You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-th/messages/tdeadmin/ksysv.po

897 lines
26 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-06 15:11+0700\n"
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana์ <donga_n@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thanomsub Noppaburana"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"
#: IOCore.cpp:51
msgid ""
"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:55
msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:62
msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:66
msgid "removed %1 from %2\n"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:95
msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:96
msgid "created %1 in %2\n"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:100
msgid ""
"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>"
msgstr ""
#: IOCore.cpp:105
msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n"
msgstr ""
#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92
#, no-c-format
msgid "Runlevel Menu"
msgstr "เมนู Runlevel"
#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82
#, no-c-format
msgid "Services Menu"
msgstr "เมนูบริการ"
#: OldView.cpp:193
msgid ""
"&Available\n"
"Services"
msgstr "บริการที่มี"
#: OldView.cpp:198
msgid ""
"<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> "
"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</"
"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</"
"em> section.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:242
msgid ""
"<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> "
"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The "
"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:254
#, c-format
msgid "Runlevel &%1"
msgstr "ระดับ &%1"
#: OldView.cpp:256
#, c-format
msgid "Runlevel %1"
msgstr "ระดับ %1"
#: OldView.cpp:260
msgid ""
"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon "
"determines the order in which the services are started. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:268
msgid "Start"
msgstr "เริ่ม"
#: OldView.cpp:278
msgid ""
"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The "
"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon "
"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them "
"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be "
"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number "
"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:353
#, c-format
msgid ""
"Drag here to start services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"ลากมายังที่นี่ เพื่อเริ่มบริการ\n"
"เมื่อเข้าสู่การทำงานระดับ %1"
#: OldView.cpp:355
#, c-format
msgid ""
"Drag here to stop services\n"
"when entering runlevel %1"
msgstr ""
"ลากมาที่นี่ เพื่อหยุดบริการ\n"
"เมื่อเข้าสู่การทำงานระดับ %1"
#: OldView.cpp:414
msgid "The services available on your computer"
msgstr "บริการที่มีอยู่บนระบบของคุณ"
#: OldView.cpp:474
msgid "<vip>WRITING CONFIGURATION</vip>"
msgstr "<vip>กำลังเขียนการปรับแต่ง</vip>"
#: OldView.cpp:475
msgid "** WRITING CONFIGURATION **"
msgstr "** กำลังเขียนการปรับแต่ง **"
#: OldView.cpp:479
msgid "<rl>RUNLEVEL %1</rl>"
msgstr "<rl>ทำงานระดับ %1</rl>"
#: OldView.cpp:480
msgid "** RUNLEVEL %1 **"
msgstr "** ทำงานระดับ %1 **"
#: OldView.cpp:616
msgid "** <stop>Stopping</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <stop>กำลังทำการหยุด</stop> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
#: OldView.cpp:617
msgid "** Stopping %1 **"
msgstr "** กำลังทำการหยุด %1 **"
#: OldView.cpp:622
msgid " stop"
msgstr " หยุด"
#: OldView.cpp:642
msgid "** <start>Starting</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
msgstr "** <start>กำลังเริ่ม</start> <cmd>%1</cmd> **<br/>"
#: OldView.cpp:643
msgid "** Starting %1 **"
msgstr "** กำลังเริ่ม %1 **"
#: OldView.cpp:648
msgid " start"
msgstr " เริ่ม"
#: OldView.cpp:682
msgid "** Re-starting <cmd>%1</cmd> **</br>"
msgstr "** เริ่ม <cmd>%1</cmd> ใหม่ **</br>"
#: OldView.cpp:683
msgid "** Re-starting %1 **"
msgstr "** เริ่ม %1 ใหม่ **"
#: OldView.cpp:688
msgid " restart"
msgstr " เริ่มใหม่"
#: OldView.cpp:937
msgid ""
"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the "
"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably "
"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you "
"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to "
"reconfigure, you should shut down the application and the configuration "
"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to "
"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init "
"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:954
#, fuzzy
msgid "Folder Does Not Exist"
msgstr "ไดเรกทอรียังไม่มีอยู่"
#: OldView.cpp:954
msgid "Reconfigure"
msgstr ""
#: OldView.cpp:954
msgid "Do Not Reconfigure"
msgstr ""
#: OldView.cpp:965
msgid ""
"<p>You do not have the right permissions to edit your system's init "
"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you "
"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 "
"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin "
"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not "
"recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
#: OldView.cpp:977
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "สิทธิ์ไม่เพียงพอ"
#: OldView.cpp:1029
msgid "&Other..."
msgstr "อื่นๆ..."
#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18
#, no-c-format
msgid "Look & Feel"
msgstr "ลักษณะที่เห็นและรู้สึก"
#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301
#, no-c-format
msgid "Paths"
msgstr "พาธ"
#: PreferencesDialog.cpp:79
msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else"
msgstr ""
#: PreferencesDialog.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"The service folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"ไดเรกทอรีของบริการที่คุณกำหนดยังไม่มีอยู่\n"
"คุณสามารถปรับแต่งมันได้ตามต้องการ หรือคุณจะคลิก ยกเลิก เพื่อเลือกไดเรกทอรีใหม่"
#: PreferencesDialog.cpp:154
#, fuzzy
msgid ""
"The runlevel folder you specified does not exist.\n"
"You can continue if you want to, or you can click Cancel to select a new "
"folder."
msgstr ""
"ไดเรกทอรีระดับการทำงานที่คุณกำหนดยังไม่มีอยู่\n"
"คุณสามารถปรับแต่งมันได้ตามต้องการ หรือคุณจะคลิก ยกเลิก เพื่อเลือกไดเรกทอรีใหม่"
#: Properties.cpp:42
msgid "&Service"
msgstr "บริการ"
#: Properties.cpp:50
msgid "Description:"
msgstr "รายละเอียด:"
#: Properties.cpp:57
msgid "Actions"
msgstr "การกระทำ"
#: Properties.cpp:67
msgid "S&top"
msgstr "หยุด"
#: Properties.cpp:70
msgid "&Restart"
msgstr "เริ่มใหม่"
#: Properties.cpp:121
msgid "&Entry"
msgstr "รายการ"
#: Properties.cpp:126
msgid "&Name:"
msgstr "ชื่อ:"
#: Properties.cpp:131
msgid "&Points to service:"
msgstr "เรียกใช้บริการ:"
#: Properties.cpp:137
msgid "&Sorting number:"
msgstr "หมายเลขลำดับ:"
#: RunlevelAuthIcon.cpp:27
msgid "Editing disabled - please check your permissions"
msgstr "การแก้ไขไม่ถูกอนุญาต - โปรดตรวจสอบสิทธิ์ของคุณ"
#: RunlevelAuthIcon.cpp:28
msgid "Editing enabled"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไข"
#: TopWidget.cpp:118
msgid "Start Service"
msgstr "เริ่มบริการ"
#: TopWidget.cpp:119
msgid "&Choose which service to start:"
msgstr "เลือกบริการที่ต้องการเริ่ม:"
#: TopWidget.cpp:121
msgid "Stop Service"
msgstr "หยุดบริการ"
#: TopWidget.cpp:122
msgid "&Choose which service to stop:"
msgstr "เลือกบริการที่จะหยุด:"
#: TopWidget.cpp:124
msgid "Restart Service"
msgstr "เริ่มบริการใหม่อีกครั้ง"
#: TopWidget.cpp:125
msgid "&Choose which service to restart:"
msgstr "เลือกบริการที่จะเริ่มใหม่อีกครั้ง:"
#: TopWidget.cpp:127
msgid "Edit Service"
msgstr "แก้ไขบริการ"
#: TopWidget.cpp:128
msgid "&Choose which service to edit:"
msgstr "เลือกบริการที่จะแก้ไข:"
#: TopWidget.cpp:215
#, fuzzy
msgid "Re&vert Configuration"
msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง"
#: TopWidget.cpp:221
#, fuzzy
msgid "&Save Configuration"
msgstr "บันทึกการปรับแต่ง"
#: TopWidget.cpp:226
msgid "Save &Log..."
msgstr "บันทึกการติดตาม..."
#: TopWidget.cpp:234
msgid "&Print Log..."
msgstr "พิมพ์การติดตาม..."
#: TopWidget.cpp:250
#, fuzzy
msgid "P&roperties"
msgstr "คุณสมบัติ..."
#: TopWidget.cpp:254
msgid "&Open"
msgstr "เปิด"
#: TopWidget.cpp:258
msgid "Open &With"
msgstr "เปิดใช้ด้วย"
#: TopWidget.cpp:267
msgid "Show &Log"
msgstr "แสดงการติดตาม"
#: TopWidget.cpp:270
msgid "Hide &Log"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:273
msgid "&Start Service..."
msgstr "เริ่มบริการ..."
#: TopWidget.cpp:277
msgid "&Stop Service..."
msgstr "หยุดบริการ..."
#: TopWidget.cpp:281
msgid "&Restart Service..."
msgstr "เริ่มบริการใหม่อีกครั้ง..."
#: TopWidget.cpp:285
msgid "&Edit Service..."
msgstr "แก้ไขบริการ..."
#: TopWidget.cpp:299
msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?"
msgstr "ยังไม่มีการบันทึกการเปลี่ยนแปลง คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออก ?"
#: TopWidget.cpp:313
msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:314
msgid "Revert Configuration"
msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง"
#: TopWidget.cpp:315
msgid "&Revert"
msgstr "กลับค่า"
#: TopWidget.cpp:326
msgid ""
"You're about to save the changes made to your init configuration. Wrong "
"settings can make your system hang on startup.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:330
msgid "Save Configuration"
msgstr "บันทึกการปรับแต่ง"
#: TopWidget.cpp:398
msgid ""
"<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> "
"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you "
"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:402
msgid "Show only the selected runlevels"
msgstr "แสดงเฉพาะการทำงานระดับที่เลือกไว้"
#: TopWidget.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Show runlevels:"
msgstr " แสดงการทำงานระดับ: "
#: TopWidget.cpp:422
msgid ""
"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have "
"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</"
"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask "
"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter "
"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:566
msgid " Changed"
msgstr " เปลี่ยนแปลง"
#: TopWidget.cpp:753
#, fuzzy
msgid "Print Log File"
msgstr "พิมพ์การติดตาม..."
#: TopWidget.cpp:768
msgid "<h1>TDE Sys-V Init Editor Log</h1>"
msgstr "<h1>บันทึกติดตามเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบะ SysV ของ TDE</h1>"
#: TopWidget.cpp:778
msgid "<h3>Printed on %1</h3><br/><br/>"
msgstr "<h3>ทำการพิมพ์ไปยัง %1</h3><br/><br/>"
#: TopWidget.cpp:830
msgid ""
"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means "
"that there was no number available between the two adjacent services, and "
"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting "
"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>"
msgstr ""
#: TopWidget.cpp:837
msgid "Unable to Generate Sorting Number"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้"
#: TopWidget.cpp:841
msgid "Unable to generate sorting number. Please change manually."
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้ โปรดเปลี่ยนด้วยตัวเอง"
#: TopWidget.cpp:1055
msgid "Configuration package saved successfully."
msgstr "บันทึกแพ็คเกจปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว"
#: TopWidget.cpp:1085
msgid "Configuration package loaded successfully."
msgstr "โหลดแพ็คเกจปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว"
#: ksv_core.cpp:35
msgid "No description available."
msgstr "ไม่มีรายละเอียด"
#: ksv_core.cpp:155
msgid " log files"
msgstr " แฟ้มติดตาม"
#: ksv_core.cpp:163
msgid "Saved Init Configurations"
msgstr "บันทึกการปรับแต่งการเริ่มระบบแล้ว"
#: ksvdraglist.cpp:332
msgid "No."
msgstr "ลำดับ"
#: ksvdraglist.cpp:336
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ksvdraglist.cpp:348 ksvdraglist.cpp:352 ksvdraglist.cpp:355
msgid "Drag Menu"
msgstr ""
#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid "SysV-Init Editor"
msgstr "<h1>บันทึกติดตามเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบะ SysV ของ TDE</h1>"
#: main.cpp:59
#, fuzzy
msgid "Editor for Sys-V like init configurations"
msgstr "เครื่องมือแก้ไขแฟ้มเริ่มระบบแบบ Sys-V"
#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"Similar to Red Hat's\"tksysv\", but SysV-Init Editor allows\n"
"drag-and-drop, as well as keyboard use."
msgstr ""
"เครื่องมือแก้ไขการปรับแต่งการเริ่มระบบแบบ SysV คล้ายกับ <em>tksysv</em> ของ Red Hat แต่ "
"<em>เครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบ SysV</em>มีการอนุญาตให้ใช้การ ลากและวาง ได้ดีพอๆ "
"กับการใช้แป้นพิมพ์"
#: main.cpp:65
msgid "Main developer"
msgstr ""
#: trash.cpp:47 trash.cpp:48
msgid "Drag here to remove services"
msgstr "ลากมายังที่นี่ เพื่อลบบริการ"
#: configwizard.ui:23
#, no-c-format
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "ตัวช่วยเหลือการปรับแต่ง"
#: configwizard.ui:39
#, no-c-format
msgid "Operating System"
msgstr "ระบบปฏิบัติการ"
#: configwizard.ui:58
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>"
msgstr ""
"<h3>คุณใช้ระบบปฏิบัติการอะไรอยู่ ?</h3>\n"
"<p>\n"
"บลา บลา\n"
"</p>"
#: configwizard.ui:91
#, no-c-format
msgid "Choose Your Operating System"
msgstr "เลือกระบบปฏิบัติการของคุณ"
#: configwizard.ui:110
#, no-c-format
msgid "&Linux"
msgstr "&Linux"
#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265
#, no-c-format
msgid "&Other"
msgstr "อื่นๆ"
#: configwizard.ui:157
#, no-c-format
msgid "Distribution"
msgstr "ดิสทริบิวชัน"
#: configwizard.ui:176
#, no-c-format
msgid "Choose Your Distribution"
msgstr "เลือกดิสทริบิวชันของคุณ"
#: configwizard.ui:195
#, no-c-format
msgid "&Debian GNU/Linux"
msgstr "&Debian GNU/Linux"
#: configwizard.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Red Hat Linux"
msgstr "&Red Hat Linux"
#: configwizard.ui:221
#, no-c-format
msgid "&SuSE Linux"
msgstr "&SuSE Linux"
#: configwizard.ui:232
#, no-c-format
msgid "&Mandrake Linux"
msgstr "&Mandrake Linux"
#: configwizard.ui:243
#, no-c-format
msgid "&Corel Linux OS"
msgstr "&Corel Linux OS"
#: configwizard.ui:254
#, no-c-format
msgid "Conec&tiva Linux"
msgstr ""
#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Service path:"
msgstr "พาธของบริการ:"
#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the services"
msgstr "เติมพาธของโฟลเดอร์ที่เก็บบริการ"
#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115
#, no-c-format
msgid "&Browse..."
msgstr "เลือก..."
#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the services"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่เก็บบริการ"
#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Runlevel path:"
msgstr "พาธของระดับการทำงาน:"
#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211
#, no-c-format
msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders"
msgstr "เติมพาธของโฟลเดอร์ที่เก็บโฟลเดอร์ระดับการทำงาน"
#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219
#, no-c-format
msgid "Br&owse..."
msgstr "เลือก..."
#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222
#, no-c-format
msgid "Select the folder containing the runlevel folders "
msgstr "เติมโฟลเดอร์ที่เก็บโฟลเดอร์ระดับการทำงาน"
#: configwizard.ui:564
#, no-c-format
msgid "Configuration Complete"
msgstr "การปรับแต่งเรียบร้อยแล้ว"
#: configwizard.ui:583
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h1>Congratulations!</h1>\n"
"<p>\n"
"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</"
"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-"
"configuration.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<h1>ขอแสดงความยินดี !</h1>\n"
"<p>\n"
"คุณได้เสร็จการเริ่มการปรับแต่งเครื่องมือแก้ไขการเริ่มระบบแบบ SysV แล้ว <b>กด</b>ปุ่ม "
"<b>เสร็จแล้ว</b> เพื่อเริ่มทำการแก้ไข ส่วนปรับแต่งการเริ่มระบบของคุณ\n"
"</p>"
#: lookandfeelconfig.ui:70
#, no-c-format
msgid "C&hoose..."
msgstr "เลือก..."
#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126
#, no-c-format
msgid "dummy-font"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:134
#, no-c-format
msgid "Services:"
msgstr "บริการ:"
#: lookandfeelconfig.ui:150
#, no-c-format
msgid "Sorting numbers:"
msgstr "การเรียงลำดับตัวเลข:"
#: lookandfeelconfig.ui:166
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Choose..."
msgstr "เลือก..."
#: lookandfeelconfig.ui:203
#, no-c-format
msgid "Colors"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347
#: lookandfeelconfig.ui:379
#, no-c-format
msgid "Dummy"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:254
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:257
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services that have been changed</em> (either order/sorting number or "
"name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:266
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Changed:"
msgstr " เปลี่ยนแปลง"
#: lookandfeelconfig.ui:302
#, no-c-format
msgid "Choose a color for service new to a runlevel"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:305
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for "
"<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New:"
msgstr "ชื่อ:"
#: lookandfeelconfig.ui:350
#, no-c-format
msgid "Choose a color for changed services that are selected"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting "
"number or name).</p>\n"
"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they "
"are selected.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:382
#, no-c-format
msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:385
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text "
"color for <em>services new to a runlevel</em>.</p>\n"
"<p>New service entries will be distinguished by this color while they are "
"selected.</p>"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:394
#, no-c-format
msgid "New && &selected:"
msgstr ""
#: lookandfeelconfig.ui:410
#, no-c-format
msgid "Changed && s&elected:"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:38
#, no-c-format
msgid "Informational Messages"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:73
#, no-c-format
msgid "Show all messages again:"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:98
#, no-c-format
msgid "&Show All"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Warn if not allowed to write configuration"
msgstr ""
#: miscconfig.ui:116
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warn &if unable to generate a sorting number"
msgstr "ไม่สามารถสร้างตัวเลขเรียงลำดับได้"
#: pathconfig.ui:26
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Path Configuration"
msgstr "บันทึกการปรับแต่ง"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "เริ่ม"
#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "เปิด"
#~ msgid "Unknown Host"
#~ msgstr "โฮสต์ที่ไม่รู้จัก"
#~ msgid "Re&vert Configuration..."
#~ msgstr "กลับค่าการปรับแต่ง..."
#~ msgid "&Save Configuration..."
#~ msgstr "บันทึกการปรับแต่ง..."
#~ msgid "About %1"
#~ msgstr "เกี่ยวกับ %1"
#~ msgid "Version %1"
#~ msgstr "รุ่น %1"
#~ msgid "Copyright %1 1997-2000 "
#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ %1 1997-2000 "
#~ msgid "Mail bug report/success story/lots of money/..."
#~ msgstr "จดหมายแจ้งข้อผิดพลาด/เรื่องที่เสร็จแล้ว/เงินจำนวนมาก/..."
#~ msgid ""
#~ "Uses the TDE %2 libraries. Copyright %3 1997-2000 The TDE Team.\n"
#~ "Uses the Qt %4 library. Copyright %5 1992-2000 Troll Tech AS."
#~ msgstr ""
#~ "ใช้ไลบรารี TDE รุ่น %2 สงวนลิขสิทธิ์ %3 1997-2000 กลุ่ม TDE\n"
#~ "ใช้ไลบรารี Qt รุ่น %4 สงวนลิขสิทธิ์ %5 1992-2000 Troll Tech AS"
#~ msgid ". All rights reserved."
#~ msgstr " สงวนสิทธิ์ทั้งหมด"
#~ msgid "Visit %1's homepage at "
#~ msgstr "แวะเยี่ยมโฮมเพจของ %1 ได้ที่"
#, fuzzy
#~ msgid "name"
#~ msgstr "ชื่อ"
#, fuzzy
#~ msgid "caption"
#~ msgstr "การกระทำ"
#~ msgid "&Debian"
#~ msgstr "&Debian"
#~ msgid "&Red Hat"
#~ msgstr "&Red Hat"
#~ msgid "&SuSE"
#~ msgstr "&SuSE"
#~ msgid "&Mandrake"
#~ msgstr "&Mandrake"
#~ msgid "&Corel"
#~ msgstr "&Corel"