|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Norwegian Bokmål
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to Norsk Bokmål
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to
|
|
|
# translation of kcmaudiocd.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
# , 2002
|
|
|
# Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2003, 2004.
|
|
|
# Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005.
|
|
|
# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2005, 2006.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 23:48+0100\n"
|
|
|
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Axel Bojer,Knut Yrvin,Nils Kristian Tomren"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "axelb@skolelinux.no,knuty@skolelinux.no,project@nilsk.net"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:40
|
|
|
msgid "Report errors found on the cd."
|
|
|
msgstr "Meld fra om feil på CD-plata."
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:54
|
|
|
msgid "%1 Encoder"
|
|
|
msgstr "%1 Enkoder"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "kcmaudiocd"
|
|
|
msgstr "kcmaudiocd"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:86
|
|
|
msgid "KDE Audio CD IO Slave"
|
|
|
msgstr "KDE Lyd-CD-slave"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:88
|
|
|
msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
|
|
|
msgstr "© 2000–2005 Lyd-CD-utviklerne"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:90
|
|
|
msgid "Current Maintainer"
|
|
|
msgstr "Nåværende vedlikeholder"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Cool artist - example audio file.wav"
|
|
|
msgstr "Kul artist – eksempelfil.wav"
|
|
|
|
|
|
#: kcmaudiocd.cpp:251
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
|
|
|
"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
|
|
|
"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
|
|
|
"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
|
|
|
"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
|
|
|
"or Ogg Vorbis libraries."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Musikk CD</h1> Musikk CD IO-slaven gjør det enkelt å lage wav, MP3 eller "
|
|
|
"Ogg vorbis-filer fra en musikk CD-ROM eller DVD-er. Tjenesten annropes ved å "
|
|
|
"skrive <i>\"audiocd:/\"</i> i Konquerors stedsverktøylinje. I denne modulen kan "
|
|
|
"du tilpasse kodingen, CDDB-oppslag og enhetsinnstillinger. Observer at MP3- og "
|
|
|
"Ogg vorbis-kodingen bare er tilgjengelig om KDE er satt sammen med de siste "
|
|
|
"utgavene av Lame- og Ogg vorbis-bibliotekene. "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&General"
|
|
|
msgstr "&Generelt"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encoder Priority"
|
|
|
msgstr "Kodingsprioritet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
|
|
|
#: rc.cpp:9
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Highest"
|
|
|
msgstr "Høyeste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
|
|
|
#: rc.cpp:12
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Lowest"
|
|
|
msgstr "Laveste"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
|
|
|
#: rc.cpp:15
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
msgstr "Vanlig"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
|
|
|
#: rc.cpp:18
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "/dev/cdrom"
|
|
|
msgstr "/dev/cdrom"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
|
|
|
#: rc.cpp:21
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
|
|
|
"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Angi et sted for enheten som skal brukes. Nomalt er dette en fil i katalogen "
|
|
|
"/dev som representerer en CD- eller DVD-enhet."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
|
|
|
#: rc.cpp:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Specify CD device:"
|
|
|
msgstr "&Angi CD-enhet"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
|
|
|
#: rc.cpp:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
|
|
|
"automatically"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Sett kryss for å velge en annen CD-enhet enn den som ble funnet automatisk"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
|
|
|
#: rc.cpp:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use &error correction when reading the CD"
|
|
|
msgstr "Bruk &Feilkorrektur når spilleren leser CD-er"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
|
|
|
#: rc.cpp:33
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
|
|
|
"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
|
|
|
"problematic in some cases, so you can switch it off here."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Hvis du velger dette så vil ikke slaven forsøke å bruke feilkorrigering av "
|
|
|
"skadede CD-er. Men siden feilkorrigering også kan være problematisk i enkelte "
|
|
|
"tilfeller, så du også slå den av her. "
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Skip on errors"
|
|
|
msgstr "&Hopp over ved feil"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Names"
|
|
|
msgstr "&Navn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
|
|
|
#: rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "File Name (without extension)"
|
|
|
msgstr "Filnavn (uten etternavn)"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
|
|
|
#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The following macros will be expanded:"
|
|
|
msgstr "De følgende makroene blir utvidet:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
|
|
|
#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Genre"
|
|
|
msgstr "Sjanger"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
|
|
|
#: rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Number"
|
|
|
msgstr "Spornummer"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
|
|
|
#: rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{title}"
|
|
|
msgstr "%{title}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
|
|
|
#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Year"
|
|
|
msgstr "År"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
|
|
|
#: rc.cpp:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Track Title"
|
|
|
msgstr "Sportittel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
|
|
|
#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Artist"
|
|
|
msgstr "Albumartist"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
|
|
|
#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{year}"
|
|
|
msgstr "%{year}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
|
|
|
#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumtitle}"
|
|
|
msgstr "%{albumtitle}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
|
|
|
#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Title"
|
|
|
msgstr "Albumtittel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
|
|
|
#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{genre}"
|
|
|
msgstr "%{genre}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
|
|
|
#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{albumartist}"
|
|
|
msgstr "%{albumartist}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
|
|
|
#: rc.cpp:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "%{number}"
|
|
|
msgstr "%{number}"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
|
|
|
#: rc.cpp:84
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Name Regular Expression Replacement"
|
|
|
msgstr "Regulært uttrykk-utbytting for navn"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
|
|
|
#: rc.cpp:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Selection:"
|
|
|
msgstr "Utvalg:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
|
|
|
#: rc.cpp:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
|
|
|
"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Regulært uttrykk brukt på alle filnavn. Du kan erstatte alle mellomrom med "
|
|
|
"understreker ved å velge å erstatte « » med «_».\n"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
|
|
|
#: rc.cpp:94
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Input:"
|
|
|
msgstr "Inndata:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
|
|
|
#: rc.cpp:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Output:"
|
|
|
msgstr "Utdata:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
|
|
|
#: rc.cpp:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Example"
|
|
|
msgstr "Eksempel"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
|
|
|
#: rc.cpp:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Replace with:"
|
|
|
msgstr "Bytt ut med:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
|
|
|
#: rc.cpp:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Album Name"
|
|
|
msgstr "Albumnavn"
|