You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/tdesu.po

188 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of tdesu.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Nurali Abdurahmonov <mavnur@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: tdesu.cpp:56 tdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Bajarish uchun buyruq"
#: tdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr ""
"Agar koʻrsatilgan faylga yozish huquqi boʻlmasa, buyruqni koʻrsatilgan uid "
"bilan ishga tushirish"
#: tdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Maxfiy soʻz eslab qolinmasin"
#: tdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Demonni toʻxtatish (hamma maxfiy soʻzlar yoʻqoladi)"
#: tdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Chiqishni terminalda koʻrsatish (maxfiy soʻz eslab qolinmaydi)"
#: tdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Muhimlik darajasini koʻrsatish: 0 <= muh. dar <= 100"
#: tdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr ""
#: tdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Mavjud dcopserver xizmatidan foydalanish"
#: tdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Eʼtibor berilmasin tugmasini bekitish"
#: tdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Oynada koʻrsatiladigan nishonchani koʻrsatish"
#: tdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Bajiriladigan buyruq oynada koʻrsatilmasin"
#: tdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: tdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr ""
#: tdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Taʼminlovchi"
#: tdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Birinchi muallif"
#: tdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "\"%1\" buyrugʻi topilmadi."
#: tdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Muhimlik darajasi xato: %1"
#: tdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Hech qanday buyruq koʻrsatilmagan."
#: tdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su dasturi xato bilan tugadi.\n"
#: tdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Buyruq:"
#: tdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr ""
#: tdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Muhimlik darajasi:"
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "%1 sifatida ishga tushirish"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Iltimos maxfiy soʻzingizni kiriting."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish uchun root'ning imtiyozlari kerak. Iltimos "
"root'ning maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan "
"davom etish uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Talab qilingan amalni bajarish qoʻshimcha imtiyozlar kerak. Iltimos \"%1\"ning "
"maxfiy soʻzini kiriting yoki sizning joriy imtiyozlaringiz bilan davom etish "
"uchun \"Eʼtibor berilmasin\" tugmasini bosing."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Eʼtibor berilmasin"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Su dasturi bilan aloqa muvaffaqiyatsiz tugadi."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"'su' dasturi topilmadi.\n"
"Iltimos 'su' dasturi toʻgʻri oʻtnatilganligini va u oʻrnatilgan direktoriya "
"sizning $PATH oʻzgaruvchingizga kiritilganligini tekshiring."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"'su' dasturini ishlatish uchun sizga ruxsat yoʻq.\n"
"Baʼzi bir tizimlarda uni ishlatish uchun foydalanuvchi maxsus guruhda (odatda "
"wheel) boʻlishi kerak."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Maxfiy soʻz notoʻgʻri. Iltimos yana bir marta urinib koʻring."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr "Ichki xato: SuProcess::checkInstall() notoʻgʻri qiymatni qaytardi"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"