Your ROOT_URL in app.ini is https://scm.trinitydesktop.org/gitea/ but you are visiting https://scm.trinitydesktop.net/gitea/TDE/tde-i18n/src/commit/e192faa9bef8bee2f8bb4df51b413696905dda3b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/knotify.po You should set ROOT_URL correctly, otherwise the web may not work correctly.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdelibs/knotify.po

105 lines
3.1 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of knotify.po to Traditional Chinese
# Traditional Chinese Translaitno of knotify
# Copyright (C) 2001, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2001.
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 12:56+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <zh_l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eric Cheng"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ericc@shinewave.com.tw"
#: knotify.cpp:106
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:107
msgid "TDE Notification Server"
msgstr "TDE 通知伺服器"
#: knotify.cpp:109
msgid "Current Maintainer"
msgstr "目前維護者"
#: knotify.cpp:111
msgid "Sound support"
msgstr "音效支援"
#: knotify.cpp:112
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "前任維護者"
#: knotify.cpp:148
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::"
"Dispatcher. Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
"select an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"上一次啟動時KNotify 在產生 Arts::Dispatcher 時發生錯誤而結束。您要關閉 "
"aRts 聲音輸出並再試一次嗎?\n"
"\n"
"如果您選擇關閉 aRts 聲音輸入,您可以稍後再打開,或是在系統通知控制面板中選擇"
"其他的聲音播放器。"
#: knotify.cpp:154 knotify.cpp:190
msgid "KNotify Problem"
msgstr "KNotify 問題"
#: knotify.cpp:155 knotify.cpp:191
msgid "&Try Again"
msgstr "再試一次(&T)"
#: knotify.cpp:156 knotify.cpp:192
msgid "D&isable aRts Output"
msgstr "關閉 aRts 聲音輸出(&I)"
#: knotify.cpp:184
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or "
"select an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"上一次啟動時KNotify 在初始化時發生錯誤而結束。您要關閉 aRts 聲音輸出並再試"
"一次嗎?\n"
"\n"
"如果您選擇關閉 aRts 聲音輸入,您可以稍後再打開,或是在系統通知控制面板中選擇"
"其他的聲音播放器。"
#: knotify.cpp:574
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#: knotify.cpp:583
msgid "Catastrophe!"
msgstr "大災難!"
#: knotify.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Trinity System Notifications"
msgstr "TDE 通知伺服器"