You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kcoloredit.po

184 lines
3.6 KiB

# translation of kcoloredit.po to Galician
# Copyright (C) 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Gonzalo H. Castilla <ttxzgl@yahoo.es>, 2003.
# Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:44+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gonzalo H. Castilla"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ttxzgl@yahoo.es"
#: colorselector.cpp:82
msgid "0"
msgstr "0"
#: gradientselection.cpp:41
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: gradientselection.cpp:49
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: kcolorchooser.cpp:34
msgid "TDE Color Chooser"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:40
msgid "Print the selected color to stdout"
msgstr ""
#: kcolorchooser.cpp:47
msgid "KColorChooser"
msgstr ""
#: kcoloredit.cpp:77
msgid "New &Window"
msgstr "Nova &fiestra"
#: kcoloredit.cpp:92
msgid "Show &Color Names"
msgstr "Mostrar os &nomes das cores"
#: kcoloredit.cpp:95
msgid "Hide &Color Names"
msgstr "Agochar os &nomes das cores"
#: kcoloredit.cpp:96
msgid "From &Palette"
msgstr "Dende a &paleta"
#: kcoloredit.cpp:99
msgid "From &Screen"
msgstr "Dende a p&antalla"
#: kcoloredit.cpp:106
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."
#: kcoloredit.cpp:259
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: kcoloredit.cpp:266
msgid ""
"A Document with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
"¿Desexas sobrescribi-lo?"
#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrescribir"
#: kcoloreditdoc.cpp:111
msgid ""
"The current file has been modified.\n"
"Do you want to save it?"
msgstr ""
"O ficheiro actual foi modificado.\n"
"¿Desexas garda-lo?"
#: kcoloreditdoc.cpp:112
msgid "Do Not Save"
msgstr "Non Gravar"
#: kcoloreditview.cpp:50
msgid "Add Color"
msgstr "Engadir cor"
#: kcoloreditview.cpp:55
msgid "At cursor"
msgstr "Ó cursor"
#: kcoloreditview.cpp:74
msgid "Color at Cursor"
msgstr "Cor ó cursor"
#: kcoloreditview.cpp:78
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
msgid "hex."
msgstr "hex."
#: loadpalettedlg.cpp:35
msgid "Load Palette"
msgstr "Cargar paleta"
#: loadpalettedlg.cpp:41
msgid "Select a palette:"
msgstr "Seleccionar paleta:"
#: loadpalettedlg.cpp:60
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
#: loadpalettedlg.cpp:62
msgid "Recent Colors"
msgstr "Cores recentes"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Todos os ficheiros"
#: loadpalettedlg.cpp:93
msgid "Open File"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: main.cpp:26 main.cpp:40
msgid "KColorEdit"
msgstr "KColorEdit"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Ficheiro a abrir"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
msgstr "Rescrito o código UI para cumplir os estándares de TDE"
#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
msgid "Invalid format"
msgstr "Formato inválido"
#: palette.cpp:163
msgid "Could not open file"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro"
#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
msgid "Write error"
msgstr "Erro de escritura"
#: palette.cpp:210
msgid "Could not open file for writing"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro para editar"
#: kcoloreditui.rc:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Color"
msgstr "Engadir cor"