You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdepim/kandy.po

719 lines
14 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kandy.po to
#
# Abdurahmonov Nurali <mavnur@gmail.com>, 2006.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-17 13:25+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nurali Abdurahmonov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mavnur@gmail.com"
#: atcommand.cpp:53
msgid "New Command"
msgstr "Yangi buyruq"
#: atcommand.cpp:309
#, c-format
msgid "Arg %1"
msgstr ""
#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
msgid "Enter parameter name:"
msgstr "Parametr nomini kiriting:"
#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
msgid " Disconnected "
msgstr " Aloqa uzilgan "
#: kandy.cpp:105
#, c-format
msgid "Could not load file %1"
msgstr "%1 faylini yuklab boʻlmadi."
#: kandy.cpp:116
#, c-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "%1 faylini saqlab boʻlmadi."
#: kandy.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Mobile GUI"
msgstr "Mobil GUI"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Ulanish"
#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
msgid "Disconnect"
msgstr "Uzish"
#: kandy.cpp:293
msgid "New Profile"
msgstr "Yangi profil"
#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
msgid "Save changes to profile %1?"
msgstr "Oʻzgarishlarni %1 profilida saqlashni istaysizmi?"
#: kandy.cpp:321
#, c-format
msgid "Cannot open modem device %1."
msgstr " %1 modem uskunasini ochib boʻlmadi."
#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
msgid "Modem Error"
msgstr "Modem xatosi"
#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
msgid " Connected "
msgstr " Ulangan "
#: kandyprefsdialog.cpp:77
msgid "Serial Interface"
msgstr "Ketma-ket interfeys "
#: kandyprefsdialog.cpp:116
msgid "Address Book"
msgstr "Manzillar daftari"
#: kandyprefsdialog.cpp:353
msgid "Windows"
msgstr "Oynalar"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nomi"
#: kandyview.cpp:79
msgid "Command"
msgstr "Buyruq"
#: kandyview.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
#: kandyview.cpp:86
msgid "Add..."
msgstr "Qoʻshish..."
#: kandyview.cpp:90
msgid "Edit..."
msgstr "Tahrirlash..."
#: kandyview.cpp:98
msgid "Execute"
msgstr "Ishga tushirish"
#: kandyview.cpp:108
msgid "Input:"
msgstr "Kirish:"
#: kandyview.cpp:119
msgid "Output:"
msgstr "Chiqish:"
#: kandyview.cpp:129
msgid "Result:"
msgstr "Natija:"
#: kandyview.cpp:253
msgid "Enter value for %1:"
msgstr " %1 uchun qiymatni kiriting:"
#: main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Uyali telefon bilan bogʻlanish."
#: main.cpp:49
msgid "Show terminal window"
msgstr "Terminal oynani koʻrsatish"
#: main.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Show mobile GUI"
msgstr "Mobil GUI'ni koʻrsatish"
#: main.cpp:51
msgid "Do not show GUI"
msgstr "Grafik interfeysni bekitish"
#: main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Buyruq profayl faylining nomi"
#: main.cpp:69
msgid "Modem is off."
msgstr "Modem oʻchirilgan."
#: main.cpp:74
msgid "Modem is busy."
msgstr "Modem band."
#: main.cpp:90
msgid "Kandy"
msgstr "Kandy"
#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari oʻqilmoqda..."
#: mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Uyali telefon manzillar daftariga yozilmoqda..."
#: mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Uyali telefon manzillar daftariga yozildi."
#: mobilegui.cpp:493
msgid "Reading KDE address book..."
msgstr "KDE manzillar daftari oʻqilmoqda..."
#: mobilegui.cpp:643
msgid "Read KDE address book."
msgstr "KDE manzillar daftari oʻqildi."
#: mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote KDE address book."
msgstr "KDE manzillar daftariga yozildi."
#: mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari oʻqildi."
#: mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:"
msgstr ""
#: mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:"
msgstr ""
#: mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries"
msgstr ""
#: mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry"
msgstr ""
#: mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry"
msgstr ""
#: mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Tenglashtirilgan uyali telefon manzillar daftari."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "KDE Address Book"
msgstr "KDE manzillar daftari"
#: mobilegui.cpp:1536
msgid "KDE Address Book (modified)"
msgstr "KDE manzillar daftari (oʻzgargan)"
#: mobilegui.cpp:1564
msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
msgstr "KDE manzillar daftarida saqlanmagan oʻzgarishlar mavjud."
#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Saqlanmagan oʻzgarishlar"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Mobile Phone Book"
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari"
#: mobilegui.cpp:1607
msgid "Mobile Phone Book (modified)"
msgstr "Uyali telefon manzillar daftari (oʻzgargan)"
#: mobilegui.cpp:1649
msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
msgstr "Uyali telefon manzillar daftarida saqlanmagan oʻzgarishlar mavjud."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: modem.cpp:197
msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
msgstr ""
"'%1 uskunasiga murojaat qilib boʻlmadi. Sizda yetarli huquq borligini "
"tekshiring."
#: modem.cpp:206
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
msgstr "Bogʻlanishni oʻrnatib boʻlmadi (tcgetattr kodi: %1)"
#: modem.cpp:223
msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: modem.cpp:282
msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "'%1' uskunasini qulflab boʻlmadi."
#: modem.cpp:301
msgid "Unable to open lock file '%1'."
msgstr "'%1' qulflash faylini ochib boʻlmadi."
#: modem.cpp:309
msgid "Unable to read lock file '%1'."
msgstr "'%1' qulflash faylini oʻqib boʻlmadi."
#: modem.cpp:319
msgid "Unable to get PID from file '%1'."
msgstr "'%1' faylidan PID olib boʻlmadi."
#: modem.cpp:325
msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
msgstr ""
#: modem.cpp:331
msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
msgstr ""
#: modem.cpp:337
msgid ""
"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions."
msgstr ""
"'%1' qulflash faylini yaratib boʻlmadi. Iltimos sizda bunga ruxsat borligini "
"tekshirib koʻring."
#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Show"
msgstr "&Koʻrsatish"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Command Properties"
msgstr "Buyruqning xossalari"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Nomi:"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "String:"
msgstr ""
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hex result"
msgstr "Hex natijasi"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Position"
msgstr "Joylashishi"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametr"
#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Qiymati"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mobile Device"
msgstr "Uyali aloqa uskunasi"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Model Information"
msgstr "Rusum maʼlumoti"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Model:"
msgstr "Modeli:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Seriya raqami:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Manufacturer:"
msgstr "Ishlab chiqaruvchi:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "GSM version:"
msgstr "GSM versiyasi:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Address Books"
msgstr "Manzillar daftarlari"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Read"
msgstr "Oʻqish"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Write"
msgstr "Yozish"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Faylga saqlash..."
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Sync"
msgstr "Tenglashtirish"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Holati"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Battery charge:"
msgstr "Batareyaning kuchi:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Signal quality:"
msgstr "Signal sifati:"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "xx %"
msgstr "xx %"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Yangilash"
#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Set Clock"
msgstr "Soatni moslash"
#. i18n: file kandy.kcfg line 10
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Serial device"
msgstr "Ketma-ket uskuna"
#. i18n: file kandy.kcfg line 14
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Baud rate"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 18
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Lock directory"
msgstr "Qulflash jildi"
#. i18n: file kandy.kcfg line 22
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Open modem on startup"
msgstr "Dastur ishga tushganda modemni ochish"
#. i18n: file kandy.kcfg line 26
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
msgstr "Ulanganda telefonning soatini avtomatik moslash"
#. i18n: file kandy.kcfg line 33
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Exclude home numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 37
#: rc.cpp:153
#, no-c-format
msgid "Exclude work numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 41
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "Exclude messaging numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 45
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Exclude fax numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 49
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "Exclude cell numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 53
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Exclude video phone numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 57
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Exclude mailbox numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 61
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Exclude modem numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 65
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Exclude car phone numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 69
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Exclude ISDN numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 73
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Exclude pager numbers"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 78
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Use home suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 82
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Use work suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 86
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Use messaging suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 90
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Use fax suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 94
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Use mobile suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 98
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Use video suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 102
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Use mailbox suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 106
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Use modem suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 110
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "Use car suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 114
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Use ISDN suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 118
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Use pager suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 123
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Home suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 127
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Work suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 131
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Messaging suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 135
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Fax suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 139
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Cell suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 143
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Video suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 147
#: rc.cpp:234
#, no-c-format
msgid "Mailbox suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 151
#: rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Modem suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 155
#: rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Car suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 159
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "ISDN suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 163
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Pager suffix"
msgstr ""
#. i18n: file kandy.kcfg line 171
#: rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "Open terminal window on startup"
msgstr "Dastur ishga tushganda terminal oynasini ochish"
#. i18n: file kandy.kcfg line 175
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Open mobile window on startup"
msgstr "Dastur ishga tushganda uyali aloqa uskunasi oynasini ochish"