You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eo/messages/tdemultimedia/kmid.po

891 lines
16 KiB

# Esperantaj mesaĝoj por "kmid"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <diestel@rzaix340.rz.uni-leipzig.de>, 1998.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmid 1.0pre2\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 21:25GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanalo %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Agordu la kanalvidigilon"
#: channelcfgdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Elektu aspekton"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D-aspekto"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - plena"
#: channelview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Channel View"
msgstr "Kanalvidigilo"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Kolekto-administrilo"
#: collectdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Available collections:"
msgstr "Uzeblaj kolektoj:"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Kantoj en la elektita kolekto:"
#: collectdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Nova"
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Nova kolekto"
#: collectdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Donu la nomon de la nova kolekto"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "La nomo '%1' jam ekzistas"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kopiu kolekton"
#: collectdlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Donu la nomon de la kopiata kolekto"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Ŝanĝu kolektonomon"
#: collectdlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Donu novan nomon por la elektita kolekto"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoko-ludilo"
#: kmid_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(c) 1997,98,99,2000 ĉe Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Origina kreinto/fleganto"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Ludu"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Reen"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
#: kmidclient.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tempo:"
msgstr "Rapideco:"
#: kmidclient.cpp:293
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "La dosiero %1 ne ekzistas aŭ ne estas malfermebla."
#: kmidclient.cpp:296
#, fuzzy
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "LA dosiero %1 ne estas MIDI-dosiero."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Tempobatoj por kvaronnoto estas negativaj. Bonvolu sendi tiun dosieron al "
"larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
msgstr "Nesufiĉe da memoro!!"
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Tiu dosiero estas difektita aŭ malbone farita."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 ne estas normala dosiero."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Nekonata erarmesaĝo"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Vi devas ŝargi dosieron antaŭ ludi."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Iu kanto jam estas ludata."
#: kmidclient.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ne eblis malfermi /dev/sequencer\n"
"Verŝajne alia programo uzas ĝin."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "&Konservu tekstojn..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Ludu"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "&Paŭzo"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Haltu"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "&Antaŭa kanto"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "&Sekva kanto"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&Ripeto"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Malantaŭen"
#: kmidframe.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Organize..."
msgstr "&Organizu..."
#: kmidframe.cpp:120
msgid "In Order"
msgstr "Laŭvice"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Arbitra vicordo"
#: kmidframe.cpp:123
msgid "Play Order"
msgstr "Ludordo"
#: kmidframe.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Aŭtomate aldonu al kolekto"
#: kmidframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&General MIDI"
msgstr "Ĝ&enerala MIDI"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
msgid "File Type"
msgstr "Dosiertipo"
#: kmidframe.cpp:141
msgid "&Text Events"
msgstr "&Teksteventoj"
#: kmidframe.cpp:142
msgid "&Lyric Events"
msgstr "&Lirikaj eventoj"
#: kmidframe.cpp:144
msgid "Display Events"
msgstr "Montru eventojn"
#: kmidframe.cpp:150
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Aŭtomata tekstelektilo"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Montru &laŭtecostrion"
#: kmidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Montru &laŭtecostrion"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "Montru &kanalvidigilon"
#: kmidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "Kanalvidigilo"
#: kmidframe.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanalvidigilaj &opcioj..."
#: kmidframe.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Font Change..."
msgstr "&Tiparŝanĝo..."
#: kmidframe.cpp:172
#, fuzzy
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "MIDI-&agordo..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "Nur lokaj dosieroj estas subtenataj ĝis nun."
#: kmidframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Ne eblis malfermi /dev/sequencer por ricevi kelkajn informojn.\n"
"Verŝajne alia programo uzas ĝin."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Dosiero %1 jam ekzistas\n"
"Ĉu vi volas anstataŭigi ĝin?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Malfermenda dosiero"
#: midicfgdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Agordu MIDI-aparatojn"
#: midicfgdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "Elektu la MIDI-aparaton, kiun vi volas uzi:"
#: midicfgdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Uzu la MIDI-mapon:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Neniun"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Kanto"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kolektoj"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Provizora kolekto"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustika fortepiano"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Helsona akustika piano"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektra fortepiano"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honkitonko"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes-piano"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Ĥora piano"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Klaviceno"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavikordo"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Celesto"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Kampaneto"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Muzikhorloĝo"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrofono"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimbo"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Lignofono"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Tubsonoriloj"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Zimbalono"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hamond-orgeno"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Perkutorgeno"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rokorgeno"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Preĝeja orgeno"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Langorgeno"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Akordiono"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmoniko"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango-akordiono"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustika gitaro (nilonkordoj)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustika gitaro (ŝtalkordoj)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektra ĵazgitaro"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektra klara gitaro"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektra mallaŭtigita gitaro"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Trostreĉita gitaro"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distordita gitaro"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitaro kun harmonioj"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustika kontrabaso"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektra kontrabaso ludata fingre"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Elektra kontrabaso ludata plukile"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Senfreta kontrabaso"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Frapkontrabaso 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Frapkontrabaso 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Sintezila kontrabaso 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Sintezila kontrabaso 1"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Violono"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Aldviolono"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Violonĉelo"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabaso"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Arĉinstrumentaj tremsonoj"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Arĉinstrumentaj pluketsonoj"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orkestra harpo"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Timpanoj"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "Arĉinstrumentaro 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "Arĉinstrumentaro 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Sintezila arĉinstrumentaro 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Sintezila arĉinstrumentaro 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Ĥoraj A-oj"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Ĥoraj O-oj"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Sintezita voĉo"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orkestra ekludo"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trumpeto"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombono"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tubjo"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Mallaŭtigita trumpeto"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "Ĉaskorno"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Blovinstrumentaro"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Sintezita blovinstrumentaro 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Sintezita blovinstrumentaro 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Sopransaksofono"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Aldsaksofono"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenorsaksofono"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritonsaksofono"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Hobojo"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "Angla korno"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Fagoto"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Klarneto"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Fluteto"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Fluto"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Bekfluto"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Kanfluto"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Blovata botelo"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Ŝakuhaĉo"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Fajfilo"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Okarino"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Antaŭludo 1 - rektangula ondo"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Antaŭludo 2 - Segildenta ondo"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Antaŭludo 3 - Vapororgeno"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Antaŭludo 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Antaŭludo 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Antaŭludo 6 - Voĉo"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Antaŭludo 7 - Kvintoj"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Antaŭludo 8 - Kontrabaso+Antaŭludo"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Interludo 1 - Nova erao"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Interludo 2 - Varma"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Interludo 3 - Polisintezo"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Interludo 4 - Ĥoro"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Interludo 5 - Arko"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Interludo 6 - Metala"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Interludo 7 - Rebrilo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Interludo 8 - Balao"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Pluvo"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX - Sonoraĵo"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Kristalo"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosfero"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Heleco"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Koboldoj"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Eĥoj"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sciencfikcio"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Hinda liuto (Sitar)"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Banĝo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Ŝamiseno"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Japana citro (kotoo)"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimbo"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Sakŝalmo"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Cigana violono"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Ŝanajo"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Sonorileto"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo (?)"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Ladtamburo"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook-bloko (?)"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Tajko-tamburo"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodia tamburo"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Sintezita tamburo"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Renversita cimbalo"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Gitarfretsono"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Spirado"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Plaĝo"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Birdpepado"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Helikoptero"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Aplaŭdo"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Pafo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure &Keys..."
#~ msgstr "Agordu &klavojn..."