You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_TW/messages/tdetoys/kworldclock.po

168 lines
3.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kworldclock.po to Chinese (traditional)
# Traditional Chinese Translation of kfloopy
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2001.
# Keanu <keanu@ms50.url.com.tw>, 2002.
# Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 14:50+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About TDE World Clock"
msgstr "關於TDE世界時鐘"
#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The TDE World Clock"
msgstr "TDE世界時鐘"
#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"這是一個小工具可以顯示地面上每一個角落的時間。\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "編輯時鐘設定"
#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "請輸入時鐘的設定。"
#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "標題(&C)"
#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "時區(&T)"
#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "TDE World Clock"
msgstr "TDE世界時鐘"
#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "把實際的地圖輸出到檔案"
#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "使用佈景主題的名稱"
#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "列出可用的佈景主題"
#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "要傾印的地圖大小"
#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Red"
msgstr "新增紅色(&R)"
#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Green"
msgstr "新增綠色(&G)"
#: mapwidget.cpp:97
msgid "Add &Blue"
msgstr "新增藍色(&B)"
#: mapwidget.cpp:99
msgid "Add &Custom..."
msgstr "新增自訂顏色(&C)..."
#: mapwidget.cpp:102
msgid "&Remove Flag"
msgstr "移除旗標(&R)"
#: mapwidget.cpp:103
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "移除所有的旗標(&R)"
#: mapwidget.cpp:117 zoneclock.cpp:73
msgid "&Add..."
msgstr "新增(&A)..."
#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Flags"
msgstr "旗標(&F)"
#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Clocks"
msgstr "時間(&C)"
#: mapwidget.cpp:126
msgid "&Map Theme"
msgstr "地圖佈景(&M)"
#: mapwidget.cpp:127
msgid "Show &Daylight"
msgstr "顯示日光(&D)"
#: mapwidget.cpp:128
msgid "Show &Cities"
msgstr "顯示城市(&C)"
#: mapwidget.cpp:129
msgid "Show F&lags"
msgstr "顯示旗標(&F)"
#: mapwidget.cpp:134
msgid "&Save Settings"
msgstr "儲存設定(&S)"
#: mapwidget.cpp:268
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "確定要移除所有的旗標嗎?"
#: zoneclock.cpp:72
msgid "&Edit..."
msgstr "編輯(&E)..."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Keanu"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "keanu@ms50.url.com.tw"