instellingen"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1833
|
|
msgid "Select Display Font"
|
|
msgstr "Lettertype selecteren"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
msgid "Colors"
|
|
msgstr "Kleuren"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:1839
|
|
msgid "Button & Display Colors"
|
|
msgstr "Kleuren van knoppen en scherm"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 16
|
|
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Constants"
|
|
msgstr "Constanten"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2273
|
|
msgid "KCalc"
|
|
msgstr "KCalc"
|
|
|
|
#: kcalc.cpp:2275
|
|
msgid ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
|
|
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
|
|
"(c) 2000-2005, Het KDE-Team"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
|
|
msgid "Write display data into memory"
|
|
msgstr "Schrijf schermgegevens naar geheugen"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:74
|
|
msgid "Set Name"
|
|
msgstr "Voer naam in"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:75
|
|
msgid "Choose From List"
|
|
msgstr "Uit lijst kiezen"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
msgid "New Name for Constant"
|
|
msgstr "Nieuwe naam voor constante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_button.cpp:88
|
|
msgid "New name:"
|
|
msgstr "Nieuwe naam:"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:29
|
|
msgid "Pi"
|
|
msgstr "Pi"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:32
|
|
msgid "Euler Number"
|
|
msgstr "Getal van Euler"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:35
|
|
msgid "Golden Ratio"
|
|
msgstr "Gulden getal"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:36
|
|
msgid "Light Speed"
|
|
msgstr "Lichtsnelheid"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:37
|
|
msgid "Planck's Constant"
|
|
msgstr "Constante van Planck"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:38
|
|
msgid "Constant of Gravitation"
|
|
msgstr "Gravitatieconstante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:39
|
|
msgid "Earth Acceleration"
|
|
msgstr "Versnelling op aarde"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:40
|
|
msgid "Elementary Charge"
|
|
msgstr "Elementaire lading"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:41
|
|
msgid "Impedance of Vacuum"
|
|
msgstr "Impedantie vacuüm"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:42
|
|
msgid "Fine-Structure Constant"
|
|
msgstr "Fijnstructuurconstante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:43
|
|
msgid "Permeability of Vacuum"
|
|
msgstr "Permeabiliteit vacuüm"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:44
|
|
msgid "Permittivity of vacuum"
|
|
msgstr "Permittiviteit vacuüm"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:45
|
|
msgid "Boltzmann Constant"
|
|
msgstr "Constante van Boltzmann"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:46
|
|
msgid "Atomic Mass Unit"
|
|
msgstr "Atomaire massa-eenheid"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:47
|
|
msgid "Molar Gas Constant"
|
|
msgstr "Molaire gasconstante"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:48
|
|
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
|
|
msgstr "Constante van Stefan-Boltzmann"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:49
|
|
msgid "Avogadro's Number"
|
|
msgstr "Getal van Avogadro"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:61
|
|
msgid "Mathematics"
|
|
msgstr "Wiskunde"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:62
|
|
msgid "Electromagnetism"
|
|
msgstr "Elektromagnetisme"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:63
|
|
msgid "Atomic && Nuclear"
|
|
msgstr "Atomair en nucleair"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:64
|
|
msgid "Thermodynamics"
|
|
msgstr "Thermodynamica"
|
|
|
|
#: kcalc_const_menu.cpp:65
|
|
msgid "Gravitation"
|
|
msgstr "Zwaartekracht"
|
|
|
|
#: kcalc_core.cpp:965
|
|
msgid "Stack processing error - empty stack"
|
|
msgstr "\"Stack\" verwerkingsfout - lege stack"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Display Colors"
|
|
msgstr "Schermkleuren"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Foreground:"
|
|
msgstr "&Voorgrond:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 49
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Background:"
|
|
msgstr "&Achtergrond:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Button Colors"
|
|
msgstr "Kleuren van knoppen"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 120
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Functions:"
|
|
msgstr "&Functies:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 131
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "He&xadecimals:"
|
|
msgstr "He&xadecimale getallen:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 142
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "O&perations:"
|
|
msgstr "&Bewerkingen:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 210
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Numbers:"
|
|
msgstr "&Getallen:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 229
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "St&atistic functions:"
|
|
msgstr "&Statistische functies:"
|
|
|
|
#. i18n: file colors.ui line 240
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Memory:"
|
|
msgstr "Ge&heugen:"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 27
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Configure Constants"
|
|
msgstr "Constanten instellen"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 38
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C1"
|
|
msgstr "C1"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 99
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Predefined"
|
|
msgstr "Voorgedefinieerd"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 109
|
|
#: rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C2"
|
|
msgstr "C2"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 180
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C3"
|
|
msgstr "C3"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 251
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C4"
|
|
msgstr "C4"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 322
|
|
#: rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C5"
|
|
msgstr "C5"
|
|
|
|
#. i18n: file constants.ui line 393
|
|
#: rc.cpp:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C6"
|
|
msgstr "C6"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 30
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Precision"
|
|
msgstr "Nauwkeurigheid"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Set &decimal precision"
|
|
msgstr "&Nauwkeurigheid instellen"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 52
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Decimal &digits:"
|
|
msgstr "&Decimale cijfers:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 88
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Maximum number of digits:"
|
|
msgstr "&Maximum aantal cijfers:"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 123
|
|
#: rc.cpp:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Misc"
|
|
msgstr "Overige"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 134
|
|
#: rc.cpp:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Beep on error"
|
|
msgstr "&Geluidssignaal bij fout"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 145
|
|
#: rc.cpp:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show &result in window title"
|
|
msgstr "&Resultaat in venstertitel tonen"
|
|
|
|
#. i18n: file general.ui line 153
|
|
#: rc.cpp:102
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group digits"
|
|
msgstr "Cijfers groeperen"
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
|
|
#: rc.cpp:105
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The foreground color of the display."
|
|
msgstr "De voorgrondkleur van het scherm."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
|
|
#: rc.cpp:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The background color of the display."
|
|
msgstr "De achtergrondkleur van het scherm."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
|
|
#: rc.cpp:111
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of number buttons."
|
|
msgstr "De kleur van de numerieke knoppen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
|
|
#: rc.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of function buttons."
|
|
msgstr "De kleur van de functieknoppen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
|
|
#: rc.cpp:117
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of statistical buttons."
|
|
msgstr "De kleur van de statistische knoppen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
|
|
#: rc.cpp:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of hex buttons."
|
|
msgstr "De kleur van de hex knoppen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
|
|
#: rc.cpp:123
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of memory buttons."
|
|
msgstr "De kleur van de geheugenknoppen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
|
|
#: rc.cpp:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The color of operation buttons."
|
|
msgstr "De kleur van de knoppen voor bewerkingen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
|
|
#: rc.cpp:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The font to use in the display."
|
|
msgstr "Het lettertype in het scherm."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
|
|
#: rc.cpp:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Maximum number of digits displayed."
|
|
msgstr "Maximum aantal getoonde cijfers."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
|
|
#: rc.cpp:135
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
|
|
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
|
|
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
|
|
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\tKcalc voert berekeningen uit met veel meer cijfers dan het aantal dat\n"
|
|
"\twordt getoond. Hiermee stelt u het grootste aantal getoonde\n"
|
|
"\tcijfers in. Zijn er toch meer nodig dan wordt de wetenschappelijke notatie\n"
|
|
"\tgebruikt, zoals 2,34e12\n"
|
|
"......"
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
|
|
#: rc.cpp:143
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Number of fixed decimal digits."
|
|
msgstr "Vast aantal decimale cijfers."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
|
|
#: rc.cpp:146
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to use fixed decimal places."
|
|
msgstr "Wel of niet vast aantal decimale cijfers gebruiken."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
|
|
#: rc.cpp:149
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to beep on error."
|
|
msgstr "Wel of geen geluidssignaal bij fout."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
|
|
#: rc.cpp:152
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show the result in the window title."
|
|
msgstr "Wel of niet het resultaat in de venstertitel tonen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
|
|
#: rc.cpp:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to group digits."
|
|
msgstr "Wel of niet cijfers groeperen."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
|
|
#: rc.cpp:158
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show statistical buttons."
|
|
msgstr "Wel of niet de knoppen tonen voor statistiek."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
|
|
#: rc.cpp:161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
|
|
"\t like exp, log, sin etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wel of niet de knoppen tonen voor wetenschappelijke/technische\n"
|
|
"\tfuncties, ......zoals exp, log, sin enz."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
|
|
#: rc.cpp:165
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show logic buttons."
|
|
msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor logica."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
|
|
#: rc.cpp:168
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Whether to show constant buttons."
|
|
msgstr "Wel of niet knoppen tonen voor constanten."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
|
|
#: rc.cpp:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Name of the user programmable constants."
|
|
msgstr "Naam van door gebruiker programmeerbare constanten."
|
|
|
|
#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
|
|
#: rc.cpp:174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "List of user programmable constants"
|
|
msgstr "Lijst van door gebruiker programmeerbare constanten"
|