You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-cs/messages/tdelibs/tdetexteditor_docwordcomple...

101 lines
3.3 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to
# translation of tdetexteditor_docwordcompletion.po to Czech
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005.
# SUSE CR <cihlarov@suse.cz>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_docwordcompletion\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 02:45+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdelibs/tdetexteditor_docwordcompletion/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org"
#: docwordcompletion.cpp:109
msgid "Word Completion Plugin"
msgstr "Modul dokončování slov"
#: docwordcompletion.cpp:114
msgid "Configure the Word Completion Plugin"
msgstr "Nastavit modul dokončování slov"
#: docwordcompletion.cpp:148
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Znovu využít slovo nahoře"
#: docwordcompletion.cpp:150
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Znovu využít slovo dole"
#: docwordcompletion.cpp:152
msgid "Pop Up Completion List"
msgstr "Rozbalit seznam doplnění"
#: docwordcompletion.cpp:154
msgid "Shell Completion"
msgstr "Shellové dokončování"
#: docwordcompletion.cpp:156
msgid "Automatic Completion Popup"
msgstr "Vyskakovací okno doplňování"
#: docwordcompletion.cpp:498
msgid "Automatically &show completion list"
msgstr "Automaticky &zobrazovat seznam doplnění"
#: docwordcompletion.cpp:511
msgid ""
"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox "
"widget, followed by the second part: 'characters long'. Characters is a "
"ingeger number between and including 1 and 30. Feel free to leave the second "
"part of the sentence blank if it suits your language better. \n"
"Show completions &when a word is at least"
msgstr "Zobrazit doplnění &pokud má slovo alespoň"
#: docwordcompletion.cpp:517
msgid ""
"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence "
"'Show completions when a word is at least N characters'\n"
"characters long."
msgstr "písmen."
#: docwordcompletion.cpp:520
msgid ""
"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
msgstr ""
"Jako výchozí povolí doplňovací seznam jako vyskakovací okno. Vyskakovací "
"okno lze zakázat v nabídce Nástroje."
#: docwordcompletion.cpp:523
msgid ""
"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
msgstr ""
"Definuje počet znaků, které je nutné napsat pro zobrazení seznamu doplňování."
#: docwordcompletionui.rc:6
#, no-c-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Dokončování slov"