You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeutils/superkaramba.po

259 lines
6.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of superkaramba.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-02 10:01+0330\n"
"Last-Translator: Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; Plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "razavi@itland.ir"
#: karamba.cpp:172
msgid "&All Desktops"
msgstr "&همۀ رومیزیها‌"
#: karamba.cpp:180
msgid "Desktop &"
msgstr "رومیزی و"
#: karamba.cpp:195
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
#: karamba.cpp:197
msgid "Toggle &Locked Position"
msgstr "زدن ضامن موقعیت &قفل‌شده‌"
#: karamba.cpp:207
msgid "Use &Fast Image Scaling"
msgstr "استفاده از مقیاس‌بندی &سریع تصویر‌"
#: karamba.cpp:219
msgid "Configure &Theme"
msgstr "پیکربندی &چهره‌"
#: karamba.cpp:221
msgid "To Des&ktop"
msgstr "به &رومیزی‌"
#: karamba.cpp:223
msgid "&Reload Theme"
msgstr "&بارگذاری مجدد چهره‌"
#: karamba.cpp:225
msgid "&Close This Theme"
msgstr "&بستن این چهره‌"
#: karamba.cpp:2037
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم"
#: karamba.cpp:2042
msgid "&Manage Themes..."
msgstr "&مدیریت چهره‌ها..."
#: karamba.cpp:2046
msgid "&Quit SuperKaramba"
msgstr "&خروج از SuperKaramba"
#: karambaapp.cpp:143
msgid "Hide System Tray Icon"
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم"
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
msgid "SuperKaramba"
msgstr ""
#: karambaapp.cpp:223
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Running Theme:\n"
"%n Running Themes:"
msgstr "%n چهرۀ در حال اجرا:"
#: karambaapp.cpp:357
msgid ""
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
"To show it again use the theme menu.</qt>"
msgstr ""
"<qt>پنهان کردن شمایل سینی سیستم باعث حفظ SuperKaramba در حال اجرا در زمینه "
"می‌شود. برای نمایش مجدد آن، دوباره از گزینگان چهره استفاده کنید.</qt>"
#: karambaapp.cpp:359
msgid "Hiding System Tray Icon"
msgstr "مخفی کردن شمایل سینی سیستم"
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
msgid "A KDE Eye-candy Application"
msgstr "کاربرد KDE Eye-candy"
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
msgid "A required argument 'file'"
msgstr "»پروندۀ« نشانوند مورد نیاز"
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "C&ustom"
msgstr "&سفارشی‌"
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "SuperKaramba Themes"
msgstr "چهره‌های SuperKaramba"
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&جستجو:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "S&how:"
msgstr "&نمایش:"
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "همه"
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Running"
msgstr "اجرا"
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "&Add to Desktop"
msgstr "&افزودن به رومیزی‌"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">در حال اجرای ۱</p>"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Header"
msgstr "سرایند"
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Show system tray icon."
msgstr "نمایش شمایل سینی سیستم."
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Themes that user added to theme list."
msgstr "چهره‌های اضافه‌شده به فهرست چهره توسط کاربر."
#: taskbartest.cpp:53
msgid "karamba"
msgstr ""
#: taskmanager.cpp:465
msgid "modified"
msgstr "تغییریافته"
#: themefile.cpp:213
msgid ""
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
"trust. Continue?"
msgstr ""
"در شرف نصب و اجرای چهرۀ %1 SuperKaramba می‌باشید. بدین دلیل که چهره‌ها "
"می‌توانند کد قابل اجرا داشته باشند، آنها را می‌توانید فقط از متنهای مطمئن نصب "
"کنید. ادامه یابد؟"
#: themefile.cpp:215
msgid "Executable Code Warning"
msgstr "اخطار کد قابل اجرا"
#: themefile.cpp:215
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#: themefile.cpp:228
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "%1 از قبل وجود داشته است. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
#: themefile.cpp:229
msgid "File Exists"
msgstr "پرونده وجود دارد"
#: themefile.cpp:229
msgid "Overwrite"
msgstr "جای‌نوشت"
#: themesdlg.cpp:131
msgid "Get New Stuff"
msgstr "به دست آوردن مادۀ جدید"
#: themesdlg.cpp:132
msgid "Download new themes."
msgstr "بارگیری چهره‌های جدید."
#: themesdlg.cpp:134
msgid "New Stuff..."
msgstr "مادۀ جدید..."
#: themesdlg.cpp:147
msgid "Open Local Theme"
msgstr "باز کردن چهرۀ محلی"
#: themesdlg.cpp:148
msgid "Add local theme to the list."
msgstr "افزودن چهرۀ محلی به فهرست."
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
msgid "Uninstall"
msgstr "عزل"
#: themesdlg.cpp:207
msgid "*.theme *.skz|Themes"
msgstr "*.theme *.skz|چهره‌ها"
#: themesdlg.cpp:208
msgid "Open Themes"
msgstr "باز کردن چهره‌ها"
#: themewidget.cpp:78
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
msgstr "<p align=\"center\">%1 اجرا</p>"