You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdegames/kmines.po

443 lines
6.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kmines.po to Azerbaijani
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmines\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mətin Əmirov"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "metin@karegen.com"
#: defines.cpp:24
msgid "Easy"
msgstr "Asan"
#: defines.cpp:24
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: defines.cpp:24
msgid "Expert"
msgstr "Mütəxəssis"
#: defines.cpp:25
msgid "Custom"
msgstr "Xüsusi"
#: dialogs.cpp:128
msgid "Width:"
msgstr "En:"
#: dialogs.cpp:134
msgid "Height:"
msgstr "Hündürlük:"
#: dialogs.cpp:140
msgid "No. of mines:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:149
msgid "Choose level:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:167
msgid "Mines (%1%):"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:197
msgid "Left button:"
msgstr "Sol düymə:"
#: dialogs.cpp:197
msgid "Middle button:"
msgstr "Orta düymə:"
#: dialogs.cpp:198
msgid "Right button:"
msgstr "Sağ düymə:"
#: dialogs.cpp:207
msgid "Reveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:207
msgid "Autoreveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle Flag"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:208
msgid "Toggle ? Flag"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:216
msgid "Enable ? mark"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:219
msgid "Enable keyboard"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:222
msgid "Pause if window loses focus"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:225
msgid "\"Magic\" reveal"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:226
msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:233
msgid "Mouse Bindings"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:252
msgid ""
"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
"highscores."
msgstr ""
#: dialogs.cpp:257
msgid "Flag color:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:257
msgid "Explosion color:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:258
msgid "Error color:"
msgstr ""
#: dialogs.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"_n: %n mine color:\n"
"%n mines color:"
msgstr ""
#: field.cpp:39
msgid "Case revealed"
msgstr ""
#: field.cpp:40
msgid "Case autorevealed"
msgstr ""
#: field.cpp:41
msgid "Flag set"
msgstr ""
#: field.cpp:42
msgid "Flag unset"
msgstr ""
#: field.cpp:43
msgid "Question mark set"
msgstr ""
#: field.cpp:44
msgid "Question mark unset"
msgstr ""
#: highscores.cpp:45
msgid "Clicks"
msgstr ""
#: highscores.cpp:74
msgid "anonymous"
msgstr ""
#: main.cpp:46
msgid "Move Up"
msgstr "Yuxarı Daşı"
#: main.cpp:47
msgid "Move Down"
msgstr "Aşağı Daşı"
#: main.cpp:48
msgid "Move Right"
msgstr ""
#: main.cpp:49
msgid "Move Left"
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Move at Left Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:51
msgid "Move at Right Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:52
msgid "Move at Top Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:53
msgid "Move at Bottom Edge"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "Reveal Mine"
msgstr ""
#: main.cpp:55
msgid "Mark Mine"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "Automatic Reveal"
msgstr ""
#: main.cpp:106
msgid "Solving Rate..."
msgstr ""
#: main.cpp:110
msgid "View Log"
msgstr ""
#: main.cpp:113
msgid "Replay Log"
msgstr ""
#: main.cpp:116
msgid "Save Log..."
msgstr ""
#: main.cpp:119
msgid "Load Log..."
msgstr ""
#: main.cpp:162
msgid "Game"
msgstr "Oyun"
#: main.cpp:165
msgid "Custom Game"
msgstr ""
#: main.cpp:190
msgid "Keyboard game"
msgstr ""
#: main.cpp:191
msgid "General"
msgstr "Ümumi"
#: main.cpp:235
msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
msgstr ""
#: main.cpp:241
msgid "KMines"
msgstr "KMines"
#: main.cpp:245
msgid "Smiley pixmaps"
msgstr ""
#: main.cpp:246
msgid "Solver/Adviser"
msgstr ""
#: main.cpp:247
msgid "Magic reveal mode"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:190
msgid "Compute Solving Rate"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:197
msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: solver/solver.cpp:201
#, c-format
msgid "Width: %1"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:204
#, c-format
msgid "Height: %1"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:206
msgid "Mines: %1 (%2%)"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:218
msgid "Success rate:"
msgstr ""
#: solver/solver.cpp:245
msgid "Success rate: %1%"
msgstr ""
#: status.cpp:68
msgid ""
"<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
"flagged more cases than present mines.</qt>"
msgstr ""
#: status.cpp:78
msgid "Press to start a new game"
msgstr ""
#: status.cpp:83
msgid ""
"<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a "
"highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
msgstr ""
#: status.cpp:103
msgid "Mines field."
msgstr ""
#: status.cpp:111
msgid "Press to Resume"
msgstr ""
#: status.cpp:190
msgid "Explosion!"
msgstr ""
#: status.cpp:203
msgid "Game won!"
msgstr ""
#: status.cpp:203
msgid "Game lost!"
msgstr ""
#: status.cpp:297
msgid ""
"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
"highscores."
msgstr ""
#: status.cpp:327
msgid "View Game Log"
msgstr ""
#: status.cpp:344
msgid "Overwrite"
msgstr "Üstünə yaz"
#: status.cpp:346
msgid "The file already exists. Overwrite?"
msgstr ""
#: status.cpp:347
msgid "File Exists"
msgstr "Fayl Mövcuddur"
#: status.cpp:370
#, c-format
msgid "Cannot read XML file on line %1"
msgstr ""
#: status.cpp:380
msgid "Cannot load file."
msgstr ""
#: status.cpp:385
msgid "Log file not recognized."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:9
#, no-c-format
msgid "The size of a square."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "The width of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The height of the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "The number of mines in the playing field."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:43
#, no-c-format
msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The difficulty level."
msgstr ""
#: kmines.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Mouse button actions"
msgstr ""
#: kmines.kcfg:85
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Rəng"
#: kmines.kcfg:90
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mine Color"
msgstr "Rəng"
#: kmines.kcfg:101
#, no-c-format
msgid "Whether the menubar is visible."
msgstr ""
#: kminesui.rc:6
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Daşı"