You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/libkonq.po

321 lines
7.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: uz\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Yaratish"
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Uskunaga bogʻ"
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Namuna fayli <b>%1</b> mavjud emas.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Faylning nomi:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Orqa fon moslamalari"
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Orqa fon"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Rang:"
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Rasm:"
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Nishonchalarni kattalashtirish"
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Nishonchalarni kichiklashtirish"
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Andoza oʻlcham"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Bahaybat"
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "J&uda katta"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "K&atta"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Oʻr&ta"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Kichik"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Juda kichik"
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Orqa fonni moslash"
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu koʻrinish uchun orqa fonni moslash"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ni oʻqish uchun sizda yetarli huquqlar yoʻq</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> mavjud emasga oʻxshaydi</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Qidiruv natijasi: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Rostdan bu elementni oʻchirmoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni oʻchirmoqchimisiz?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Fayllarni oʻchirish"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Rostdan bu elementni qirib tashlamoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni qirib tashlamoqchimisiz?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Faylni qirib tashlash"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Qirib tashlash"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga &joʻnatish"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga koʻchirib boʻlmaydi"
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Faylning nomi:"
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Shu yerga &koʻchirish"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Shu yerga &nusxa olish"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Shu yerga &bogʻlash"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ish &stoliga qoʻyish"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Bekor qilish"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Yangi jild"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Jildning nomini kiriting:"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Chiqindilar qutisini yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Hujjatni yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Jildni &yaratish"
#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "Q&ayta tiklash"
#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Chiqindilar qutisini &boʻshatish"
#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Bu sahifani &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bu manzilni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu jildni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu bogʻni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu faylni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "...bilan &ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 bilan ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Boshqa..."
#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "...bilan &ochish"
#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Amallar"
#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Xossalari"
#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Boʻlishish"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Bekor qilish"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Bekor qilish: Nusxa olish"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Bekor qilish: Bogʻlash"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Bekor qilish: Koʻchirish"
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Bekor qilish: Chiqindilar qutisiga joʻnatish"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Bekor qilish: Jildni yaratish"
#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Yangi oynada ochish"