You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdenetwork/kcmktalkd.po

247 lines
6.5 KiB

# translation of kcmktalkd.po to Czech
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 12:39+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
msgid "&Activate answering machine"
msgstr "&Aktivovat záznamník"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
msgid "&Mail address:"
msgstr "Poštovní &adresa:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
msgid "Mail s&ubject:"
msgstr "Před&mět zprávy:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
#, c-format
msgid "Use %s for the caller name"
msgstr "Použijte %s jako jméno volajícího"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
msgid "Mail &first line:"
msgstr "P&rvní řádka zprávy:"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
#, c-format
msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
msgstr ""
"Použijte první %s pro jméno volajícího a druhé %s pro jméno hostitele "
"volajícího"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
msgid "&Receive a mail even if no message left"
msgstr "&Přijmout zprávu, i když není zanechána zpráva"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
msgstr "&Text vypisovaný při startu záznamníku :"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
msgid ""
"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
"Please leave a message to be delivered via email.\n"
"Just start typing and when you have finished, exit normally."
msgstr ""
"Osoba, s níž chcete hovořit, neodpovídá.\n"
"Prosím, zanechte zprávu; bude doručena e-mailem.\n"
"Začněte psát a jakmile budete hotovi, normálně ukončete aplikaci."
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Zpráva od %s"
#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
#, c-format
msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
msgstr "Zprávu zanechal v záznamníku %s@%s"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
msgid "Activate &forward"
msgstr "Aktivovat &přesměrování"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
msgid "&Destination (user or user@host):"
msgstr "&Cíl (uživatel nebo uživatel@hostitel):"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
msgid "Forward &method:"
msgstr "&Metoda přesměrování:"
#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
msgid ""
"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct "
"connection.\n"
"\n"
"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
"\n"
"See Help for further explanation.\n"
msgstr ""
"FWA : Pouze oznámení přesměrování. Přímé spojení. Nedoporučuje se.\n"
"FWR : Přesměrovat všechny požadavky, měnit informace dle potřeby. Přímé "
"spojení.\n"
"FWT : Přesměrovat všechny požadavky a brát všechny hovory. Žádné přímé "
"spojení.\n"
"\n"
"Doporučené použití: FWT jestliže jej chcete používat za firewallem (a má-li "
"ktalkd\n"
"přístup k oběma sítím), jinak FWR.\n"
"\n"
"Nahlédněte do nápovědy pro podrobnější výklad.\n"
#: kcmktalkd/main.cpp:49
msgid "&Announcement"
msgstr "&Oznámení"
#: kcmktalkd/main.cpp:50
msgid "Ans&wering Machine"
msgstr "&Záznamník"
#: kcmktalkd/main.cpp:51
msgid ""
"_: forward call\n"
"&Forward"
msgstr "&Předat dál"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
msgid "&Announcement program:"
msgstr "&Oznamovací program:"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
msgid "&Talk client:"
msgstr "Klien&t pro rozhovory:"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
msgid "&Play sound"
msgstr "&Přehrávat zvuk"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
msgid "&Sound file:"
msgstr "Z&vukový soubor:"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
msgid "&Test"
msgstr "T&est"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
msgstr "Další WAV soubory je možno upustit nad seznamem zvuků"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
msgid ""
"This type of URL is currently unsupported by the TDE system sound module."
msgstr ""
"Tento typ URL není momentálně podporován modulem systémových zvuků TDE."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
msgid "Unsupported URL"
msgstr "Nepodporované URL"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
msgid ""
"%1\n"
"does not appear to be a WAV file."
msgstr ""
"%1\n"
"zřejmě není WAV souborem."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
msgid "Improper File Extension"
msgstr "Nesprávná přípona souboru"
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
msgid "The file %1 is already in the list"
msgstr "Soubor %1 je již v seznamu."
#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
msgid "File Already in List"
msgstr "Soubor je již v seznamu"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
msgid "Caller identification"
msgstr "Identifikace volajícího"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
msgid ""
"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his "
"call)"
msgstr "Jméno volajícího, pokud neexistuje na tomto systému"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
msgid "Dialog box for incoming talk requests"
msgstr "Dialogové okno pro příchozí požadavky na talk"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
msgid "'user@host' expected."
msgstr "očekáváno 'uživatel@hostitel'."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
msgid "Message from talk demon at "
msgstr "Zpráva od talk démona na "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
msgid "Talk connection requested by "
msgstr "Vyžádáno talk spojení od "
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
#, c-format
msgid "for user %1"
msgstr "pro uživatele %1"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
msgid "<nobody>"
msgstr "<nikdo>"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
msgid "Talk requested..."
msgstr "Talk vyžadován..."
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorovat"
#~ msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
#~ msgstr "Zpráva v záznamníku od %s@%s"
#~ msgid ""
#~ "This type of URL is currently unsupported by the TDE System Sound Module"
#~ msgstr ""
#~ "Lituji, ale toto URL není v současnosti zvukovým systémem TDE podporováno."
#~ msgid "Let it be"
#~ msgstr "Budiž"