You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kviewviewer.po

260 lines
5.6 KiB

# Danish translation of kviewviewer
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2003, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:40-0400\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "erik@binghamton.edu"
#: imagesettings.cpp:31
msgid "Image Settings"
msgstr "Billedopsætning"
#: imagesettings.cpp:34
msgid "Fit image to page size"
msgstr "Tilpas billede til sidestørrelsen"
#: imagesettings.cpp:37
msgid "Center image on page"
msgstr "Centrér billedet på siden"
#: kviewkonqextension.cpp:71
#, c-format
msgid "Print %1"
msgstr "Udskriv %1"
#: kviewviewer.cpp:78
msgid ""
"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was "
"not installed properly."
msgstr ""
"Kunne ikke finde et passende billedkanvas! Dette betyder formodentlig, at du "
"ikke installerede KView rigtigt."
#: kviewviewer.cpp:80
msgid ""
"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something "
"in your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but "
"it is not)."
msgstr ""
"Adgangen til KImageViewer's grænseflade til billedkanvas mislykkedes. Et "
"eller andet i din opsætning er forkert (en komponent påstår at være en "
"KImageViewer::Canvas men er det ikke)."
#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"no image loaded"
msgstr "intet billede indlæst"
#: kviewviewer.cpp:172
msgid "KView"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.cpp:173
msgid "TDE Image Viewer Part"
msgstr "TDE billedfremviser-part"
#: kviewviewer.cpp:175
msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
msgstr "(c) 1997-2002 KView-udviklerne"
#: kviewviewer.cpp:176
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: kviewviewer.cpp:177
msgid "started it all"
msgstr "startede det hele"
#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
msgid ""
"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't "
"have permission to write to that file."
msgstr ""
"Billedet kunne ikke gemmes til disken. En mulig grund er at du ikke har "
"tilladelse til at skrive til denne fil."
#: kviewviewer.cpp:298
msgid ""
"_: Title caption when new image selected\n"
"new image"
msgstr "nyt billede"
#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
#, c-format
msgid "Unknown image format: %1"
msgstr "Ukendt billedformat: %1"
#: kviewviewer.cpp:409
#, c-format
msgid "No such file: %1"
msgstr "Ingen sådan fil: %1"
#: kviewviewer.cpp:468
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstør"
#: kviewviewer.cpp:470
msgid "Zoom Out"
msgstr "Formindsk"
#: kviewviewer.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Zoom"
msgstr "Forstør"
#: kviewviewer.cpp:480
msgid "&Flip"
msgstr "&Flip"
#: kviewviewer.cpp:481
msgid "&Vertical"
msgstr "&Lodret"
#: kviewviewer.cpp:482
msgid "&Horizontal"
msgstr "&Vandret"
#: kviewviewer.cpp:486
msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
msgstr "Ro&tér mod uret"
#: kviewviewer.cpp:488
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Rotér med uret"
#: kviewviewer.cpp:494
msgid "Fit Image to Window"
msgstr "Tilpas billede til vindue"
#: kviewviewer.cpp:517
msgid "Show Scrollbars"
msgstr "Vis rullebjælker"
#: kviewviewer.cpp:519
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Skjul rullebjælker"
#: kviewviewer.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Gem billede som..."
#: kviewviewer.cpp:757
msgid "Save Image As..."
msgstr "Gem billede som..."
#: kviewviewer.cpp:806
#, c-format
msgid "Load changed image? - %1"
msgstr "Indlæs ændret billede? - %1"
#: kviewviewer.cpp:808
msgid ""
"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
"changes that have already been saved."
msgstr ""
"Billedet %1 som du har ændret er blevet ændret på disken.\n"
"Ønsker du at genindlæse filen og miste dine ændringer?\n"
"Hvis du vælger Nej og derefter gemmer billedet, vil du tabe de\n"
"ændringer der allerede er blevet gemt."
#: kviewviewer.cpp:815
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Genindlæs ikke"
#: kviewviewer.cpp:818
msgid "Do Not Reload"
msgstr "Genindlæs ikke"
#: kviewviewer.cpp:875
msgid ""
"_: Title caption when no image loaded\n"
"No Image Loaded"
msgstr "Intet billede indlæst"
#: kviewviewer.rc:4 kviewviewer_ro.rc:4
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: kviewviewer.rc:13 kviewviewer_ro.rc:7
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&View"
msgstr "KView"
#: kviewviewer.rc:20 kviewviewer_ro.rc:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr "Billedopsætning"
#: kviewviewer.rc:24 kviewviewer_ro.rc:22
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
#: printimagesettings.ui:56
#, no-c-format
msgid "Image Size"
msgstr "Billedstørrelse"
#: printimagesettings.ui:67
#, no-c-format
msgid "Fit to page size"
msgstr "Tilpas sidestørrelsen"
#: printimagesettings.ui:75
#, no-c-format
msgid "9x13"
msgstr "9x13"
#: printimagesettings.ui:83
#, no-c-format
msgid "10x15"
msgstr "10x15"
#: printimagesettings.ui:91
#, no-c-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: printimagesettings.ui:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#: printimagesettings.ui:137
#, no-c-format
msgid "Center on page"
msgstr "Centrér på side"