You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
422 lines
16 KiB
422 lines
16 KiB
<?xml version="1.0" ?>
|
|
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
|
|
<!ENTITY kappname "&ktron;">
|
|
<!ENTITY package "tdegames">
|
|
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
|
|
<!ENTITY % Italian "INCLUDE">
|
|
]>
|
|
|
|
<book lang="&language;">
|
|
<bookinfo>
|
|
<title>Manuale di &ktron;</title>
|
|
|
|
<authorgroup>
|
|
<author><firstname>Fabian</firstname> <surname>Dal Santo</surname> <affiliation> <address>&Fabian.DalSanto.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
</author>
|
|
|
|
<othercredit role="developer"><firstname>Matthias</firstname> <surname>Kiefer</surname> <affiliation> <address>&Matthias.Kiefer.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib>Sviluppatore</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
|
|
<othercredit role="reviewer"><firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname> <affiliation> <address>&Lauri.Watts.mail;</address>
|
|
</affiliation>
|
|
<contrib>Revisore</contrib>
|
|
</othercredit>
|
|
<othercredit role="translator"> <firstname>Andrea</firstname><surname>Celli</surname><affiliation><address> <email>a.celli@caltanet.it</email></address></affiliation><contrib> Traduzione della documentazione</contrib></othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Enrico</firstname><surname>Morra</surname> <affiliation><address><email>enriquez.mo@tiscali.it</email> </address></affiliation><contrib> Traduzione della documentazione</contrib> </othercredit> <othercredit role="translator"> <firstname>Riccardo</firstname><surname>Iaconelli</surname> <affiliation><address><email>ruphy@fsfe.org</email> </address></affiliation><contrib> Traduzione della documentazione</contrib> </othercredit>
|
|
</authorgroup>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>1999</year>
|
|
<year>2000</year>
|
|
<holder>&Matthias.Kiefer;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<copyright>
|
|
<year>2001</year>
|
|
<holder>&Fabian.Dal.Santo;</holder>
|
|
</copyright>
|
|
|
|
<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
|
|
|
|
<date>2005-12-16</date>
|
|
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>
|
|
|
|
<abstract>
|
|
<para>&ktron; è un semplice clone di <quote>Tron</quote> per &kde; che tu potrai giocare da solo o con un amico. </para>
|
|
</abstract>
|
|
|
|
<keywordset>
|
|
<keyword>KDE</keyword>
|
|
<keyword>tdegames</keyword>
|
|
<keyword>KTron</keyword>
|
|
<keyword>gioco</keyword>
|
|
<keyword>tron</keyword>
|
|
</keywordset>
|
|
</bookinfo>
|
|
|
|
<chapter id="introduction">
|
|
<title>Introduzione</title>
|
|
|
|
<para>&ktron; è un semplice clone di <quote>Tron</quote> per il <ulink url="http://www.kde.org">K Desktop Environment</ulink>. Si può giocare a &ktron; da soli, contro il computer o con un amico. </para>
|
|
|
|
<para>Il tuo obiettivo nel gioco è di sopravvivere al tuo avversario. Per riuscirci evita di correre verso le pareti o verso una coda, tua o dell'avversario </para>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="playing-ktron">
|
|
<title>Giocare a &ktron;</title>
|
|
|
|
<sect1 id="playing-ktron-rules">
|
|
<title>Regole</title>
|
|
|
|
<para>Quando una corsa è iniziata, i giocatori non possono fermarsi (a meno che il gioco sia posto in pausa). Tutto quello che puoi fare è evitare di schiantarti, cambiando la tua direzione di corsa. Inoltre, puoi cercare di intralciare il tuo avversario. A questo scopo puoi aumentare la velocità premendo il tasto dell'acceleratore. </para>
|
|
|
|
<para>Una corsa inizia quando tutti i giocatori umani premono un tasto direzionale. Ognuno partirà nella direzione scelta. </para>
|
|
|
|
<para>Se vuoi sospendere il gioco, puoi selezionare <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> dal menu <guimenu>Partita</guimenu> oppure premere il tasto-scorciatoia (vedi la sezione <link linkend="keys">Scorciatoie preimpostate</link>). Inoltre, il gioco viene sospeso quando la sua finestra perde il fuoco, ⪚ quando passi ad un'altra finestra. </para>
|
|
|
|
<para>Per riprendere il gioco, seleziona ancora la voce <guimenuitem>Pausa</guimenuitem> dal menu <guimenu>Partita</guimenu> oppure usa il tasto-scorciatoia. Inoltre, il gioco viene riattivato se i giocatori umani premono un tasto direzionale. Però, stai attento: il tuo serpente partirà subito in quella direzione. </para>
|
|
|
|
|
|
<para>Una partita è composta da più corse e termina se un giocatore arriva ad almeno 9 vittorie, con un vantaggio di almeno 2 sull'avversario. Il punteggio attuale è sempre in evidenza sulla barra di stato. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="computerplayer">
|
|
<title>Il giocatore Computer</title>
|
|
|
|
<para>Puoi fare in modo che il computer sia il primo giocatore, il secondo o entrambi. Ci sono tre livelli di difficoltà: principiante, normale e esperto.</para>
|
|
|
|
<itemizedlist>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Se scegli principiante, il computer non si preoccuperà del rivale e girerà attorno senza strategia. È lo stesso algoritmo utilizzato in xtron-1.1.</para>
|
|
</listitem>
|
|
<listitem>
|
|
<para>Ai livelli di abilità normale ed esperto, il computer cercherà di ostacolare l'avversario quando questo gli si avvicina.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</itemizedlist>
|
|
|
|
<note><para>Vedi la sezione <link linkend="settings-menu">menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></link> per informazioni su come configurare il giocatore computer. </para></note>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="using-keyboard">
|
|
<title>Uso della tastiera</title>
|
|
|
|
<para>Ogni giocatore dispone di cinque tasti. Quattro per cambiare direzione e uno per accelerare. </para>
|
|
|
|
<para>I tasti direzionali non hanno bisogno di essere tenuti giù. Basta toccarli una volta per cambiare la direzione del tuo corridore. </para>
|
|
|
|
<para>L'accelerazione, invece, si ottiene solo mentre il tasto acceleratore rimane premuto. Appena lo rilasci, la velocità ritorna normale. </para>
|
|
|
|
<note><para>Vedi la sezione sul menu <link linkend="settings-menu"><guimenu>Impostazioni</guimenu></link> per avere informazioni su come modificare le preimpostazioni dei tasti. </para></note>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="command">
|
|
<title>Guida di riferimento per i comandi</title>
|
|
|
|
<para>La seguente sezione descrive brevemente tutte le opzioni della barra dei menu.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="game-menu">
|
|
<title>Il menu <guimenu>Partita</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Nuova</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Inizia una nuova partita.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycap>P</keycap> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Pausa/Riprendi</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Metti in pausa o riprendi a giocare.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><shortcut> <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </shortcut> <guimenu>Partita</guimenu> <guimenuitem>Esci</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Esce.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
|
|
<sect1 id="settings-menu">
|
|
<title>Il menu <guimenu>Impostazioni</guimenu></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Mostra la barra di stato</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Mostra o nasconde la barra di stato.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Fa comparire l'abituale interfaccia &kde; per configurare le scorciatoie.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><menuchoice><guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura &kappname;...</guimenuitem> </menuchoice></term>
|
|
<listitem><para><action>Apre una <link linkend="configuration">finestra di dialogo</link> per configurare le varie opzioni.</action></para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="help">
|
|
<title>Il menu <guimenuitem>Aiuto</guimenuitem></title>
|
|
&help.menu.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="keys">
|
|
<title>Scorciatoie preimpostate</title>
|
|
|
|
<para>Queste tabelle mostrano le scorciatoie preimpostate:</para>
|
|
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Scorciatoie per Giocatore-1</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Combinazione di tasti</entry>
|
|
<entry>Azione</entry></row></thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>R</keycap></entry>
|
|
<entry>Su</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>F</keycap></entry>
|
|
<entry>Giù</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>G</keycap></entry>
|
|
<entry>A destra</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>D</keycap></entry>
|
|
<entry>A sinistra</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>A</keycap></entry>
|
|
<entry>Acceleratore</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Scorciatoie per Giocatore-2</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Combinazione di tasti</entry>
|
|
<entry>Azione</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Freccia su</keycap></entry>
|
|
<entry>Su</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Freccia giù</keycap></entry>
|
|
<entry>Giù</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Freccia destra</keycap></entry>
|
|
<entry>A destra</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>Freccia sinistra</keycap></entry>
|
|
<entry>A sinistra</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>0</keycap></entry>
|
|
<entry>Acceleratore</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<table>
|
|
<title>Scorciatoie per tutti</title>
|
|
<tgroup cols="2">
|
|
<thead>
|
|
<row>
|
|
<entry>Combinazione di tasti</entry>
|
|
<entry>Azione</entry>
|
|
</row>
|
|
</thead>
|
|
<tbody>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>P</keycap></entry>
|
|
<entry>Sospende o riprende il gioco</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry>Nuova partita</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry>Termina &ktron;</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycap>F1</keycap></entry>
|
|
<entry>Questo manuale</entry>
|
|
</row>
|
|
<row>
|
|
<entry><keycombo
|
|
action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>F1</keycap></keycombo></entry>
|
|
<entry>Spiegazione "Che cos'è?"</entry>
|
|
</row>
|
|
</tbody>
|
|
</tgroup>
|
|
</table>
|
|
|
|
<para>Queste scorciatoie possono essere modificate dalla barra dei menu, attivando <menuchoice> <guimenu>Impostazioni</guimenu> <guimenuitem>Configura le scorciatoie</guimenuitem> </menuchoice>. </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<chapter id="configuration">
|
|
|
|
<title>Finestra di configurazione</title>
|
|
|
|
<para>Seleziona l'opzione <guimenuitem>Configura &kappname;...</guimenuitem> nel menu <guimenu>Impostazioni</guimenu> si aprirà un'ulteriore finestra di dialogo che ti permetterà di modificare il comportamento di &kappname;</para>
|
|
|
|
<para>La finestra di dialogo è divisa in tre pagine.</para>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-general">
|
|
<title>Configurazione generale</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Mostra il vincitore cambiando il colore</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Seleziona questa casella per accentuare la visualizzazione del risultato finale. &ktron; cambierà il colore della scia del perdente nel colore del vincitore.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Disabilita accelerazione</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Selezionando questa casella si disabiliterà l'accelerazione - non si avrà alcun effetto sul gioco premendo il tasto accelerazione, entrambi i serpenti viaggeranno a velocità costante.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Schianto muovendosi in direzioni opposte</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Abilita questa opzione per fare in modo che il serpente muoia quando il giocatore cerca di muoverelo nella direzione opposta a quella di marcia (ad es. il serpente sta andando a sinistra, ed il giocatore cerca di mandarlo verso destra in una sola mossa). Se questa casella non è marcata, il tentativo di invertire direzione non avrà alcun effetto.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Nomi dei giocatori</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Specifica i nomi che vuoi usare per i giocatori. Così eviterai che vengano usati i nomi predefiniti.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Velocità</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Usa questa barra di regolazione per definire la velocità di movimento del serpente, muovendola verso sinistra il serpente sarà più lento, mentre muovendola verso destra il serpente sarà più veloce</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-ai">
|
|
<title>Configurazione dell'<acronym>AI</acronym></title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Tasti computer</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Usa queste due caselle per selezionare quale giocatore deve essere controllato dal computer.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Intelligenza:</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Imposta il numero di giocatori-computer e il loro livello di abilità: <guimenuitem>Principiante</guimenuitem>, <guimenuitem>Normale</guimenuitem> o <guimenuitem>Esperto</guimenuitem></para>
|
|
<para>Come <guimenuitem>principiante</guimenuitem>, ignorerà l'avversario e si muoverà a casaccio. Essere <guimenuitem>normale</guimenuitem> o <guimenuitem>esperto</guimenuitem> fa sì che il computer cerchi di ostacolare attivamente l'avversario.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="configuration-appearance">
|
|
<title>Configurazione aspetto</title>
|
|
|
|
<variablelist>
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Tipo di linea</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Permette di scegliere stile delle scie lasciate dai corridori di &ktron;. Le opzioni sono: <guimenuitem>Linee 3D</guimenuitem>, <guimenuitem>Cubi 3D</guimenuitem>, <guimenuitem>Linee</guimenuitem> e <guimenuitem>Cerchi</guimenuitem>.</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Dimensione della linea</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Usa questa barra di regolazione per definire l'ampiezza della scia del serpente. Muovendo la barra verso sinistra la scia si restringerà, muovendola verso destra la scia si allargherà.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Immagine di sfondo</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Qui si può modificare lo sfondo per il campo di gioco. Se preferisci una tinta unita, scegli l'opzione <guilabel>Colore</guilabel>. Basta un clic col mouse sul pulsante a destra della scritta per aprire una finestra di dialogo che permette di scegliere il colore.</para>
|
|
<para>Puoi anche scegliere un'immagine di sfondo per il campo di gioco. Per fare questo, seleziona l'opzione <guilabel>Immagine</guilabel>, dopodiché inserisci nel campo di immissione sulla destra, un'immagine o un file. Oppure puoi fare clic con il tasto sinistro del mouse sul piccolo bottone che compare alla destra per aprire la finestra di dialogo apposita</para>
|
|
</listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Colore Giocatore 1</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Fai clic con il tasto sinistro del mouse sul rettangolo colorato per aprire una finestra di dialogo che ti permetterà di definire il colore del serpente del primo giocatore.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
|
|
<varlistentry>
|
|
<term><guilabel>Colore Giocatore 2</guilabel></term>
|
|
<listitem><para>Fai clic con il tasto sinistro del mouse sul rettangolo colorato per aprire una finestra di dialogo che ti permetterà di definire il colore del serpente del secondo giocatore.</para></listitem>
|
|
</varlistentry>
|
|
</variablelist>
|
|
</sect1>
|
|
</chapter>
|
|
|
|
<!-- credits chapter done -->
|
|
<chapter id="credits">
|
|
<title>Riconoscimenti e licenza</title>
|
|
|
|
<para>&ktron; </para>
|
|
<para>Copyright 1999 sul programma: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
|
|
|
|
<para>Parti del codice sono tratte da xtron-1.1 di Rhett D. Jacobs <email>rhett@hotel.canberra.edu.au></email> </para>
|
|
|
|
<para>Copyright 1999 sulla documentazione: &Matthias.Kiefer; &Matthias.Kiefer.mail; </para>
|
|
|
|
<para>La documentazione è stata aggiornata per KDE 2.0 da &Fabian.Dal.Santo; &Fabian.DalSanto.mail;</para>
|
|
|
|
<para>Traduzioni italiane: Andrea Celli <email>a.celli@caltanet.it</email></para> <para>Traduzioni italiane: Enrico Morra<email>enriquez.mo@tiscalinet.it</email></para>
|
|
&underFDL;&underGPL; </chapter>
|
|
|
|
<!-- appendix finished -->
|
|
|
|
<appendix id="installation">
|
|
<title>Installazione</title>
|
|
|
|
<sect1 id="getting-ktron">
|
|
<title>Come procurarsi &ktron;</title>
|
|
&install.intro.documentation; </sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="requirements">
|
|
<title>Requisiti</title>
|
|
|
|
<para>Per compilare correttamente &ktron; occorre avere &kde; 3.0. Tutte le librerie richieste e lo stesso &ktron; possono essere scaricate dal sito &kde-ftp;.</para>
|
|
</sect1>
|
|
|
|
<sect1 id="compilation">
|
|
<title>Compilazione ed installazione</title>
|
|
&install.compile.documentation; <para>Hai incontrato dei problemi? Per favore, riferiscili all'autore all'indirizzo <ulink url="mailto:matthias.kiefer@gmx.de">&Matthias.Kiefer;</ulink> </para>
|
|
|
|
</sect1>
|
|
</appendix>
|
|
|
|
</book>
|
|
<!--
|
|
Local Variables:
|
|
mode: sgml
|
|
sgml-omittag: nil
|
|
sgml-shorttag: t
|
|
End:
|
|
-->
|
|
|