You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-az/messages/tdemultimedia/tdemid.po

896 lines
16 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-23 11:31GMT+0200\n"
"Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu <azerb_linux@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <linuxaz@azerimail.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "azerb_linux@hotmail.com"
#: channel.cpp:90
#, c-format
msgid "Channel %1"
msgstr "Kanal %1"
#: channelcfgdlg.cpp:15
msgid "Configure Channel View"
msgstr "Kanal Görünüşünü Quraşdır"
#: channelcfgdlg.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Choose Look Mode"
msgstr "Baxış modunu seç"
#: channelcfgdlg.cpp:22
msgid "3D look"
msgstr "3D baxış"
#: channelcfgdlg.cpp:23
msgid "3D - filled"
msgstr "3D - doldurulmuş"
#: channelview.cpp:36
#, fuzzy
msgid "Channel View"
msgstr "KanalGörünüşü"
#: collectdlg.cpp:43
msgid "Collections Manager"
msgstr "Kolleksiya İdarəçisi"
#: collectdlg.cpp:51
#, fuzzy
msgid "Available collections:"
msgstr "Mövcud kolleksiyalar :"
#: collectdlg.cpp:71
msgid "Songs in selected collection:"
msgstr "Seçili kolleksiyadakı mahnılar:"
#: collectdlg.cpp:85
#, fuzzy
msgid "&New..."
msgstr "Yeni"
#: collectdlg.cpp:89
msgid "&Copy..."
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:98
msgid "&Add..."
msgstr ""
#: collectdlg.cpp:158
msgid "New Collection"
msgstr "Yeni Kolleksiya"
#: collectdlg.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the new collection:"
msgstr "Yeni kolleksiyanın adını girin"
#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
msgid "The name '%1' is already used"
msgstr "'%1' adı artıq istifadədədir"
#: collectdlg.cpp:184
msgid "Copy Collection"
msgstr "Kolleksiyanı Köçür"
#: collectdlg.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the copy collection:"
msgstr "Kolleksiya nüsxəsinin adını girin"
#: collectdlg.cpp:227
msgid "Change Collection Name"
msgstr "Kolleksiya Adını Dəyişdirin"
#: collectdlg.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Enter the name of the selected collection:"
msgstr "Seçili kolleksiya üçün yeni ad girin"
#: kmid_part.cpp:51
msgid "MIDI/Karaoke file player"
msgstr "MIDI/Karaoke fayl çalğıcısı"
#: kmid_part.cpp:52
#, fuzzy
msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
msgstr "(C) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
#: kmid_part.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Original Developer/Maintainer"
msgstr "Əsl Müəllif/Proqramçı"
#: kmid_part.cpp:80
msgid "Play"
msgstr "Çal"
#: kmid_part.cpp:88
msgid "Backward"
msgstr "Geri"
#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
msgid "Forward"
msgstr "İrəli"
#: kmidclient.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Tempo:"
msgstr "Temp :"
#: kmidclient.cpp:293
#, fuzzy
msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
msgstr "%1 faylı ya mpvcud deyildir ay da açıla bilmədi."
#: kmidclient.cpp:296
#, fuzzy
msgid "The file %1 is not a MIDI file."
msgstr "%1 midi faylı deyildir."
#: kmidclient.cpp:298
msgid ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
msgstr ""
"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
#: kmidclient.cpp:300
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
msgstr "Yaddaş çatmır!"
#: kmidclient.cpp:302
msgid "This file is corrupted or not well built."
msgstr "Fayl ya düzgün inşa edilməyib ya da xəsərlidir."
#: kmidclient.cpp:304
msgid "%1 is not a regular file."
msgstr "%1 sıravi fayl deyildir."
#: kmidclient.cpp:305
msgid "Unknown error message"
msgstr "Namə'lum xəta ismarıcı"
#: kmidclient.cpp:510
msgid "You must load a file before playing it."
msgstr "Çalmadan əvvəl faylı yükləməlisən."
#: kmidclient.cpp:516
msgid "A song is already being played."
msgstr "Mahnı onsuz da çalınır."
#: kmidclient.cpp:522
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"/dev/sequencer açıla bilmir.\n"
"Dəyəsən bunu başqa proqram istifadə edir."
#: kmidframe.cpp:90
msgid "&Save Lyrics..."
msgstr "Mahnı Sözlərini &Qeyd Et..."
#: kmidframe.cpp:94
msgid "&Play"
msgstr "&Çal"
#: kmidframe.cpp:96
msgid "P&ause"
msgstr "F&asilə"
#: kmidframe.cpp:98
msgid "&Stop"
msgstr "&Dayandır"
#: kmidframe.cpp:101
msgid "P&revious Song"
msgstr "Ə&vvəlki Mahnı"
#: kmidframe.cpp:104
msgid "&Next Song"
msgstr "So&nrakı Mahnı"
#: kmidframe.cpp:107
msgid "&Loop"
msgstr "&İlgək"
#: kmidframe.cpp:110
msgid "Rewind"
msgstr "Yenidən Çevir"
#: kmidframe.cpp:116
#, fuzzy
msgid "&Organize..."
msgstr "&Təşkil Et ..."
#: kmidframe.cpp:120
#, fuzzy
msgid "In Order"
msgstr "Bu sırada"
#: kmidframe.cpp:121
msgid "Shuffle"
msgstr "Qarışdır"
#: kmidframe.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Play Order"
msgstr "Çalma sırası"
#: kmidframe.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Auto-Add to Collection"
msgstr "Kolleksiyaya Öz-özünə Əlavə Et"
#: kmidframe.cpp:132
#, fuzzy
msgid "&General MIDI"
msgstr "&Ümumi Midi"
#: kmidframe.cpp:133
msgid "&MT-32"
msgstr "&MT-32"
#: kmidframe.cpp:135
#, fuzzy
msgid "File Type"
msgstr "Fayl növü"
#: kmidframe.cpp:141
#, fuzzy
msgid "&Text Events"
msgstr "&Mətn hadisələri"
#: kmidframe.cpp:142
#, fuzzy
msgid "&Lyric Events"
msgstr "Mahnı &sözləri hadisələri"
#: kmidframe.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Display Events"
msgstr "Ekran hadisələri"
#: kmidframe.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Automatic Text Chooser"
msgstr "Avtomatik mətn seçici"
#: kmidframe.cpp:154
msgid "Show &Volume Bar"
msgstr "Səs &Həcmi Çubuğunu Göstər"
#: kmidframe.cpp:157
#, fuzzy
msgid "Hide &Volume Bar"
msgstr "Səs &Həcmi Çubuğunu Göstər"
#: kmidframe.cpp:159
msgid "Show &Channel View"
msgstr "&Kanal Görünüşünü Göstər"
#: kmidframe.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Hide &Channel View"
msgstr "KanalGörünüşü"
#: kmidframe.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Channel View &Options..."
msgstr "Kanal Görünüşünü &Seçənəkləri..."
#: kmidframe.cpp:168
#, fuzzy
msgid "&Font Change..."
msgstr "Yazı &Növü Dəyişikliyi..."
#: kmidframe.cpp:172
#, fuzzy
msgid "MIDI &Setup..."
msgstr "Midi &Quraşdırılması ..."
#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
msgid "Only local files are currently supported."
msgstr "İndilik sadəcə olaraq yerli fayllar dəstəklənir."
#: kmidframe.cpp:469
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
"Probably there is another program using it."
msgstr ""
"Bir az mə'lumat almaq üçün /dev/sequencer açıla bilmir.\n"
"Dəyəsən başqa proqram tərəfindən istifadədədir."
#: kmidframe.cpp:570
msgid ""
"File %1 already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%1 faylı onsuz da mövcuddur\n"
"Üstünə yazmaq istəyirsiniz?"
#: kmidframe.cpp:571
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#: main.cpp:63
msgid "File to open"
msgstr "Açılacaq fayl"
#: midicfgdlg.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Configure MIDI Devices"
msgstr "Midi avadanlığını quraşdır"
#: midicfgdlg.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Select the MIDI device you want to use:"
msgstr "İşlətmək istədiyiniz midi avadanlığını seçin:"
#: midicfgdlg.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Use the MIDI map:"
msgstr "Midi xəritəsi işlət:"
#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
msgid "None"
msgstr "Heç Biri"
#. i18n: file kmidui.rc line 7
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Song"
msgstr "&Mahnı"
#. i18n: file kmidui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Collections"
msgstr "&Kolleksiyalar"
#: slman.cpp:225
msgid "Temporary Collection"
msgstr "Müvəqqəti Kolleksiya"
#: instrname.i18n:6
msgid "Acoustic Grand Piano"
msgstr "Akustik Fortepiano"
#: instrname.i18n:7
msgid "Bright Acoustic Piano"
msgstr "Akustik Piano"
#: instrname.i18n:8
msgid "Electric Grand Piano"
msgstr "Elektrikli Fortepiano"
#: instrname.i18n:9
msgid "Honky-Tonk"
msgstr "Honky-Tonk"
#: instrname.i18n:10
msgid "Rhodes Piano"
msgstr "Rhodes Piano"
#: instrname.i18n:11
msgid "Chorused Piano"
msgstr "Xor Pianosu"
#: instrname.i18n:12
msgid "Harpsichord"
msgstr "Harpsikord"
#: instrname.i18n:13
msgid "Clavinet"
msgstr "Klavinet"
#: instrname.i18n:14
msgid "Celesta"
msgstr "Selesta"
#: instrname.i18n:15
msgid "Glockenspiel"
msgstr "Glockenspiel"
#: instrname.i18n:16
msgid "Music Box"
msgstr "Musiqi Qutusu"
#: instrname.i18n:17
msgid "Vibraphone"
msgstr "Vibrafon"
#: instrname.i18n:18
msgid "Marimba"
msgstr "Marimba"
#: instrname.i18n:19
msgid "Xylophone"
msgstr "Ksilofone"
#: instrname.i18n:20
msgid "Tubular Bells"
msgstr "Tubular Zınqırovlar"
#: instrname.i18n:21
msgid "Dulcimer"
msgstr "Dulsimer"
#: instrname.i18n:22
msgid "Hammond Organ"
msgstr "Hammond Orqanı"
#: instrname.i18n:23
msgid "Percussive Organ"
msgstr "Perkussiv Orqan"
#: instrname.i18n:24
msgid "Rock Organ"
msgstr "Rok Orqanı"
#: instrname.i18n:25
msgid "Church Organ"
msgstr "Kilsə Orqanı"
#: instrname.i18n:26
msgid "Reed Organ"
msgstr "Reed Organ"
#: instrname.i18n:27
msgid "Accordion"
msgstr "Akkordeon"
#: instrname.i18n:28
msgid "Harmonica"
msgstr "Harmonika"
#: instrname.i18n:29
msgid "Tango Accordion"
msgstr "Tango Akkordeonu"
#: instrname.i18n:30
msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
msgstr "Akustik Gitara (Nylon)"
#: instrname.i18n:31
msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
msgstr "Akustik Gitara (Steel)"
#: instrname.i18n:32
msgid "Electric Guitar (Jazz)"
msgstr "Elektrikli Gitara (Jazz)"
#: instrname.i18n:33
msgid "Electric Guitar (Clean)"
msgstr "Elektrikli Gitara (Clean)"
#: instrname.i18n:34
msgid "Electric Guitar (Muted)"
msgstr "Elektrikli Gitara (Muted)"
#: instrname.i18n:35
msgid "Overdriven Guitar"
msgstr "Overdriven Guitar"
#: instrname.i18n:36
msgid "Distortion Guitar"
msgstr "Distorsiya Gitarası"
#: instrname.i18n:37
msgid "Guitar Harmonics"
msgstr "Gitarlı Harmonika"
#: instrname.i18n:38
msgid "Acoustic Bass"
msgstr "Akustik Bas"
#: instrname.i18n:39
msgid "Electric Bass (Finger)"
msgstr "Elektrikli Bas (Barmaq)"
#: instrname.i18n:40
msgid "Electric Bass (Pick)"
msgstr "Ekeltrikli Bas (Pick)"
#: instrname.i18n:41
msgid "Fretless Bass"
msgstr "Fretless Bass"
#: instrname.i18n:42
msgid "Slap Bass 1"
msgstr "Slap Bass 1"
#: instrname.i18n:43
msgid "Slap Bass 2"
msgstr "Slap Bass 2"
#: instrname.i18n:44
msgid "Synth Bass 1"
msgstr "Synth Bass 1"
#: instrname.i18n:45
msgid "Synth Bass 2"
msgstr "Synth Bass 2"
#: instrname.i18n:46
msgid "Violin"
msgstr "Skripka"
#: instrname.i18n:47
msgid "Viola"
msgstr "Alt"
#: instrname.i18n:48
msgid "Cello"
msgstr "Violonsel"
#: instrname.i18n:49
msgid "Contrabass"
msgstr "Kontrabas"
#: instrname.i18n:50
msgid "Tremolo Strings"
msgstr "Tremolo Strings"
#: instrname.i18n:51
msgid "Pizzicato Strings"
msgstr "Pizzicato Strings"
#: instrname.i18n:52
msgid "Orchestral Harp"
msgstr "Orchestral Harp"
#: instrname.i18n:53
msgid "Timpani"
msgstr "Timpani"
#: instrname.i18n:54
msgid "String Ensemble 1"
msgstr "String Ensemble 1"
#: instrname.i18n:55
msgid "String Ensemble 2"
msgstr "String Ensemble 2"
#: instrname.i18n:56
msgid "Synth Strings 1"
msgstr "Synth Strings 1"
#: instrname.i18n:57
msgid "Synth Strings 2"
msgstr "Synth Strings 2"
#: instrname.i18n:58
msgid "Choir Aahs"
msgstr "Xor Ahları"
#: instrname.i18n:59
msgid "Voice Oohs"
msgstr "Səs Oxları"
#: instrname.i18n:60
msgid "Synth Voice"
msgstr "Synth Voice"
#: instrname.i18n:61
msgid "Orchestra Hit"
msgstr "Orchestra Hit"
#: instrname.i18n:62
msgid "Trumpet"
msgstr "Trampet"
#: instrname.i18n:63
msgid "Trombone"
msgstr "Trombon"
#: instrname.i18n:64
msgid "Tuba"
msgstr "Tuba"
#: instrname.i18n:65
msgid "Muted Trumpet"
msgstr "Muted Trumpet"
#: instrname.i18n:66
msgid "French Horn"
msgstr "French Horn"
#: instrname.i18n:67
msgid "Brass Section"
msgstr "Brass Section"
#: instrname.i18n:68
msgid "Synth Brass 1"
msgstr "Synth Brass 1"
#: instrname.i18n:69
msgid "Synth Brass 2"
msgstr "Synth Brass 2"
#: instrname.i18n:70
msgid "Soprano Sax"
msgstr "Soprano Sax"
#: instrname.i18n:71
msgid "Alto Sax"
msgstr "Alto Sax"
#: instrname.i18n:72
msgid "Tenor Sax"
msgstr "Tenor Sax"
#: instrname.i18n:73
msgid "Baritone Sax"
msgstr "Baritone Sax"
#: instrname.i18n:74
msgid "Oboe"
msgstr "Oboe"
#: instrname.i18n:75
msgid "English Horn"
msgstr "English Horn"
#: instrname.i18n:76
msgid "Bassoon"
msgstr "Bassoon"
#: instrname.i18n:77
msgid "Clarinet"
msgstr "Clarinet"
#: instrname.i18n:78
msgid "Piccolo"
msgstr "Piccolo"
#: instrname.i18n:79
msgid "Flute"
msgstr "Fleyta"
#: instrname.i18n:80
msgid "Recorder"
msgstr "Qeydiyyatçı"
#: instrname.i18n:81
msgid "Pan Flute"
msgstr "Pan Flute"
#: instrname.i18n:82
msgid "Blown Bottle"
msgstr "Blown Bottle"
#: instrname.i18n:83
msgid "Shakuhachi"
msgstr "Shakuhachi"
#: instrname.i18n:84
msgid "Whistle"
msgstr "Whistle"
#: instrname.i18n:85
msgid "Ocarina"
msgstr "Ocarina"
#: instrname.i18n:86
msgid "Lead 1 - Square Wave"
msgstr "Lead 1 - Square Wave"
#: instrname.i18n:87
msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
msgstr "Lead 2 - Saw Tooth"
#: instrname.i18n:88
msgid "Lead 3 - Calliope"
msgstr "Lead 3 - Calliope"
#: instrname.i18n:89
msgid "Lead 4 - Chiflead"
msgstr "Lead 4 - Chiflead"
#: instrname.i18n:90
msgid "Lead 5 - Charang"
msgstr "Lead 5 - Charang"
#: instrname.i18n:91
msgid "Lead 6 - Voice"
msgstr "Lead 6 - Voice"
#: instrname.i18n:92
msgid "Lead 7 - Fifths"
msgstr "Lead 7 - Fifths"
#: instrname.i18n:93
msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
msgstr "Lead 8 - Bass+Lead"
#: instrname.i18n:94
msgid "Pad 1 - New Age"
msgstr "Pad 1 - New Age"
#: instrname.i18n:95
msgid "Pad 2 - Warm"
msgstr "Pad 2 - Warm"
#: instrname.i18n:96
msgid "Pad 3 - Polysynth"
msgstr "Pad 3 - Polysynth"
#: instrname.i18n:97
msgid "Pad 4 - Choir"
msgstr "Pad 4 - Choir"
#: instrname.i18n:98
msgid "Pad 5 - Bow"
msgstr "Pad 5 - Bow"
#: instrname.i18n:99
msgid "Pad 6 - Metallic"
msgstr "Pad 6 - Metallic"
#: instrname.i18n:100
msgid "Pad 7 - Halo"
msgstr "Pad 7 - Halo"
#: instrname.i18n:101
msgid "Pad 8 - Sweep"
msgstr "Pad 8 - Sweep"
#: instrname.i18n:102
msgid "FX 1 - Rain"
msgstr "FX 1 - Rain"
#: instrname.i18n:103
msgid "FX 2 - Soundtrack"
msgstr "FX 2 - Soundtrack"
#: instrname.i18n:104
msgid "FX 3 - Crystal"
msgstr "FX 3 - Crystal"
#: instrname.i18n:105
msgid "FX 4 - Atmosphere"
msgstr "FX 4 - Atmosphere"
#: instrname.i18n:106
msgid "FX 5 - Brightness"
msgstr "FX 5 - Brightness"
#: instrname.i18n:107
msgid "FX 6 - Goblins"
msgstr "FX 6 - Goblins"
#: instrname.i18n:108
msgid "FX 7 - Echoes"
msgstr "FX 7 - Echoes"
#: instrname.i18n:109
msgid "FX 8 - Sci-fi"
msgstr "FX 8 - Sci-fi"
#: instrname.i18n:110
msgid "Sitar"
msgstr "Sitar"
#: instrname.i18n:111
msgid "Banjo"
msgstr "Banjo"
#: instrname.i18n:112
msgid "Shamisen"
msgstr "Shamisen"
#: instrname.i18n:113
msgid "Koto"
msgstr "Koto"
#: instrname.i18n:114
msgid "Kalimba"
msgstr "Kalimba"
#: instrname.i18n:115
msgid "Bagpipe"
msgstr "Bagpipe"
#: instrname.i18n:116
msgid "Fiddle"
msgstr "Fiddle"
#: instrname.i18n:117
msgid "Shannai"
msgstr "Shannai"
#: instrname.i18n:118
msgid "Tinkle Bell"
msgstr "Tinkle Bell"
#: instrname.i18n:119
msgid "Agogo"
msgstr "Agogo"
#: instrname.i18n:120
msgid "Steel Drum"
msgstr "Steel Drum"
#: instrname.i18n:121
msgid "Wook Block"
msgstr "Wook Block"
#: instrname.i18n:122
msgid "Taiko Drum"
msgstr "Taiko Drum"
#: instrname.i18n:123
msgid "Melodic Tom"
msgstr "Melodic Tom"
#: instrname.i18n:124
msgid "Synth Drum"
msgstr "Synth Drum"
#: instrname.i18n:125
msgid "Reverse Cymbal"
msgstr "Reverse Cymbal"
#: instrname.i18n:126
msgid "Guitar Fret Noise"
msgstr "Guitar Fret Noise"
#: instrname.i18n:127
msgid "Breath Noise"
msgstr "Nəfəs Gurultusu"
#: instrname.i18n:128
msgid "Seashore"
msgstr "Dəniz"
#: instrname.i18n:129
msgid "Bird Tweet"
msgstr "Quş Cəhcəhi"
#: instrname.i18n:130
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#: instrname.i18n:131
msgid "Helicopter"
msgstr "Vertolyet"
#: instrname.i18n:132
msgid "Applause"
msgstr "Applaus"
#: instrname.i18n:133
msgid "Gunshot"
msgstr "Tapanca"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure &Keys..."
#~ msgstr "&Düymələri Quraşdır..."