|
|
# translation of konsolekalendar.po to Français
|
|
|
# traduction de konsolekalendar.po en Français
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to
|
|
|
# translation of konsolekalendar.po to
|
|
|
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
#
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004.
|
|
|
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|
|
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005.
|
|
|
# Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>, 2008.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-12 16:46+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Matthieu Robin"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "kde@macolu.org"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:85
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
|
|
|
msgstr "Créer l'agenda <Dry Run> : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
|
|
|
msgstr "Créer l'agenda <Verbose> : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:116
|
|
|
msgid "View Events <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Voir les évènements <Dry Run> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:144
|
|
|
msgid "View Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Voir l'évènement <Verbose> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:246
|
|
|
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
|
|
|
msgstr "Désolé, l'exportation en HTML par UID n'est pas encore pris en charge"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:269
|
|
|
msgid "Events:"
|
|
|
msgstr "Évènements :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:273
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Events: %1"
|
|
|
msgstr "Évènements : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:276
|
|
|
msgid "Events: %1 - %2"
|
|
|
msgstr "Évènements : %1 - %2"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:99
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " What: %1"
|
|
|
msgstr " Quoi : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:103
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Begin: %1"
|
|
|
msgstr " Début : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:107
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " End: %1"
|
|
|
msgstr " Fin : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
|
|
|
msgid " No Time Associated with Event"
|
|
|
msgstr " Aucune date associée à l'évènement"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:111
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Desc: %1"
|
|
|
msgstr " Desc : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:115
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " Location: %1"
|
|
|
msgstr " Lieu : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:73
|
|
|
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Insérer un évènement <Dry Run> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:78
|
|
|
msgid "Insert Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Insérer un évènement <Verbose> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:93
|
|
|
msgid "Success: \"%1\" inserted"
|
|
|
msgstr "Succès : « %1 » inséré"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendaradd.cpp:100
|
|
|
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
|
|
|
msgstr "Échec : « %1 » non inséré"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:65
|
|
|
msgid "Change Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Modifier l'évènement <Dry Run> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
|
|
|
msgid "To Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Vers l'évènement <Dry Run> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:78
|
|
|
msgid "Change Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Modifier l'évènement <Verbose> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:110
|
|
|
msgid "Success: \"%1\" changed"
|
|
|
msgstr "Succès : « %1 » modifié"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:117
|
|
|
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
|
|
|
msgstr "Échec : « %1 » non modifié"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:95
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " UID: %1"
|
|
|
msgstr " UID : %1"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:65
|
|
|
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
|
|
|
msgstr "Supprimer l'évènement <Dry Run> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:74
|
|
|
msgid "Delete Event <Verbose>:"
|
|
|
msgstr "Supprimer l'évènement <Verbose> :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendardelete.cpp:80
|
|
|
msgid "Success: \"%1\" deleted"
|
|
|
msgstr "Succès : « %1 » effacé"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:80
|
|
|
msgid "Date:"
|
|
|
msgstr "Date :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:95
|
|
|
msgid "Summary:"
|
|
|
msgstr "Résumé :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:103
|
|
|
msgid "(no summary available)"
|
|
|
msgstr "(résumé non précisé)"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:108
|
|
|
msgid "Location:"
|
|
|
msgstr "Lieu :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:116
|
|
|
msgid "(no location available)"
|
|
|
msgstr "(lieu non précisé)"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:121
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
msgstr "Description :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:129
|
|
|
msgid "(no description available)"
|
|
|
msgstr "(description non précisée)"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:134
|
|
|
msgid "UID:"
|
|
|
msgstr "UID :"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:172
|
|
|
msgid "[all day]\t"
|
|
|
msgstr "[tous les jours]\t"
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:221
|
|
|
msgid ","
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
#: konsolekalendarexports.cpp:222
|
|
|
msgid "\""
|
|
|
msgstr "\""
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:86
|
|
|
msgid "Print helpful runtime messages"
|
|
|
msgstr "Afficher des messages utiles pendant l'exécution"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
|
|
|
msgstr "Afficher ce qui aurait été fait, mais sans exécuter."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
msgid "Specify which calendar you want to use"
|
|
|
msgstr "Spécifiez l'agenda que vous souhaitez utiliser"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:93
|
|
|
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
|
|
|
msgstr "Types d'évènements (ces options peuvent être combinées) :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:95
|
|
|
msgid " Operate for Events only (Default)"
|
|
|
msgstr " N'opérer que pour les évènements (par défaut)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:97
|
|
|
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
|
|
|
msgstr " N'opérer que pour les tâches [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:99
|
|
|
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
|
|
|
msgstr " N'opérer que pour les journaux [NE FONCTIONNE PAS ENCORE]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:102
|
|
|
msgid "Major operation modes:"
|
|
|
msgstr "Modes d'opération principaux :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:104
|
|
|
msgid " Print incidences in specified export format"
|
|
|
msgstr " Afficher les évènements dans le format d'export indiqué"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:106
|
|
|
msgid " Insert an incidence into the calendar"
|
|
|
msgstr " Insérer un évènement dans l'agenda"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:108
|
|
|
msgid " Modify an existing incidence"
|
|
|
msgstr " Modifier un évènement existant"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:110
|
|
|
msgid " Remove an existing incidence"
|
|
|
msgstr " Supprimer un évènement existant"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:112
|
|
|
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
|
|
|
msgstr " Créer un nouveau fichier d'agenda s'il n'en existe aucun"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:114
|
|
|
msgid " Import this calendar to main calendar"
|
|
|
msgstr " Importer cet agenda dans l'agenda principal"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:116
|
|
|
msgid "Operation modifiers:"
|
|
|
msgstr "Modificateurs d'opération :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:118
|
|
|
msgid " View all calendar entries"
|
|
|
msgstr " Afficher tous les évènements de l'agenda"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:120
|
|
|
msgid " View next activity in calendar"
|
|
|
msgstr " Afficher l'activité suivante dans l'agenda"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:122
|
|
|
msgid " From start date show next # days' activities"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" À partir de la date de début, afficher les activités des # jours suivants"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:124
|
|
|
msgid " Incidence Unique-string identifier"
|
|
|
msgstr " Identifiant unique de l'évènement"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:126
|
|
|
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
|
|
|
msgstr " Depuis ce jour [AAAA-MM-JJ]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:128
|
|
|
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
|
|
|
msgstr " Depuis cette heure [HH:MM:SS]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:130
|
|
|
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
|
|
|
msgstr " Jusqu'à ce jour [AAAA-MM-JJ]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:132
|
|
|
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
|
|
|
msgstr " Jusqu'à cette heure [HH:MM:SS]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:134
|
|
|
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
|
|
|
msgstr " Depuis cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:136
|
|
|
msgid " End at this time [secs since epoch]"
|
|
|
msgstr " Jusqu'à cette date [secondes depuis le 1er janvier 1970]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:138
|
|
|
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Ajouter un résumé à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:140
|
|
|
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Ajouter une description à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de "
|
|
|
"modes)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:142
|
|
|
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
" Ajouter un lieu à l'évènement (pour l'ajout ou la modification de modes)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:144
|
|
|
msgid "Export options:"
|
|
|
msgstr "Options d'exportation :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:146
|
|
|
msgid "Export file type (Default: text)"
|
|
|
msgstr "Type du fichier vers lequel exporter (par défaut : texte)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:148
|
|
|
msgid "Export to file (Default: stdout)"
|
|
|
msgstr "Exporter dans un fichier (par défaut : sortie standard)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:150
|
|
|
msgid " Print list of export types supported and exit"
|
|
|
msgstr " Afficher une liste des types d'exportation pris en charge et quitter"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:153
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Examples:\n"
|
|
|
" konsolekalendar --view\n"
|
|
|
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
|
|
|
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
|
|
|
"Examined\"\n"
|
|
|
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Exemples :\n"
|
|
|
" konsolekalendar --view\n"
|
|
|
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
|
|
|
" --summary \"Rendez-vous chez le Docteur\" --description \"Me "
|
|
|
"faire examiner la tête\"\n"
|
|
|
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:162
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"For more information visit the program home page at:\n"
|
|
|
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pour plus d'informations, consultez la page internet du programme :\n"
|
|
|
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:184
|
|
|
msgid "Primary Author"
|
|
|
msgstr "Auteur principal"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:190
|
|
|
msgid "Author"
|
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:243
|
|
|
msgid "%1 supports these export formats:"
|
|
|
msgstr "%1 gère ces formats d'exportation :"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:246
|
|
|
msgid " %1 [Default]"
|
|
|
msgstr " %1 [par défaut]"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:249
|
|
|
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
|
|
|
msgstr " %1 (comme %2, mais plus compact)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:252
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid " %1"
|
|
|
msgstr " %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:255
|
|
|
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
|
|
|
msgstr " %1 (comme %2, mais dans une vue mensuelle)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:258
|
|
|
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
|
|
|
msgstr " %1 (valeurs séparées par une virgule)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:275
|
|
|
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
|
|
|
msgstr "Désolé, les tâches ne fonctionnent pas encore."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:282
|
|
|
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
|
|
|
msgstr "Désolé, les journaux ne fonctionnent pas encore."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:317
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Le type d'exportation indiqué n'est pas valable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:477
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
|
|
|
msgstr "La date de début indiquée n'est pas valable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:502
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
|
|
|
msgstr "L'heure de début indiquée n'est pas valable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:532
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
|
|
|
msgstr "La date de fin indiquée n'est pas valable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:556
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
|
|
|
msgstr "Le comptage des dates indiqué n'est pas valable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:584
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
|
|
|
msgstr "L'heure de fin indiquée n'est pas valable : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:684
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Attempting to create a remote file %1"
|
|
|
msgstr "Tentative de création d'un fichier distant %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:689
|
|
|
msgid "Calendar %1 already exists"
|
|
|
msgstr "L'agenda %1 existe déjà."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:697
|
|
|
msgid "Calendar %1 successfully created"
|
|
|
msgstr "L'agenda %1 a été créé avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:702
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to create calendar: %1"
|
|
|
msgstr "Impossible de créer l'agenda : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:710
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Calendar file not found %1"
|
|
|
msgstr "Impossible de trouver le fichier agenda %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:713
|
|
|
msgid "Try --create to create new calendar file"
|
|
|
msgstr "Essayez « --create » pour créer un nouveau fichier d'agenda"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
|
|
|
msgid "Active Calendar"
|
|
|
msgstr "Agenda actif"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
|
|
|
msgid "Default Calendar"
|
|
|
msgstr "Agenda par défaut"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:870
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
|
|
|
"time"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il n'est pas permis d'utiliser plusieurs modes d'opération (affichage, ajout, "
|
|
|
"modification, suppression, création) simultanément."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:880
|
|
|
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
|
|
|
msgstr "La date ou l'heure de fin est antérieure à la date ou l'heure de début"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:901
|
|
|
msgid "Calendar %1 successfully imported"
|
|
|
msgstr "Agenda %1 importé avec succès."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:906
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to import calendar: %1"
|
|
|
msgstr "Impossible d'importer l'agenda : %1"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:922
|
|
|
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
|
|
|
msgstr "Tentative d'insertion d'un évènement déjà existant"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:933 main.cpp:953
|
|
|
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"UID de l'évènement manquant : utilisez l'argument « --uid » de la ligne de "
|
|
|
"commande."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:939
|
|
|
msgid "No such event UID: change event failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la modification de "
|
|
|
"l'évènement"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:959
|
|
|
msgid "No such event UID: delete event failed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Aucun évènement ne correspond à cet UID : échec de la suppression de "
|
|
|
"l'évènement"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:973
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Cannot open specified export file: %1"
|
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'exportation indiqué : %1"
|