You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkded.po

131 lines
4.2 KiB

# Translation of kcmkded to Korean.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_TDE
# This file is distributed under the same license as the tdebase package.
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 01:25+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Park Shinjo"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "peremen@gmail.com"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "TDE Service Manager"
msgstr "TDE 서비스 관리자"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1><p>This module allows you to have an overview of all "
"plugins running as TDE Services. Generally, there are two types of service:</"
"p><ul><li>Services invoked at startup</li><li>Services called on demand</"
"li></ul><p>The latter are only listed for convenience. The startup services "
"can be started and stopped. In Administrator mode, you can also define "
"whether services should be loaded at startup.</p><p><b> Use this with care: "
"some services are vital for TDE; do not deactivate services if you do not "
"know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>서비스 관리자</h1><p>이 모듈은 모든 TDE 데몬의 플러그인에 관한 정보를 표"
"시합니다. TDE 데몬은 TDE 서비스라고도 합니다. 일반적으로 서비스에는 두 종류"
"가 있습니다:</p><ul><li>시작 시 실행되는 서비스</li><li>필요할 때 호출되는 서"
"비스</li></ul><p>후자는 편의를 위해서 목록에 표시됩니다. 시작 시 실행되는 서"
"비스는 시작하고 중지할 수 있습니다. 관리자 모드에서는 어떤 서비스를 시작 시 "
"불러올지 결정할 수 있습니다.</p><p><b>사용할 때 주의하십시오: 몇몇 서비스는 "
"TDE에 꼭 필요하며, 무엇을 하는 지 모르는 서비스를 비활성화 시키지 마십시오.</"
"b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "실행 중"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "정지됨"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "필요할 때 불러오는 서비스"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available TDE services which will be started on demand. "
"They are only listed for convenience, as you cannot manipulate these "
"services."
msgstr ""
"이것은 TDE에서 필요할 때 시작하는 서비스입니다. 이것은 편의상 나타나 있으며, "
"이 서비스를 수정할 수 없습니다."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "서비스"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "시작 서비스"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all TDE services that can be loaded on TDE startup. Checked "
"services will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of "
"unknown services."
msgstr ""
"이것은 TDE 시작 시 불러올 서비스 목록입니다. 선택한 서비스는 다음 시작 시 실"
"행됩니다. 알 수 없는 서비스를 비활성화시킬 때 주의하십시오."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "사용"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "시작"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "TDED와 통신할 수 없습니다."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "서비스를 시작할 수 없습니다."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "서비스를 정지할 수 없습니다."