You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmview1394.po

139 lines
3.4 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Dick Zhang <netwind2003@263.net>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-13 10:47+0800\n"
"Last-Translator: 张忠立 <netwind2003@263.net>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. i18n: file view1394widget.ui line 22
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "名字"
#. i18n: file view1394widget.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "GUID"
msgstr "GUID"
#. i18n: file view1394widget.ui line 44
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "本地"
#. i18n: file view1394widget.ui line 55
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "IRM"
msgstr "IRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 66
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 77
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: file view1394widget.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "BM"
msgstr "BM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 99
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "PM"
msgstr "PM"
#. i18n: file view1394widget.ui line 110
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Acc"
msgstr "Acc"
#. i18n: file view1394widget.ui line 121
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#. i18n: file view1394widget.ui line 132
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Vendor"
msgstr "制造商"
#. i18n: file view1394widget.ui line 178
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Generate 1394 Bus Reset"
msgstr "复位1394总线"
#: view1394.cpp:64
msgid ""
"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
"configuration."
"<br>The meaning of the columns:"
"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
"<br>"
msgstr ""
"在您的右手边可以看见有关IEEE 1394的配置信息"
"<br>列代表的含义:"
"<br><b>名字</b>:节点名字,每条总线复位时数字可以改变"
"<br><b>GUID</b>节点的64位GUID"
"<br><b>本地</b>当节点时您计算机的IEEE 1394端口时选中"
"<br><b>IRM</b>:当节点是同步资源管理者时选中"
"<br><b>CRM</b>:节点是主控器时选中"
"<br><b>ISO</b>:节点支持同步传输时选中"
"<br><b>BM</b>:节点是总线管理者时选中"
"<br><b>PM</b>:节点支持电源管理时选中"
"<br><b>Acc</b>:节点时钟周期精度,从0到100有效"
"<br><b>速度</b>:节点速度"
"<br>"
#: view1394.cpp:195
msgid "Port %1:\"%2\""
msgstr "端口 %1“%2”"
#: view1394.cpp:208
#, c-format
msgid "Node %1"
msgstr "节点 %1"
#: view1394.cpp:211
msgid "Not ready"
msgstr "未就绪"
#: view1394.cpp:315
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "表单1"