You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kdcop.po

201 lines
4.2 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# translation of kdcop.po to
# traduction de kdcop.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "François-Xavier Duranceau,Thibaut Cousin,Matthieu Robin"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duranceau@kde.org,cousin@kde.org,kde@macolu.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un client / navigateur graphique pour DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (par défaut)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Bienvenue dans le navigateur DCOP de TDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Application"
#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Exécuter"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Exécuter l'appel DCOP sélectionné."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Mode langage"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Détermine l'exportation courante vers un langage"
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navigateur DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Aucun paramètre n'a été trouvé."
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Problème du navigateur DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Appeler la fonction « %1 »"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Impossible de gérer les types de données « %1 »"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Échec de l'appel DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Échec de l'appel DCOP.</p> %1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>L'application est encore enregistrée auprès de DCOP. Impossible de savoir "
"pourquoi cet appel n'a pas abouti.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>L'application semble ne plus être enregistrée auprès de DCOP.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Appel DCOP « %1 » exécuté"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Type inconnu « %1 »."
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Aucune valeur en retour"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Impossible de décoder « %1 »."
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "E&xtra"
#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "C&hercher :"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "aucun"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Type de données renvoyé :"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"