You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-ru/messages/tdepim/tdepimwizards.po

577 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdepimwizards.po to Russian
# TDE3 - tdepim/tdepimwizards.po Russian translation.
# Copyright (C) 2005 TDE Russian translation team.
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-15 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/tdepimwizards/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Андрей Черепанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru"
#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Создать адресную книгу eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "Создать календарь eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "Создать базу данных заметок eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "Сервер eGroupware"
#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "Адрес &сервера:"
#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "Название &домена:"
#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "&Имя пользователя:"
#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Пароль:"
#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "&Расположение xmlrpc.php на сервере:"
#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Некоторые серверы не содержат страницу xmlrpc.php в папке 'egroupware'. В "
"этом поле вы можете указать адрес расположения этой страницы на сервере. Для "
"большинства серверов подойдёт значение по умолчанию."
#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "Использовать &шифрование SSL"
#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Указан неверный путь к xmlrpc.php."
#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Заполните все поля."
#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки доступа к серверу Microsoft Exchange"
#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Выберите папки для хранения адресных книг:"
#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Выберите папки для хранения календарей, задач и записей журнала:"
#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Создать календарь Exchange"
#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Сервер Exchange"
#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Обновить календарь Exchange"
#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Создать адресную книгу Exchange"
#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Обновить адресную книгу Exchange"
#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Сервер Microsoft Exchange"
#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Имя сервера:"
#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Шифровать соединение с сервером"
#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "Мастер настройки совместной работы TDE"
#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки доступа к серверу Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Создать календарь GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Обновить календарь GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Создать адресную книгу GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Обновить адресную книгу GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "Адрес интерфейса SOAP:"
#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Создать учётную запись почту"
#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "Адрес эл. почты:"
#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Полное имя:"
#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Указан неверный адрес электронной почты."
#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Календарь"
#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Контакты"
#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Журнал"
#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Создать оффлайновую учётную запись IMAP для KMail"
#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Создать онлайновую учётную запись IMAP для KMail"
#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Почтовый сервер Kolab"
#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Сервер Kolab"
#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки доступа к серверу Kolab"
#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "Настройка поиска в LDAP"
#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Создать источник IMAP для календаря"
#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Создать источник IMAP для контактов"
#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Создать источник IMAP для заметок"
#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты на сервере Kolab. Формат: <i>name@example.net</i>"
#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Настоящее имя:"
#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "Использовать онлайновую учётную запись для локальных папок"
#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Версия сервера"
#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Версия используемого сервера Kolab."
#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"
#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"
#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки совместной работы TDE-PIM"
#: overviewpage.cpp:61
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Выберите тип сервера, к которому необходимо подключить TDE:"
#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"
#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"
#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Сервер Scalix"
#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки доступа к серверу Scalix"
#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Настройка учётной записи ScalixAdmin"
#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Синхронизировать учётную запись Scalix"
#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr "Невозможно запустить KMail для синхронизации с сервером Scalix"
#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Ваше полное имя. Пример: <i>Иван Иванович Петров</i>"
#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr ""
"Ваш адрес электронной почты на сервере Scalix. Пример: <i>name@crossplatform."
"com</i>"
#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Имя сервера:"
#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr ""
"Имя сервера или адрес IP сервера Scalix. Пример: <i>scalix.domain.com</i>"
#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Имя пользователя на сервере. Пример: <i>petrov</i>"
#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Пароль вашей учётной записи."
#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Сохранить пароль в бумажник TDE?"
#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Шифрование:"
#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Нет"
#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS"
#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL"
#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "Выберите тип шифрования, поддерживаемый вашим сервером."
#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Способ авторизации:"
#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "По паролю"
#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "Выберите способ аутентификации, поддерживаемый вашим сервером."
#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Мастер настройки доступа к серверу SUSE LINUX Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "Создать календарь SLOX"
#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Сервер Openexchange"
#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "Обновить календарь SLOX"
#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Создать адресную книгу SLOX"
#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Обновить адресную книгу SLOX"
#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Сервер SUSE LINUX OpenExchange"
#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Имя сервера"
#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Имя домена"
#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Имя пользователя"
#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Пароль"
#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Расположение XMLRPC на сервере"
#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Использовать шифрование SSL"
#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Файл журнала"
#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Адрес интерфейса SOAP"
#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Полное имя пользователя"
#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Создать учётную запись почты"
#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Сохранить пароль"
#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Использовать HTTPS"
#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID источника KCal"
#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ИД источника TDEABC"
#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "Идентификатор учётной записи KMail для получения почты"
#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "Идентификатор транспорта KMail для отправления почты"
#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Имя сервера Kolab"
#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Имя пользователя Kolab"
#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Настоящее имя пользователя"
#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Пароль пользователя Kolab"
#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Использовать онлайновую учётную запись для локальных папок"
#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Использовать настройки соединения с сервером Kolab 1"