You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-pt/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po

273 lines
6.7 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kbstateapplet/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-POFile-IgnoreConsistency: Scroll\n"
"X-POFile-SpellExtra: Control Hyper AccessX Win Graph Caps Lock Scroll\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais,Hugo Carvalho"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org,hugokarvalho@hotmail.com"
#: kbstate.cpp:71
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: kbstate.cpp:72
msgid "Control"
msgstr "Control"
#: kbstate.cpp:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: kbstate.cpp:74
msgid "Win"
msgstr "Win"
#: kbstate.cpp:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: kbstate.cpp:76
msgid "Super"
msgstr "Super"
#: kbstate.cpp:77
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"
#: kbstate.cpp:78
msgid "Alt Graph"
msgstr "Alt Graph"
#: kbstate.cpp:78
msgid "æ"
msgstr "æ"
#: kbstate.cpp:79
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"
#: kbstate.cpp:79
msgid "Num"
msgstr "Num"
#: kbstate.cpp:80
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"
#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Scroll"
#: kbstate.cpp:139
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
#: kbstate.cpp:140
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
#: kbstate.cpp:141
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: kbstate.cpp:146
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Teclas Modificadoras"
#: kbstate.cpp:147
msgid "Lock Keys"
msgstr "Teclas Bloqueadas"
#: kbstate.cpp:148
msgid "Mouse Status"
msgstr "Estado do Rato"
#: kbstate.cpp:149
msgid "AccessX Status"
msgstr "Estado do AccessX"
#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
msgid "Keyboard Status Applet"
msgstr "'Applet' de Estado de Teclado"
#: kbstate.cpp:154
msgid "Set Icon Size"
msgstr "Mudar o Tamanho dos Ícones"
#: kbstate.cpp:155
msgid "Fill Available Space"
msgstr "Preencher Espaço Disponível"
#: kbstate.cpp:157
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: kbstate.cpp:158
msgid "Configure AccessX Features..."
msgstr "Configurar Características do AccessX..."
#: kbstate.cpp:159
msgid "Configure Keyboard..."
msgstr "Configurar o Teclado..."
#: kbstate.cpp:160
msgid "Configure Mouse..."
msgstr "Configurar o Rato..."
#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
msgid ""
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
"a"
msgstr "a"
#: kbstate.cpp:716
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
msgstr "'Applet' de painel que mostra o estado das teclas modificadoras"
#~ msgid ""
#~ "The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Shift foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Shift key is now active."
#~ msgstr "A tecla Shift está agora activa."
#~ msgid "The Shift key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Shift está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Control key has been locked and is now active for all of the "
#~ "following keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Control foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Control key is now active."
#~ msgstr "A tecla Control está agora activa."
#~ msgid "The Control key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Control está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Alt foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Alt key is now active."
#~ msgstr "A tecla Alt está agora activa."
#~ msgid "The Alt key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Alt está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Win key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Win foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Win key is now active."
#~ msgstr "A tecla Win está agora activa."
#~ msgid "The Win key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Win está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Meta foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Meta key is now active."
#~ msgstr "A tecla Meta está agora activa."
#~ msgid "The Meta key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Meta está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Super key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Super foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Super key is now active."
#~ msgstr "A tecla Super está agora activa."
#~ msgid "The Super key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Super está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
#~ "keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Hyper foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Hyper key is now active."
#~ msgstr "A tecla Hyper está agora activa."
#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Hyper está agora inactiva."
#~ msgid ""
#~ "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the "
#~ "following keypresses."
#~ msgstr ""
#~ "A tecla Alt Graph foi trancada e está agora activa para todas as teclas "
#~ "premidas de seguida."
#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora activa."
#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Alt Graph está agora inactiva."
#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
#~ msgstr "A tecla Num Lock foi activada."
#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Num Lock está agora inactiva."
#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
#~ msgstr "A tecla Caps Lock foi activada."
#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Caps Lock está agora inactiva."
#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
#~ msgstr "A tecla Scroll Lock foi activada."
#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
#~ msgstr "A tecla Scroll Lock está agora inactiva."