You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kfile_jpeg.po

311 lines
5.8 KiB

# translation of kfile_jpeg.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-14 14:17+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: kfile_jpeg.cpp:58
msgid "JPEG Exif"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:61
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: kfile_jpeg.cpp:67
msgid "Camera Manufacturer"
msgstr "سازندۀ دوربین"
#: kfile_jpeg.cpp:70
msgid "Camera Model"
msgstr "مدل دوربین"
#: kfile_jpeg.cpp:73
msgid "Date/Time"
msgstr "تاریخ/زمان"
#: kfile_jpeg.cpp:76
msgid "Creation Date"
msgstr "تاریخ ایجاد"
#: kfile_jpeg.cpp:79
msgid "Creation Time"
msgstr "زمان ایجاد"
#: kfile_jpeg.cpp:82
msgid "Dimensions"
msgstr "ابعاد"
#: kfile_jpeg.cpp:90
msgid "Color Mode"
msgstr "حالت رنگ"
#: kfile_jpeg.cpp:93
msgid "Flash Used"
msgstr "فلاش استفاده‌شده"
#: kfile_jpeg.cpp:95
msgid "Focal Length"
msgstr "طول کانونی"
#: kfile_jpeg.cpp:99
msgid "35mm Equivalent"
msgstr "معادل ۳۵ میلی‌متری"
#: kfile_jpeg.cpp:103
msgid "CCD Width"
msgstr "عرض CCD"
#: kfile_jpeg.cpp:107
msgid "Exposure Time"
msgstr "زمان نوردهی"
#: kfile_jpeg.cpp:111
msgid "Aperture"
msgstr "روزنه"
#: kfile_jpeg.cpp:114
msgid "Focus Dist."
msgstr "فاصلۀ کانون"
#: kfile_jpeg.cpp:117
msgid "Exposure Bias"
msgstr "پیش‌قدر نوردهی"
#: kfile_jpeg.cpp:120
msgid "Whitebalance"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:123
msgid "Metering Mode"
msgstr "حالت سنجش"
#: kfile_jpeg.cpp:126
msgid "Exposure"
msgstr "نوردهی"
#: kfile_jpeg.cpp:129
msgid "ISO Equiv."
msgstr "تعادل ISO"
#: kfile_jpeg.cpp:132
msgid "JPEG Quality"
msgstr "کیفیت JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:135
msgid "User Comment"
msgstr "توضیح کاربر"
#: kfile_jpeg.cpp:139
msgid "JPEG Process"
msgstr "فرآیند JPEG"
#: kfile_jpeg.cpp:142
msgid "Thumbnail"
msgstr "ریزنقش"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#: kfile_jpeg.cpp:248
msgid "Black and white"
msgstr "سیاه و سفید"
#: kfile_jpeg.cpp:252
msgid ""
"_: Flash\n"
"(unknown)"
msgstr ")ناشناخته("
#: kfile_jpeg.cpp:254
msgid ""
"_: Flash\n"
"No"
msgstr "هیچ"
#: kfile_jpeg.cpp:259
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fired"
msgstr "روشن‌شده"
#: kfile_jpeg.cpp:264
msgid ""
"_: Flash\n"
"Fill Fired"
msgstr "روشن‌شدۀ کامل"
#: kfile_jpeg.cpp:267
msgid ""
"_: Flash\n"
"Off"
msgstr "خاموش"
#: kfile_jpeg.cpp:270
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Off"
msgstr "خاموش شدن خودکار"
#: kfile_jpeg.cpp:275
msgid ""
"_: Flash\n"
"Auto Fired"
msgstr "روشن‌شده به طور خودکار"
#: kfile_jpeg.cpp:278
msgid ""
"_: Flash\n"
"Not Available"
msgstr "موجود نیست"
#: kfile_jpeg.cpp:319
msgid "Infinite"
msgstr "نامتناهی"
#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: kfile_jpeg.cpp:338
msgid "Daylight"
msgstr "روشنی روز"
#: kfile_jpeg.cpp:341
msgid "Fluorescent"
msgstr "دارای تشعشع"
#: kfile_jpeg.cpp:345
msgid "Tungsten"
msgstr "تنگستن"
#: kfile_jpeg.cpp:348
msgid "Standard light A"
msgstr "نور استاندارد A"
#: kfile_jpeg.cpp:351
msgid "Standard light B"
msgstr "نور استاندارد B"
#: kfile_jpeg.cpp:354
msgid "Standard light C"
msgstr "نور استاندارد C"
#: kfile_jpeg.cpp:357
msgid "D55"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:360
msgid "D65"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:363
msgid "D75"
msgstr ""
#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
msgid "Other"
msgstr "غیره"
#: kfile_jpeg.cpp:381
msgid "Average"
msgstr "میانگین"
#: kfile_jpeg.cpp:384
msgid "Center weighted average"
msgstr "مرکزی کردن میانگین سنگین"
#: kfile_jpeg.cpp:387
msgid "Spot"
msgstr "خال"
#: kfile_jpeg.cpp:390
msgid "MultiSpot"
msgstr "چند خال"
#: kfile_jpeg.cpp:393
msgid "Pattern"
msgstr "الگو"
#: kfile_jpeg.cpp:396
msgid "Partial"
msgstr "جزئی"
#: kfile_jpeg.cpp:411
msgid "Not defined"
msgstr "تعریف‌نشده"
#: kfile_jpeg.cpp:414
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#: kfile_jpeg.cpp:417
msgid "Normal program"
msgstr "برنامۀ عادی"
#: kfile_jpeg.cpp:420
msgid "Aperture priority"
msgstr "اولویت روزنه"
#: kfile_jpeg.cpp:423
msgid "Shutter priority"
msgstr "اولویت دیافراگم"
#: kfile_jpeg.cpp:426
msgid ""
"Creative program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"برنامۀ ایجاد‌کننده\n"
")پیش‌قدر در جهت سرعت زیاد دیافراگم("
#: kfile_jpeg.cpp:429
msgid ""
"Action program\n"
"(biased toward fast shutter speed)"
msgstr ""
"برنامۀ کنش\n"
")پیش‌قدر در جهت سرعت زیاد دیافراگم("
#: kfile_jpeg.cpp:432
msgid ""
"Portrait mode\n"
"(for closeup photos with the background out of focus)"
msgstr ""
"حالت طولی\n"
")برای عکسهای درشت‌نما با زمینه‌ای خارج از کانون("
#: kfile_jpeg.cpp:435
msgid ""
"Landscape mode\n"
"(for landscape photos with the background in focus)"
msgstr ""
"حالت عرضی\n"
")برای عکسهای عرضی با زمینه‌ای در کانون("
#: kfile_jpeg.cpp:453
msgid "Basic"
msgstr "پایه‌ای"
#: kfile_jpeg.cpp:456
msgid "Normal"
msgstr "عادی"
#: kfile_jpeg.cpp:459
msgid "Fine"
msgstr "خوب"