You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kdcop.po

173 lines
3.4 KiB

# Translation of kdcop to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop 0\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-02 21:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Grafički DCOP preglednik/klijent"
#: kdcopwindow.cpp:227
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (uobičajeno)"
#: kdcopwindow.cpp:289
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Dobrodošli u TDE DCOP preglednik"
#: kdcopwindow.cpp:294
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: kdcopwindow.cpp:316
msgid "&Execute"
msgstr "&Izvrši"
#: kdcopwindow.cpp:326
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Izvrši odabrani DCOP poziv"
#: kdcopwindow.cpp:328
msgid "Language Mode"
msgstr "Način jezika"
#: kdcopwindow.cpp:336
msgid "Set the current language export."
msgstr "Odaberite sadašnji izvoz jezika."
#: kdcopwindow.cpp:355
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP preglednik"
#: kdcopwindow.cpp:405
#, fuzzy
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametri nisu nađeni"
#: kdcopwindow.cpp:405
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Greška DCOP preglednika"
#: kdcopwindow.cpp:421
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Poziv funkcije %1"
#: kdcopwindow.cpp:425
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: kdcopwindow.cpp:426
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: kdcopwindow.cpp:427
msgid "Value"
msgstr "Vrijednost"
#: kdcopwindow.cpp:634
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:635
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:665 kdcopwindow.cpp:792
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Nemogu raditi sa podacima vrste %1"
#: kdcopwindow.cpp:827
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Neuspio DCOP poziv"
#: kdcopwindow.cpp:829
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP poziv nije uspio.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:840
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplikacija je još registrirana kod DCOP-a. Neznam zašto nije uspio poziv."
"</p>"
#: kdcopwindow.cpp:852
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Čini se da aplikacija od registrirala DCOP-u.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:868
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP poziv %1 izvršen"
#: kdcopwindow.cpp:875
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:880
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Nepoznat tip %1."
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "No returned values"
msgstr "Nema vraćenih vrijednosti"
#: kdcopwindow.cpp:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Neznam kako demaršrat %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ekstra"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ništa"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Vraćeni tip podatka:"